RLT8B - Aparato de cocina Anova - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RLT8B Anova en formato PDF.
| Tipo de producto | Aparato de cocina eléctrico |
| Marca | Anova |
| Modelo | RLT8B |
| Dimensiones (alto x ancho x fondo) | 38 x 8 x 8 cm |
| Peso | 1.2 kg |
| Alimentación | 220-240 V, 50/60 Hz, 800 W |
| Capacidad del depósito | 1.5 L |
| Rango de temperatura | 25 °C – 95 °C |
| Precisión de temperatura | ±0.1 °C |
| Dimensiones del recipiente recomendado | Mín. 15 cm de alto, 20 cm de diámetro |
| Materiales | Plástico ABS, acero inoxidable, silicona |
| Funciones principales | Cocción sous vide con circulación de agua |
| Pantalla | Pantalla OLED con retroiluminación |
| Conectividad | Wi-Fi, Bluetooth 4.0 |
| Control | Control táctil y mediante app (iOS/Android) |
| Temporizador | Sí, hasta 99 horas y 59 minutos |
| Protección de sobrecalentamiento | Sí, apagado automático por seguridad |
| Nivel de ruido | Menor de 40 dB |
| Entorno de uso | Interior, doméstico |
| Limpieza | Limpieza con paño húmedo; no sumergir |
| Piezas de repuesto disponibles | Junta, soporte, cable de alimentación |
| Reparabilidad | Reparación posible mediante servicio técnico autorizado |
| Garantía | 2 años (dependiendo del país) |
| Contenido del paquete | Unidad principal, manual de usuario, clip de sujeción |
Preguntas frecuentes - RLT8B Anova
Preguntas de los usuarios sobre RLT8B Anova
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aparato de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RLT8B - Anova y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RLT8B de la marca Anova.
MANUAL DE USUARIO RLT8B Anova
ROMPEDOR DE LEÑA RLT8B
La empresa MILLASUR desea felicitarle por haber elegido nuestro producto y le garantiza la asistencia y cooperación que siempre han distinguido a nuestra marca a lo largo del tiempo.
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada de acuerdo con nuestros máximos criterios de fiabilidad, facilidad de manejo y seguridad para durar muchos años y para ser de gran utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de usuario.
Bien cuidada, le ayudará hacer sus trabajos sin problemas durante años.
Le recomendamos, por tanto, leer atentamente este manual de instrucciones y seguir todas nuestras recomendaciones
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el aparato por su seguridad y la de otros.
- Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento.
- Lleve este manual consigo cuando vaya a trabajar con la máquina.
- Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
- Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier momento sin que ello afecte nuestras responsabilidades legales.
- Este manual está considerado parte integrante del producto y debe permanecer junto a este en caso de préstamo o reventa.
- Solicite a su distribuidor un nuevo manual en caso de pérdida o daños.
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA
Para asegurar que su máquina proporcione los mejores resultados, lea atentamente las normas de uso y seguridad antes de utilizarla.
Una utilización incorrecta podría causar daños a la máquina u a otros objetos.
La adaptación de la máquina a nuevos requisitos técnicos podría causar diferencias entre el contenido de este manual y el producto adquirido.
Lea y siga todas las instrucciones de este manual. Incumplir estas instrucciones podría resultar en daños personales graves.

Antes de operar la máquina, lea las instrucciones y asegúrese de que comprende todas las indicaciones sobre el ensamblaje de la misma recogidas en este manual.
Guarde las instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
| UNO. ALCANCE DEL SUMINISTRO Pág. 3 | ||
| DOS. | SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA / MANUAL DE INSTRUCCIONES | Pág. 4 |
| TRES. | DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA | Pág. 5 |
| CUATRO. | ENSAMBLAJE Pág.6 | |
| CINCO. USO CORRECTO Pág. 7 | ||
| SEIS. | RIESGOS RESIDUALES | Pág. 7 |
| SIETE. | TRABAJO SEGURO | Pág. 8 |
| OCHO. | INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE | Pág.10 |
| NUEVE. | POSICIONAMIENTO | Pág.11 |
| DIEZ. | ARRANQUE | Pág.11 |
| ONCE. | TRABAJAR CON EL ROMPEDOR DE LEÑA | Pág.13 |
| DOCE. | MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA | Pág.17 |
| TRECE. | GARANTÍA | Pág.19 |
| CATORCE. | DATOS TÉCNICOS | Pág.19 |
| QUINCE. | POSIBLES PROBLEMAS | Pág.20 |
| DIECISÉIS. | DECLARACION DE CONFORMIDAD CE | Pág.22 |
UNO. ALCANCE DEL SUMINISTRO
Después de desempacar el equipo, verifique el contenido de la caja:
»equipo anteriormente montado
»palanca de control derecho
»palanca de control izquierdo
»2 ruedas
»1 eje
»1 bolsa con accesorios
»1 manual de instrucciones
- Asegúrese de que contiene todo el material indicado
- Verifique que no haya sufrido daños en el tránsito
Informe inmediatamente al distribuidor, proveedor o fabricante de cualquier da de pieza, puesto que las reclamaciones interpuestas con fechas posteriores no serán reconocidas.
DOS. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA / MANUAL DE INSTRUCCIONES
Símbolos impresos en la máquinas:
![]() | Lea las instrucciones de manejo y seguridad atentamente antes de empezar a usar la máquina | ![]() | Lleve calzado de seguridad para proteger los pies de la caída de troncos. | ![]() | Utilice guantes protectores para proteger las manos de las astillas. |
![]() | Utilice protectores auditivos cuando trabaje con la máquina. | ![]() | Utilice una máscara de cara entera cuando trabaje con la máquina para proteger los ojos de las astillas. | ![]() | iMantenga la zona de trabajo despejada! El desorden puede provocar accidentes. |
![]() | La presencia de aceite supone un peligro de incendio y puede explotar. Está prohibido fumar así como cualquier llama abierta. | ![]() | El aceite usado debe ser gestionado en un punto de recogida de aceite. No derrame el aceite viejo por suelo o por el alcantarillado ni lo mezcle con otros residuos. | ||
![]() | No retire ni modifique ninguna protección o sistema de seguridad. | ![]() | Manténgase siempre atento al movimiento de la cuchilla | ![]() | iRiesgo de corte o aplastamiento! No toque nunca las zonas peligrosas cuando la cuchilla está en movimiento. |
![]() | Agarre las palancas de corte al cortar. | ![]() | No retire los troncos atascados con la mano. | ![]() | iPrecaución! Apague siempre el motor y desenchufe la máquina antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento, reparación o limpieza. |
![]() | No debe permanecer en la zona de trabajo ninguna persona que no sea el operario. Mantenga a otras personas o animales fuera de la zona de peligro (distancia mínima de 5m). | ![]() | ![]() | Ventile el sistema hidráulico antes de poner la máquina en funcionamiento (véase “arranque”) | |
![]() | [Asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto (vea la flecha). Si el motor gira en dirección contraria puede dañar la bomba de aceite (véase “arranque”). | ||||
Símbolos del manual:
![]() | Situación potencialmente peligrosa.No seguir estas instrucciones puede causar lesiones o daños a la propiedad. | ![]() | Información importante sobre la correcta manipulación.No seguir estas instrucciones puede causar fallos. |
![]() | Información para el usuario.Esta información le ayudará a sacar un buen rendimiento de su producto. | ![]() | Instrucciones para el ensamblaje, operación y mantenimiento. |
Símbolos impresos en la máquina y embalaje

No tire los aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Lleve los aparatos, accesorios y embalaje a un punto limpio para ser reciclados. Según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos electrónicos, todo aparato de este tipo que ya haya llegado al final de su vida útil, debe ser recogido y llevado a un centro de reciclaje.
TRES. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

1- Cuña de astillar 2- Palanca de control izquierda
3- Mesa de base 4- Motor
5- Interruptor 6- Tapa del depósito de aceite con varilla de medición
8- Rueda 9- Pestillo
10- Palanca de control derecha 11- Manilla de control
12- Asidero izquierdo 13- Perno de bisagra
14- Manillar 15- Biela de ajuste de desplazamiento de pistón
16- Tuerca de apriete 17- Cuña de cruz
18- Válvula hidráulica 20- Etiqueta de seguridad 1
21- Etiqueta de seguridad 2 22- Etiqueta de seguridad 3
23- Etiqueta de seguridad 4 24- Asidero derecho
25- Perilla en forma de estrella
CUATRO. ENSAMBLAJE
- Monte las palancas de control
Coloque las palancas e inserte los tubos de conexión cruzada.
-
Inserte el perno de bisagra
-
Fije la bisagra en posición con el pestillo en la parte inferior de la palanca.


5. La mesa puede montarse a tres alturas distintas según el tamaño de la madera a cortar
* Hay pestillos para fijar la mesa en las tres posiciones
* Fije la mesa en el ángulo adecuado.
* Asegúrese de que el pestillo esté encajado.

• Utilice el rompedor de leña únicamente para cortar troncos.
- El rompedor de leña sólo debe utilizarse con troncos rectos.
- Antes de utilizar el rompedor de leña, retire del tronco cualquier objeto extraño, como puntas, alambre u hormigón.
- Al utilizar este producto, el usuario acepta cumplir con las instrucciones de manejo, mantenimiento y reparación indicadas por el fabricante, y seguir las instrucciones de seguridad incluidas en este manual.
- El fabricante NO AUTORIZA cualquier uso de esta máquina no indicado en el manual.
- Cualquier modificación del rompedor de laña exime al fabricante de toda responsabilidad sobre los daños que pudiera ocasionar.
- Sólo pueden preparar, operar y realizar tareas de mantenimiento aquellas personas familiarizadas e informadas sobre los riesgos que conlleva la utilización del producto.
SEIS. RIESGOS RESIDUALES

Aunque cumpla con las regulaciones de seguridad pertinentes del producto, pueden existir riesgos residuales dadas las características del equipo y el trabajo para el que ha sido diseñado.
Se pueden minimizar los riesgos residuales si acata las instrucciones de seguridad, especialmente las secciones "Trabajo seguro" y "Uso correcto".
- Reducirá el riesgo de lesiones personales y daños al equipo si sigue estas instrucciones y tiene cuidado.
- No cumplir estas instrucciones de seguridad puede provocar lesiones al operario o daños a la propiedad.
- La falta de cuidado, un uso incorrecto o no cumplir con las normas de seguridad puede provocar lesiones en las manos y los dedos cuando la cuña está en movimiento.
- Existe riesgo de electrocución si usa conexiones eléctricas no homologadas.
• No toque elementos conectados a la red eléctrica. - Existe riesgo de pérdida auditiva al trabajar con la máquina sin protecciones durante períodos largos..
Aunque tome medidas preventivas, pueden existir riesgos residuales no evidentes.
SIETE. TRABAJO SEGURO

Antes de poner en funcionamiento este producto, lea y siga las siguientes instrucciones. Para prevenir lesiones a usted mismo y a terceras personas, también debe seguir las regulaciones preventivas de su asociación profesional y las estipulaciones de seguridad en vigor de su país.

Asegúrese de que toda persona que trabaje con el equipo lea las instrucciones de seguridad.

Guarde las instrucciones en un lugar seguro.
- Esté atento. Mire lo que hace. No utilice el equipo si está cansado o bajo de la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción es suficiente para ocasionar graves lesiones.
- Familiarícese con el equipo antes de utilizarlo. Lea y comprenda todas las instrucciones de manejo.
- No utilice el equipo para trabajos inadecuados (véase los apartados "Uso correcto" y "Trabajar con el rompedor de leña").
- Asegúrese de que mantiene una postura segura y equilibrada en todo momento.
- Manténgase cerca de los mandos de control.
• No suba nunca al equipo. - Cuando trabaje con la máquina, lleve siempre:
- Gafas de seguridad o una máscara de cara entera.
- Guantes de seguridad.
- Protecciones auditivas.
- Calzado de seguridad con punta de acero.
• Lleve ropa de trabajo adecuada:
- No lleve ropa holgada ni joyas de ningún tipo ya que pueden quedar atrapadas o enganchadas.
- El operario es responsable de las terceras personas dentro de su zona de trabajo.
- Está prohibido el uso de esta máquina por parte de niños o menores de 18 años.
- Mantenga a los niños alejados.
• No opere la máquina si hay personas cerca.
• No deje nunca la máquina sin atender.
- iMantenga la zona de trabajo despejada! El desorden puede causar accidentes.
- ¡No sobrecargue la máquina! El trabajo se hará mejor y de forma más segura dentro de los parámetros establecidos.
- Opere la máquina únicamente con los accesorios de seguridad correctos y bien colocados. No altere ningún elemento de la máquina que pudiera afectar a la seguridad.
• No modifique ninguna parte de la máquina.
- No rocíe la máquina con agua; es peligroso dado que existen componentes conectados a la red eléctrica.
• No deje ni use la máquina bajo la lluvia.
- Cuando no esté siendo utilizada, almacene la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Apague el motor y desconecte la máquina de la red eléctrica en los siguientes casos:
- Cuando realice tareas de reparación.
- Cuando realice tareas de mantenimiento o limpieza.
- Cuando conecte cables eléctricos.
- Cuando arregle fallos.
- Al transportar la máquina.
- Si la máquina va a quedar desatendida, incluso para interrupciones de corta duración.
- Inspeccione la máquina en búsqueda de posibles fallos.
- Debe inspeccionar los sistemas de seguridad para asegurar su buen funcionamiento antes de empezar a usar la máquina.
- Compruebe que todas las partes móviles están en buen estado, que funcionan bien y que no hay atascamientos. Todas las piezas deben estar correctamente instaladas y cumplir con todas las normas para asegurar un buen funcionamiento de la máquina.
- Las piezas y protectores dañados deben ser reemplazados o reparados por un taller especializado.
- Si las advertencias impresas en la máquina están dañadas o ilegibles, deben ser reemplazadas inmediatamente.
Seguridad eléctrica
- Las conexiones eléctricas deben ajustarse a la norma CEI 60245 (H 07 RN-F), y el cable debe tener una sección de, al menos: 400 V 3\~ 5 x 1.5mm ^2 para un cable de máximo 10m.
- No utilice nunca la máquina con un cable de alimentación más largo de 10m, puesto que provocarán una bajada de voltaje. El motor no podrá estar a pleno rendimiento y su operación se verá afectada.
- Los enchufes y alargadores deben estar fabricadas en goma, PVC plastificado u otro material termoplástico de la misma estabilidad mecánica, o estar cubierto de este material.
- La junta de conexión del alargador debe ser resistente al agua.
- Cuando extienda el alargador, asegúrese de que no se tuerza, doble ni interfiera con otras tareas. Asegúrese de que no se moja.
- Desenrolle el cable por completo si utiliza un alargador de bobina.
- No utilice el cable para propósitos para los que no ha sido diseñado. Proteja el cable del calor, el aceite y cualquier objeto cortante. No tire del cable para desenchufar la máquina.
- Inspeccione los alargadores con frecuencia y reemplácelos si están dañados.
• No utilice alargadores defectuosos. - Al trabajar al aire libre, utilice sólo alargadores homologados y marcados como aptos para este tipo de trabajo.
- No monte conexiones eléctricas temporales.
- No desactive ni evite medidas de seguridad eléctrica.

La conexión eléctrica y reparaciones en las partes eléctricas de la máquina deben ser realizadas por un electricista certificado o en uno de nuestros puntos de servicio. Debe respetar las normativas locales, especialmente aquellas referentes a medidas preventivas.

Las reparaciones de otras piezas de la máquina deben ser realizadas por el fabricante o en uno de nuestros puntos de mantenimiento.
Utilice sólo piezas de recambio originales. El uso de piezas no adecuadas puede provocar accidentes. El fabricante no se hará responsable de daños o lesiones provocados por el uso de piezas inadecuadas.
OCHO. INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE

Desplace la cuña hasta el fondo antes de mover el equipo.
Para transportarla, agarre la manilla e incline la máquina ligeramente hacia usted. El rompedor de leña puede ser desplazada fácilmente en esta posición.
Asegúrese de que la tapa del depósito de aceite está bien cerrada para prevenir derrames durante el transporte.

Asegúrese de que la zona de trabajo cumple con los siguientes requisitos:
- No hay riesgo de resbalar
- El suelo está nivelado.
- No hay obstáculos.
- Hay luz suficiente.

No opere la máquina cerca de bidones o tubos de gas o combustible, ni de ningún otro material inflamable.
DIEZ. ARRANQUE
* Asegúrese de que la máquina esté correctamente ensamblada.
* Antes de cada uso de la máquina, asegúrese de que:
- No hay conexiones eléctricas defectuosas (rasgaduras o cortes etc.). No utiliza cables eléctricos defectuosos.
- La máquina no ha sufrido daños.
- Todas las tuercas están bien apretadas.
- No hay fugas del sistema hidráulico.
- Comprueba el nivel de aceite.
- Ventilación
Ventile el sistema hidráulico antes de poner el rompedor de leña en marcha.
* Desenrosque el tornillo de ventilación sin quitarlo del para que el aire pueda escapar del depósito de aceite.
* Deje el orificio de ventilación abierto durante el uso de la máquina.
* Cierre el tornillo de ventilación antes de mover la máquina ya que el aceite podría escapar.


Si no ventila el sistema hidráulico, el aire atrapado causará daños juntas, provocando daños permanentes a la máquina.

nexión a la red eléctrica
* Compare el voltaje de la placa del modelo de la máquina (p.ej. 230 V) con la de la red eléctrica; conecte la máquina sólo a los enchufes adecuados y bien conectados a tierra.
* Utilice únicamente alargadores que tengan las secciones suficientes.
* Conecte la máquina a través de un interruptor de seguridad de 30mA.

tección de fusibles: 230 V 3\~ 16 A


ngar / Encender

Antes de cada uso, compruebe que el sistema de desconexión funciona (encendiendo y apagando el motor).
No utilice ninguna máquina que no pueda encenderse y apagarse. Los interruptores dañados deben ser substituidos o reparados inmediatamente por nuestros técnicos de mantenimiento.

Encender
Pulse el botón verde.

Apagar
Pulse el botón rojo.

Apagado de emergencia (voltaje cero)
El equipo se apagará automáticamente si hubiese un corte de electricidad. Para encender, vuelva a pulsar el botón verde.

Uso del rompedor de leña con 400 V 3\~
Asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto (vea la flecha del motor). Operar el motor en el sentido contrario podría causar daños a la bomba de aceite.
» Encienda el motor; la cuña de corte se desplazará automáticamente a la posición más alta.
» Si la cuña ya se encuentra en la posición más alta, agarre ambas manillas de control y empújelas hacia abajo. La cuña se desplazará hacia abajo.
»Si la cuña no se mueve después de encender el motor, apáguelo y cambie la dirección rotatoria.
Para cambiar la dirección rotatoria, utilice un destornillador para girar el tornillo de control de dirección ubicado en el collar del enchufe. Aplique una presión leve para mover el tornillo.

sistema hidráulico
* No opere nunca la máquina si existe una fuga de líquido hidráulico.
* Asegúrese de que la máquina y la zona de trabajo estén limpias y libres de restos de aceite.
* iPeligro de resbalones!
* Inspeccione el depósito con frecuencia para asegurarse de que tiene suficiente aceite hidráulico (véase “Cuidado y mantenimiento”).

Capacidad: aproximadamente 4,5 litros
ONCE. TRABAJAR CON EL ROMPEDOR DE LEÑA
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD adicionales
* Debe operar el rompedor de leña una sola persona.
* Deben operar la máquina únicamente personas con más de 18 años que hayan leído y comprendido las instrucciones.
* Para protegerse, utilice protecciones (calzado y máscara o gafas de seguridad, guantes).
* No intente nunca cortar troncos que contengan puntas, alambres u otros objetos similares.
* Los troncos previamente cortados y las astillas de madera son peligrosas en la zona de trabajo; el operario puede resbalar, tropezar o caer. Mantenga siempre la zona de trabajo despejada.
* No ponga nunca las manos sobre o cerca de las partes en movimiento cuando la máquina está encendida. Manténgase a una distancia segura del tronco, el ariete y la cuña para evitar lesiones en las manos.
* La máquina debe ser utilizada sólo para partir troncos con una longitud máxima de 1050mm
* Antes de empezar a partir troncos, asegúrese de que la columna ha sido lubricada para permitir que pueda retraerse y extenderse sin problemas.

• TRONCOS QUE SE PUEDEN CORTAR CON ESTA MÁQUINA
Tamaño de los troncos
Longitud: máx. 1050mm
Diámetro: mín 120 – máx. 350mm
El diámetro es una indicación aproximada ya que puede tener problemas al partir troncos delgados si contienen nudos o si las fibras son muy fuertes.
Intente no partir troncos verdes. Los troncos secos son mucho más fáciles de partir y no provocan atascamientos con la misma frecuencia que la madera verde o húmeda.

La madera seca es propicia a estallar: iextreme la precaución!
• MANEJO

No opere nunca el rompedor de leña con dos personas.
Nunca bloquee las manillas de control (asideros).
Manejo con ambas manos:
- Pulse el botón verde en el motor. Espere unos momentos hasta que el motor haya alcanzado la cantidad de revoluciones adecuada y se haya generado I suficiente en la bomba hidráulica.

Compruebe la dirección del motor trifásico (400 V 3\~) ya que operar con el motor en la dirección contraria podría dañar la bomba de aceite.
A temperaturas inferiores a -5°C, deje funcionar la máquina en punto muerto al menos durante 15 minutos para calentar el aceite.
- Ponga el tronco en la mesa.
Parta los troncos sólo en la misma dirección que las fibras de la madera.
-
Agarre el tronco con firmeza utilizando las palancas.
-
Empuje ambas palancas hacia abajo simultáneamente: La cuña de corte bajará partiendo el tronco.
-
Suelte las palancas de control, y la cuña vuelve a su inicial.
Si suelta sólo una palanca, la cuña permanecerá inmóvil.


INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA CORTAR TRONCOS
\* Preparativos
Los troncos a cortar no deben superar las dimensiones máximas. Asegúrese de que los troncos tengan cortes cuadrados y rectos.
Ponga el tronco en la mesa de forma correcta, para asegurar que el operador no pueda tropezar o caer.
\* Ajuste de la altura de la cuña
En el caso de piezas de madera cortas, se puede incrementar la eficiencia acortando la distancia de retorno de la cuña.
-
Ponga el tronco en la mesa y empuje las palancas hacia abajo hasta que la cuña se sitúe a 2cm del tronco (Fig.1).
-
Suelte una palanca para que quede la cuña en posición (Fig.2).
-
Apague la máquina y desconecte de la red de alimentación
-
Suelte la segunda palanca de control.
-
Fije la distancia de la cuña apretando la tuerca de ajuste que se encuentra al lado de la biela de ajuste de desplazamiento (Fig.3).

\* Ajuste de la altura de la mesa
Posición alta para troncos de hasta 500mm de largo Posición intermedia para troncos de hasta 700mm Posición baja para troncos de hasta 1050mm.
- Suelte el pestillo. (Fig.4).
- Retire la mesa. (Fig.5).
- Ponga la mesa en la posición que más se ajusta a la altura del tronco y fijela con el pestillo.


- Afloje la perilla en forma de estrella
- Mueva la cuña de cruz a la posición correcta (la perilla está más allá de la perforación en la cuña de corte).
- Apriete la perilla.
\* Partir madera corta
- Ponga la mesa en la posición más alta.
- Ponga la madera encima de la mesa.
- Agarre la madera con las palancas.
i Parta la madera sólo en la misma dirección que las fibras.

\* Partir madera larga
-
Ponga la madera en la posición intermedia o alta.
-
Quite la cuña de cruz.
-
Ponga la madera en la mesa.

Al partir los troncos, es posible que la madera no se parta hasta el final, y al volver la cuña a su posición inicial, quede enganchada y se levante con ella.
En este caso, haga lo siguiente:
-
Apague la máquina.
-
Según el tronco a cortar, fije la mesa en la posición intermedia o alta.
-
Encienda el motor y remate el proceso de corte.

No intente nunca partir dos troncos a la vez.
No intente quitar o cambiar un tronco durante el proceso de corte.
No intente nunca forzar el corte del tronco manteniendo presión durante varios segundos, ya que puede causarle daños a la máquina.
Vuelva a colocar el tronco en la mesa y repita el proceso de corte, o apártelo.
\* Como soltar un tronco enganchado
Con los troncos con nudos, existe riesgo de que queden enganchados durante el proceso de corte.
-
Apague el motor y desconecte de la red eléctrica.
-
No quite los troncos enganchados con la mano.

- Mueva el tronco enganchado con cuidado utilizando una palanca.

No dé nunca martillazos al tronco.
No utilice nunca una sierra para sacar el tronco.
No intente sacar el tronco con otras personas; es trabajo de una sola persona.
\* Acabar el trabajo
»Baje la cuña hasta la posición más baja.
»Suelte una de las palancas de control.
»Apague el motor y desconecte de la red eléctrica.
»Siga la instrucciones de cuidado y mantenimiento.
DOCE. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento:
- Apague la máquina
- Desenchufe el equipo
Utilice guantes de protección para evitar lesiones en las manos.
Después de realizar la tareas de limpieza y mantenimiento, los dispositivos de seguridad que hayan sido desmontados deben ser colocados de nuevo de forma correcta y debe realizar las pruebas de funcionamiento pertinentes.
Utilice sólo piezas originales. El uso de piezas de otros fabricantes podría causar daños o lesiones.
Asegúrese de que ha retirado cualquier herramienta de la máquina después de realizar las tareas de mantenimiento.
Otras tareas de mantenimiento o reparación no descritas en este manual deben ser llevadas a cabo por un profesional cualificado.
Para garantizar una vida útil, larga y fiable, debe llevar a cabo las siguientes tareas de mantenimiento con frecuencia:

Cumpla las siguientes instrucciones en el orden en el que aparecen para mantener la máquina en buenas condiciones:
* Limpie la máquina cuidadosamente después de utilizarla
* Afloje los elementos de amarre.
* Compruebe que no hay piezas dañadas o gastadas.
* Retire cualquier resto de resina.
* Lubrique la columna del pistón con frecuencia o utilice un aceite ecológico en spray.
* Asegúrese con regularidad que las conexiones están bien ceñidas y que no hay fugas de los tubos hidráulicos o conexiones.
* Corrija cualquier fallo de ensamblaje o colocación de elementos protectores.
- Afilado de la cuña de corte
Después de largos períodos de uso se podrá ver afectado el rendimiento pequeñas deformaciones en el filo de corte. Afile la cuña con una lima fina para quitar los
filamentos.

- Cómo comprobar el nivel de aceite
- La cuña debe estar en la posición más baja. Quite la varilla de medición de aceite.
- Limpie la varilla y la junta del depósito de aceite.
- Vuelva a colocar la varilla en el depósito.
- Retire la varilla y mire el nivel marcado en ella.

Si la marca de aceite se encuentra entre las dos muesca de la varilla, hay suficiente aceite en el depósito.

Si la marca de aceite está por debajo de la muesca inferior, debe añadir más aceite utilizando un embudo limpio.
- Compruebe que la junta del depósito de aceite no está dañada; reemplácela si está dañada.
- Coloque la varilla en el depósito.



Cuándo cambiar el aceite
El primer cambio de aceite debe realizarse después de 50 horas de uso, y posteriormente, cada 500 horas de uso.

Este proceso requiere dos personas.
• Cambio de aceite:
- La cuña y columna hidráulica deben encontrarse en la posición más baja.
- Retire la varilla de medición.
- Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger el aceite antiguo. El recipiente debe tener una capacidad de al menos 5 litros.
- Desenrosque el tapón de drenaje y deje salir el aceite. (Fig. 7)
- Vuelva a colocar el tapón de drenaje.
- Vierta el nuevo aceite hidráulico (aproximadamente 2 litros) utilizando un embudo limpio.
- Limpie la varilla y la junta del depósito.
- Compruebe que la junta del depósito de aceite no está dañada; reemplácela si está dañada.
- Coloque la varilla en el depósito.

Gestione el aceite usado de forma responsable, en un punto de recogida de aceite. No vierta nunca el aceite usado en el suelo o sistema de alcantarillado, ni lo mezcle con otros residuos.

- Aceite hidráulico:
Recomendamos los siguientes aceites para el cilindro hidráulico:
Shell Tellus T 22 >> Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22 >> Mobil DTE 11
ó equivalente.

No utilice otros tipos de aceite. El uso de otros aceites no mencionados aquí podría tener efectos adversos en la operación del cilindro hidráulico.
TRECE. GARANTÍA
Se ruega cumplir con los términos de la garantía.
CATORCE. DATOS TÉCNICOS
| Modelo RLT8B | |
| Fuerza de corte 80kN (8t) | |
| Tamaño de tronco Máximo 1050mm | |
| Diámetro de tronco Mínimo 120mm – máximo 350mm | |
| Tamaño de cuña ≈500mm | |
| Velocidad de alimentación Apróx. 0,04m/seg. | |
| Velocidad de retorno Apróx. 0,15m/seg. | |
| Aceite hidráulico (máximo) 5 litros | |
| Presión hidráulico 26 MPa (260 bar) | |
| Rendimiento del motor eléctrico (consumo energético) | P_1 3,0kW S6 (4 min/6 min) |
| Alimentación eléctrica 230 V/3N ~ +PE | 50Hz, 16 ^a |
| Dimensiones Largo 770 x ancho 540 x alto | 1520mm |
| Peso Apróx. 104 kg | |
QUINCE. POSIBLES PROBLEMAS
| Problema Posible | causa Solución | |
| Los troncos no se cortan bien (rendimiento de corte insuficiente) | El tronco no está bien posicionado | Coloque bien el tronco |
| El tronco excede las dimensiones máximas o la madera es demasiado dura para la máquina | Corte el tronco para que tenga las dimensiones correctas | |
| La cuña no parte el tronco | Afile la cuña de corte y compruebe que no tenga filamentos o muescas | |
| La presión hidráulica es demasiado baja | Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. Si el problema persiste, lleve la máquina a un centro autorizado de mantenimiento. | |
| Las varas de soltar están dañadas (el vástago hidráulico no está bien colocado) | Lleve la máquina al fabricante o empresa autorizada para ajustar las varas. | |
| El cable de alimentación es el incorrecto (más largo de 10m o con una sección demasiada pequeña) | Utilice el alargador correcto. Si el problema persiste, lleve la máquina a un centro autorizado de mantenimiento. | |
| La columna se desplaza de forma inestable o con vibraciones fuertes. | Hay aire en el circuito | Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. |
| La columna no está suficientemente lubricada | Lubrique la columna con lubricante o bien aceite de spray respetuoso con el medio ambiente.Si el problema persiste, lleve la máquina a un centro autorizado de mantenimiento. | |
| La columna no se desplaza | La bomba hidráulica está defectuosa | Para corregir el problema, acuda al fabricante u otro centro de servicio autorizado |
| El motor arranca pero la columna no se mueve | El motor está girando en la dirección contraria. | Compruebe la dirección del motor y ajustela. |
| El motor no arranca | No hay corriente eléctrica Compruebe el fusible | |
| El motor trifásico está en modo bifásico. | Acuda a un electricista cualificado para comprobar el fusible y el cable | |
| El cable de conexión está defectuoso | Reemplace el cable de conexión o acuda a un especialista para comprobar su funcionamiento | |
| El motor eléctrico está defectuoso | Para corregir el problema, acuda al fabricante u otro centro de servicio autorizado | |

Antes de intentar resolver los problemas:
- Apague la máquina
- Desenchufe el equipo
DIECISÉIS. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.
RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
CE
ANOVA®
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
En cumplimiento con la directiva CE 2006/42/CE sobre maquinaria, en la presente se confirma que, debido a su diseño y construcción, y según marca CE impresa por fabricante en la misma, la máquina identificada en este documento cumple con las exigencias pertinentes y fundamentales en seguridad y salud de la citada directiva CE. Esta declaración valida al producto para mostrar el símbolo CE.
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por el fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perderá su valor y vigencia.
Denominación de la máquina: ROMPEDOR LEÑA VERTICAL
Modelo: RLT8B
Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:
Directiva CE: Directiva maquinaria 2006/42/CE
Testada de acuerdo a: EN609-1/A2:2009
Sello de empresa

20/11/2013
RACHADOR DE LENHA RLT8B
EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.
RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
CE
ANOVA®





















