EX650T - Excavateur Anova - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EX650T Anova au format PDF.
| Type de produit | Excavatrice (mini-pelle) |
| Marque | Anova |
| Modèle | EX650T |
| Poids opérationnel | 637 kg |
| Moteur | Essence, 306 cm³ |
| Volume du godet standard | 0,011 m³ |
| Force de creusement (godet) | 8,8 kN |
| Vitesse de rotation | 9,3 tr/min |
| Vitesse de déplacement | 1,7 km/h |
| Capacité de pente | 15° |
| Pression sur le sol | 26,5 kPa |
| Pression hydraulique | 17,5 MPa |
| Capacité du réservoir hydraulique | 12 L |
| Capacité du réservoir de carburant | 6 L |
| Alignement | Chenilles en caoutchouc |
| Niveau sonore (au poste opérateur) | 82,5 dB (K=4 dB) |
| Vibration (bras) | 2,17 m/s² (K=0,5) |
| Vibration (corps) | 7,65 m/s² (K=0,5) |
| Rotations du bras | Gauche 70°, Droite 70° |
| Fonctions principales | Creusement, levage, nivellement, rotation, déplacement |
| Entretien courant | Contrôles quotidiens : niveaux, filtres, lubrification ; vidange huile moteur toutes les 50 h |
| Sécurité | Frein hydraulique, verrouillage rotation, extincteur recommandé, EPI obligatoire |
| Pièces détachées | Disponibles chez distributeur agréé Anova ; filtres, bougies, courroies, joints |
| Garantie | Conforme à la législation ; durée selon pays ; exclusions pour usure normale |
FOIRE AUX QUESTIONS - EX650T Anova
Questions des utilisateurs sur EX650T Anova
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Excavateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EX650T - Anova et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EX650T de la marque Anova.
MODE D'EMPLOI EX650T Anova
6.4.1. Ajuste de charil
Instructions et manuel d'utilisation

Nous tenons à vous féliciter d'avoir choisi l'un de nos produits et vous assurons de l'assistance et de la coopération qui ont toujours caractérisé notre marque.
Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et vous être d'une grande utilité si vous l'utilisez conformément aux instructions du manuel d'utilisation. Nous vous recommandons donc de lire attentivement ce manuel et de suivre toutes nos recommandations.
Pour plus d'informations ou pour toute question, vous pouvez nous contacter via notre assistance en ligne à l'adresse www.anova.es.
Informations concernant ce MANUEL
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez prêter attention aux informations fournies dans ce manuel et sur l'appareil.
- Ce manuel contient les instructions d'utilisation et d'entretien.
- Emportez ce manuel avec vous lorsque vous utilisez la machine.
- Le contenu est correct au moment de l'impression.
- Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à tout moment sans que cela n'affecte nos obligations légales.
- Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit l'accompagner en cas de prêt ou de revente.
- Si le manuel est perdu ou endommagé, veuillez en demander un nouveau à votre distributeur.
LISEZ attentivement ce MANUEL avant d'utiliser la machine

Pour garantir des résultats optimaux avec votre machine, veuillez lire attentivement les consignes d'utilisation et de sécurité avant de l'utiliser.
AUTRES avertissements :
Une utilisation incorrecte pourrait endommager la machine ou d'autres objets.
L'adaptation de la machine à de nouvelles exigences techniques pourrait entraîner des différences entre le contenu de ce manuel et celui du produit acheté.
Veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions de ce manuel. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves.
2. Description du produit
2.1. pièces de machines 2.2. Éléments du tableau de bord et de la commande 23. Dimensions principales
4. Instructions techniques de montage
4.1. Déballage
4.2. Montage
5. Instructions d'utilisation
5.1. Avant l'opération 5.2. Fonctionnement du moteur 5.3. Arrêt du moteur 5.4. Instructions d'utilisation 5.5. Conduite 5.6. Informations importantes concernant le fonctionnement de l'excavatrice 5.7. Transport de la pelle mécanique sur un camion 5.8. nacelle élévatrice d'excavatrice
6. Entretien
6.1. Ouverture et fermeture des pièces 6.2. Contrôles quotidiens 6.3. Inspections périodiques et travaux d'entretien 6.4. Autres ajustements et remplacements 6.5. Stockage à long terme 6.6. Remplacement périodique des composants importants 6.7. Huiles recommandées 6.8. Capacité de levage
▲ Important
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire et suivre les instructions ci-dessous. Afin d'éviter tout risque de blessure pour vous-même et pour autrui, veuillez également respecter les consignes de sécurité locales.
Conservez ces instructions pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des informations de sécurité vous informant des dangers et des risques liés au produit et des mesures de prévention. Il contient également des instructions importantes à suivre lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien du produit.
Il est important de lire et de comprendre ces instructions avant de mettre en marche ou d'utiliser cet appareil. Assurez-vous de bien connaître les commandes et le mode d'emploi du produit. Sachez comment arrêter rapidement l'appareil et mettre les commandes hors tension.
Ce manuel contient des consignes de sécurité et des informations sur les dangers pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels. Un pictogramme d'avertissement indique la probabilité et la gravité potentielles des blessures.
- Danger/Avertissement : Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves.
- Important/Attention mineures ou modérées.
- Note/Avis : Indique une information considérée comme importante mais non liée à des dangers.
1.2. Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants sont essentiels à l'utilisation de ce produit. Avant toute utilisation, veuillez prendre connaissance de leur signification.
Prudence
Si les étiquettes de sécurité apposées sur la machine sont usées, endommagées ou illisibles, elles doivent être remplacées. Il est de la responsabilité de l'utilisateur/de l'opérateur de veiller à leur bon état.
![]() | Il s'agit du symbole d'alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole sur votre machine ou dans ce manuel, soyez attentif au risque de blessure. Suivez les précautions et les consignes de sécurité indiquées par ce symbole. |
![]() | Lisez attentivement ces instructions. |
![]() | Utilisez une protection oculaire. |
![]() ![]() | Utilisez une protection auditive.Portez un casque de sécurité. |
![]() | Ne pas toucher |
![]() | Interdiction de fumer, cela pourrait provoquer des étincelles ou des flammes. |
![]() | Ne démarrez pas le moteur s'il n'est pas en bon état. |
![]() | Ne touchez pas les pièces chaudes en fonctionnement. Vous pourriez subir de graves brûlures. |
![]() | Restez à l'écart de cette zone pour éviter des blessures graves, voire la mort. |
![]() | |
![]() | |
![]() | Faites attention à vos mains. |
![]() | Veuillez noter que des objets peuvent être projetés pendant l'utilisation. |
![]() | N'utilisez pas vos mains pour vérifier les fuites. |
![]() | Tenir à l'écart des pièces en rotation. |
![]() | Tenez-vous à l'écart du ventilateur. |
![]() | Tenez vos mains éloignées des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent vous écraser ou vous couper. |
![]() | Éloignez les gens de vous. |
![]() | Soyez attentif aux consignes de sécurité lorsque vous travaillez devant la machine. |
![]() | Risque de renversement. |
![]() | En quittant la pelle mécanique, placez la pelle près du sol et retirez la clé. |
![]() | Coupez le moteur, débranchez le fil de la bougie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées avant de nettoyer, réparer ou inspecter l'appareil. |
![]() | Attention à la surchauffe des systèmes de ventilation |
![]() | L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. |
![]() | Ne touchez pas les parties chaudes, comme le pot d'échappement, etc. |
![]() | Les gaz d'échappement sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone. Rester dans cet environnement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. |
![]() | Élévateur à 3 points |
![]() | Indicateur d'alarme « charge de la batterie » |
![]() | Interrupteur de déconnexion du fil de terre (interrupteur négatif) |
![]() | Sécurisez l'excavatrice |
![]() | Graisse |
![]() | Huile hydraulique |
![]() | Ventilateurs de refroidissement |
![]() | Lumières |
![]() | Bouton de klaxon |
![]() | Position du klaxon |
![]() | Heures |
![]() | Indicateur d'alimentation |

flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Lock"]
B --> C["Lock"]
C --> D["Lock"]
D --> E["Lock"]
E --> F["Lock"]
F --> G["Lock"]
G --> H["Lock"]
H --> I["Lock"]
I --> J["Lock"]
J --> K["Lock"]
K --> L["Lock"]
L --> M["Lock"]
M --> N["Lock"]
N --> O["Lock"]
O --> P["Lock"]
P --> Q["Lock"]
Q --> R["Lock"]
R --> S["Lock"]
S --> T["Lock"]
T --> U["Lock"]
U --> V["Lock"]
V --> W["Lock"]
W --> X["Lock"]
X --> Y["Lock"]
Y --> Z["Lock"]
Indiquez à l'utilisateur comment verrouiller ou déverrouiller le cadre de la balançoire à l'aide de la goupille de verrouillage.

Vérifiez toujours le niveau d'huile hydraulique avant d'utiliser la machine.
Commande des gaz La commande des gaz régule le régime moteur. Elle se déplace entre les positions lente et rapide.
Prise de courant 12 V, 15 A
Interrupteur marche/arrêt/démarrage du moteur
L'interrupteur du moteur possède trois positions : ARRÊT : le moteur ne démarre pas. MARCHE : le moteur tourne. DÉMARRAGE : le moteur démarre.
Tirez le levier de commande noir vers l'arrière pour relever la lame. Poussez le levier vers l'avant pour abaisser la lame.
Appuyez sur l'avant de la pédale pour faire pivoter le bras vers la gauche. Appuyez sur l'arrière de la pédale pour faire pivoter le bras vers la droite.
Maintenez le levier vers la droite pour déverrouiller le siège, puis effectuez le réglage.

Évitez les risques professionnels. Évitez tout contact avec les conduites de gaz, les câbles souterrains et les canalisations d'eau. Contactez un service de localisation des réseaux pour identifier tous les services publics souterrains avant d'effectuer des travaux d'excavation. Préparez correctement la zone de travail. Évitez de travailler à proximité de structures ou d'objets susceptibles de tomber sur la machine. Enlevez les débris qui pourraient se déplacer inopinément si l'on marchait dessus. Évitez tout contact entre la flèche ou le bras et les obstacles aériens ou les lignes électriques. N'approchez jamais aucune partie de la machine ou de la charge à moins de 3 m (10 pi) plus deux fois l'épaisseur de l'isolant de la ligne des câbles aériens.
Maintenez les personnes à distance en tout temps. Éloignez-les des flèches levées, des accessoires et des charges non soutenues. Évitez de faire pivoter ou de lever les flèches, les accessoires ou les charges au-dessus ou à proximité du personnel. Utilisez des barrières ou désignez un signaleur pour dégager la circulation des véhicules et des piétons. Utilisez un signaleur si vous déplacez la machine dans des zones encombrées ou lorsque la visibilité est réduite. Gardez le signaleur à vue en tout temps. Coordonnez les signaux manuels avant de démarrer la machine. Utilisez la machine uniquement sur une base solide et suffisamment robuste pour la supporter. Lorsque vous travaillez à proximité d'une excavation, éloignez les moteurs de translation du trou. Réduisez la vitesse de la machine lorsque vous utilisez l'outil au sol ou à proximité, là où des obstacles cachés peuvent être présents (par exemple, lors du déneigement ou du dégagement de boue, de terre, etc.).

Utilisez un système de levage à 3 points ou une rampe pour charger ou décharger l'excavatrice.
Avertissement
- Serrez le frein de stationnement du camion et bloquez les roues motrices des deux côtés.
- Utilisez des cales ou des entretoises sous les rampes et la benne du camion.
- Verrouillez les chenilles et arrimez la pelle mécanique.
- Pour éviter les blessures corporelles ou la mort : après avoir chargé la machine sur le camion, tournez la partie supérieure vers l'arrière du camion et verrouillez le cadre rotatif avec la goupille de verrouillage rotative.
Déposez le godet et la pelle sur la benne du camion, puis verrouillez la flèche à l'aide du levier avant de descendre. Il est interdit d'utiliser la machine depuis le sol.

Graissez la pelle mécanique périodiquement.
DANGER
Empêcher la machine de basculer
Ne sautez pas si la machine se renverse. Il est peu probable que vous puissiez sauter à temps et la machine pourrait vous écraser.
- Chargez et déchargez les camions ou les remorques avec précaution. Assurez-vous que le camion est suffisamment large et stationné sur une surface stable et plane. Utilisez des rampes de chargement et fixez-les correctement au plateau du camion. Évitez les camions à plateau en acier, car les chenilles y glissent plus facilement.
- Soyez prudent sur les pentes. Faites preuve d'une extrême prudence sur les terrains meubles, rocailleux ou verglacés. La machine risque de déraper latéralement dans ces conditions. En montée comme en descente, maintenez le godet du côté amont et juste au-dessus du niveau du sol.
- Soyez prudent avec les charges lourdes. L'utilisation de godets surdimensionnés ou le levage d'objets lourds réduit la stabilité de la machine. Répartir une charge lourde ou la faire tenir en équilibre sur le côté du châssis peut entraîner le basculement de la machine.
- Assurez-vous d'avoir une base stable. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proximité de pentes ou de fouilles susceptibles de s'effondrer et de faire basculer ou tomber la machine.

- Pousser les deux leviers de commande vers l'avant fait avancer la pelle, et inversement. L'avant de la pelle correspond à la direction vers laquelle le godet est orienté. Actionnez un seul levier de commande latéral pour changer de direction lorsque la pelle est à l'arrêt ou en mouvement ; actionnez les leviers de commande gauche et droit dans des directions opposées pour tourner à gauche ou à droite.
- Fonctionnement du bras et rotation de l'unité.
- Comment fonctionnent le stylo et la cuillère.
Avertissement
Veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité et les instructions de ce manuel avant d'utiliser cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures.
La meilleure assurance contre les accidents est de respecter les règles de sécurité.
Avant d'utiliser la pelle mécanique, tous les utilisateurs, quel que soit leur niveau d'expérience, doivent lire attentivement et comprendre cette section ainsi que les sections relatives aux outils.
et accessoires. Le propriétaire est tenu d'informer pleinement les opérateurs de ces instructions. Conservez ce manuel dans la boîte à outils.
1.3.1. Avant l'opération
- Familiarisez-vous avec la pelle mécanique et ses limites. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant de démarrer la pelle mécanique.
- Respectez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde de la machine.
- Écartement des rails : 690 mm. Utiliser sur la voie appropriée.
- N'utilisez pas la pelle mécanique sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou d'autres substances. La fatigue est également dangereuse.
- Vérifiez soigneusement les environs avant d'utiliser la pelle mécanique ou lors de la fixation d'accessoires.
a. L'excavatrice n'est pas conçue pour être utilisée dans des environnements contaminés. b. Ni l'excavatrice dans son ensemble, ni ses composants internes ne sont conçus pour être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives. c. Veillez à respecter la distance de dégagement aérienne par rapport aux câbles électriques.

d. Vérifiez la présence de canalisations et de câbles enterrés. e. Vérifiez la présence de trous cachés, d'obstacles, de terrain meuble et de saillies.

f. Pendant l'utilisation de la pelle mécanique, ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail.
- Ne laissez personne d'autre utiliser la machine sans l'avoir préalablement informée de son fonctionnement exact et de ses instructions d'utilisation, et assurez-vous qu'elle a lu et compris le manuel d'utilisation.
- Ne portez pas de vêtements amples, déchirés ou trop grands lorsque vous utilisez une pelle mécanique. Les vêtements peuvent se coincer dans les pièces rotatives ou les commandes, ce qui peut entraîner des accidents ou des blessures. Portez les équipements de protection individuelle (EPI) appropriés, tels qu'un casque, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, des protections auditives, des gants de travail, etc., conformément à la réglementation en vigueur.
- Ne permettez pas aux passagers de monter sur une quelconque partie du siège de la pelle mécanique pendant son fonctionnement.
- Vérifiez que les pièces mécaniques sont correctement réglées et ne présentent aucun signe d'usure. Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée. Contrôlez régulièrement le serrage des écrous et des boulons.
- Veillez à ce que la pelle mécanique reste propre. La saleté, la graisse, la poussière et l'herbe peuvent s'enflammer et provoquer des accidents ou des blessures.
- Utilisez uniquement des accessoires autorisés.
- Avant de démarrer la pelle mécanique, assurez-vous qu'elle a été ravitaillée en carburant, lubrifiée, graissée et que toutes les autres tâches d'entretien ont été effectuées.
- Ne modifiez pas la pelle mécanique, car cela pourrait entraîner des problèmes de sécurité imprévus.
1.3.2. Démarrage de l'excavatrice
- Montez et descendez de la machine en toute sécurité. Placez-vous toujours face à la machine. Utilisez systématiquement les rampes et les marches disponibles et maintenez votre équilibre. Ne touchez à aucun levier ni interrupteur de commande. Ne sautez pas sur ou hors de la machine, qu'elle soit à l'arrêt ou en mouvement.
- Démarrer et utiliser la pelle mécanique uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur ne doit pas se pencher hors de son siège lorsque le moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les leviers de commande sont en position neutre.
- Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les connexions du démarreur. N'essayez pas de contourner l'interrupteur de démarrage, car le moteur pourrait démarrer brusquement et la pelle mécanique pourrait se déplacer.
- Assurez-vous que le godet est à l'avant (il doit être levé). Si le châssis de rotation a pivoté de 180°, c'est-à-dire que le godet se trouve, du point de vue de l'opérateur, « derrière », le sens de déplacement est opposé à celui des leviers (lorsque le levier est poussé vers l'avant, la pelle recule, du point de vue de l'opérateur).

A. Face avant B. Arrière
- Ne démarrez pas le moteur dans des pièces fermées ou mal ventilées. Le monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Maintenez en place tous les équipements et protections de sécurité. Remplacez tout dispositif de sécurité endommagé ou manquant.
- Précautions contre le renversement. Pour une utilisation en toute sécurité, tenez-vous à l'écart des pentes abruptes et des talus. Ne braquez pas le godet vers le bas. Abaissez le godet pendant le creusement. Maintenez le godet aussi bas que possible en montée. Tournez lentement dans les pentes. Ne stationnez pas la pelle mécanique près des bords des tranchées et des talus, car le sol pourrait se déplacer sous son poids.
- Surveillez en permanence la direction de déplacement de la pelle mécanique. Soyez attentif aux obstacles.
- Maintenez une distance de sécurité par rapport aux bords des fossés et des talus.
Remarque : Sécurité des enfants. Si l'opérateur ne fait pas attention à la présence d'enfants, un accident grave peut survenir. Les enfants apprécient souvent les machines et le travail qu'elles accomplissent.
- Ne présumez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
- Tenez les enfants éloignés de la zone de travail et sous la surveillance attentive d'un autre adulte responsable.
- Soyez vigilant et éteignez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
- Ne transportez jamais d'enfants sur votre engin. Il n'y a aucun endroit sûr pour eux. Ils pourraient tomber et se faire écraser, ou encore gêner la conduite de l'engin.
- Ne jamais laisser les enfants utiliser la machine, même sous la surveillance d'un adulte.
- Ne jamais laisser les enfants jouer sur la machine ou l'outil.
- Redoublez de précautions lors des manœuvres en marche arrière : regardez derrière vous et vers le bas, et assurez-vous que la zone est dégagée avant de vous déplacer.
- Lors du stationnement de votre machine, si possible, utilisez une surface ferme, plane et de niveau. Abaissez les outils au sol, retirez la clé du contact et calez les chenilles.
1.3.3. Après l'opération
Avant de quitter la machine :
- Déplacez la pelle mécanique sur un terrain ferme et plat.
- Abaissez les outils et la lame du bulldozer au sol.
- Arrêter le moteur.
- Verrouillez tous les leviers de commande.
- Retirez la clé.

1.3.4. Consignes de sécurité pour le chargement et le transport de l'excavatrice
- Respectez toutes les réglementations relatives au transport des excavatrices sur la voie publique.
- Utilisez des rampes suffisamment longues et robustes pour charger la machine sur un camion. Vous pouvez également soulever la machine pour la charger sur le camion.
- Ne changez pas de direction et, pour éviter tout renversement, ne tentez pas de faire pivoter l'engin sur les rampes de chargement.
- Après avoir chargé l'excavatrice sur un camion, faites pivoter la partie supérieure vers l'arrière du camion et engagez la goupille de verrouillage de la rotation.
Abaissez l'outil sur la plateforme de chargement, relâchez la pression du système hydraulique et verrouillez la flèche à l'aide du levier.
Bloquez les rails avec des blocs et arrimez la pelle mécanique.
Après avoir chargé la pelle mécanique sur un camion, attachez le châssis de la pelle mécanique au camion à l'aide d'un câble en acier robuste.

- Ne freinez pas brusquement avec une excavatrice chargée. Des accidents mortels pourraient survenir.
1.3.5. Entretien
Avant toute intervention sur la pelle hydraulique, placez-la sur un sol stable et plat, abaissez les accessoires, arrêtez le moteur et relâchez la pression des vérins en actionnant les leviers. Lors du démontage des composants hydrauliques, assurez-vous que l'huile hydraulique a suffisamment refroidi pour éviter les brûlures.
Commencez les travaux d'entretien avec précaution, par exemple en desserrant lentement les vis afin d'éviter les projections d'huile.
- Avant d'intervenir sur le moteur, le système d'échappement, le bouclier thermique et le système hydraulique, laissez la pelle mécanique refroidir suffisamment.
- Coupez toujours le moteur avant de faire le plein. Évitez de renverser ou de trop remplir le réservoir.
- Il est interdit de fumer pendant le ravitaillement et la manipulation de la batterie ! Tenez les étincelles et les flammes éloignées du réservoir et de la batterie. La batterie dégage des gaz inflammables.
- Lorsque la batterie est déchargée, le moteur peut être démarré en tirant sur le lanceur à rappel.
- Pour éviter les courts-circuits dans la batterie, retirez toujours d'abord le câble de masse et connectez d'abord le câble positif.
- Ayez toujours à portée de main une trousse de premiers secours et un extincteur.
- Le fluide hydraulique répandu est suffisamment sous pression pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Les fuites provenant de petits orifices peuvent être totalement invisibles. Ne recherchez jamais les fuites à mains nues. Utilisez toujours un morceau de bois ou de carton. Le port d'un masque ou de lunettes de protection est fortement recommandé.
En cas de blessures dues à une fuite de liquide hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Ce liquide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions allergiques.

- Pour éviter les fuites d'acide de batterie, qui contient des métaux lourds, ne jetez pas la batterie.
- Respectez toutes les lois et réglementations relatives à l'élimination des huiles usagées, des liquides de refroidissement, des solvants, des fluides hydrauliques, des acides de batterie et des batteries.
- Pour éviter les incendies, ne chauffez pas les composants hydrauliques (réservoirs, tuyaux, flexibles, cylindres) avant qu'ils n'aient été vidés et lavés.
- Utilisez un masque ou des lunettes de protection pour protéger vos yeux et votre système respiratoire de la poussière et autres particules étrangères.

- Ne vous placez pas sous la pelle si elle ne repose que sur sa flèche et son bras ou son godet. La pelle pourrait basculer ou s'affaisser en cas de perte de pression hydraulique. Utilisez toujours des étais de sécurité ou d'autres supports appropriés.
- N'utilisez pas de pièces revêtues d'amiante. N'utilisez pas ce type de pièces, même si elles peuvent être installées.
- Prévention des incendies :
La pelle mécanique et certains de ses accessoires comportent des composants qui atteignent des températures élevées en conditions normales d'utilisation. Le moteur et le système d'échappement sont les principales sources de ces températures élevées. Le système électrique, s'il est endommagé ou mal entretenu, peut provoquer des arcs électriques ou des étincelles.
Les consignes de prévention des incendies suivantes vous aideront à assurer le bon fonctionnement de votre équipement et à minimiser les risques d'incendie.
Autres aspects fondamentaux
- Enlevez plus fréquemment tous les débris accumulés près des composants chauds du système d'échappement du moteur, tels que la culasse et le collecteur d'échappement, ainsi que les tuyaux d'échappement et le silencieux, lorsque vous travaillez dans des conditions difficiles.
- Nettoyez tous les débris inflammables accumulés, tels que feuilles, paille, aiguilles de pin, brindilles, écorce, petits copeaux de bois et tout autre matériau combustible, à l'intérieur des protections inférieures de la machine ou des structures de l'unité inférieure, ainsi que dans la zone proche du moteur.
- Inspectez toutes les conduites de carburant et les flexibles hydrauliques afin de détecter toute usure ou détérioration. Remplacez-les immédiatement en cas de fuite.
- Inspectez régulièrement le câblage et les connecteurs électriques afin de détecter tout dommage. Réparez les fils desserrés ou effilochés avant de démarrer la machine. Nettoyez toutes les connexions électriques et resserrez-les si nécessaire. Inspectez quotidiennement le système d'échappement pour détecter toute fuite. Vérifiez l'état des tuyaux et des silencieux, ainsi que le serrage des boulons, écrous et colliers. En cas de fuite ou de pièce endommagée, effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer la machine.
- Gardez toujours un extincteur polyvalent sur ou à proximité de la machine. Familiarisez-vous avec son utilisation.
1.3.6. Étiquettes de danger, d'avertissement et de précaution

Soyez attentif aux étiquettes de danger, d'avertissement et de précaution.
- Veillez à ce que les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde restent propres et exemptes de tout matériau obstruant.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'avertissement et de précaution avec de l'eau et du savon, puis séchez-les avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de danger, d'avertissement et de mise en garde endommagées ou manquantes par de nouvelles étiquettes fournies par votre distributeur.
- Si un composant portant des étiquettes de danger, d'avertissement et de précaution est remplacé par une pièce neuve, assurez-vous que les nouvelles étiquettes soient placées au même endroit que celles du composant remplacé.
- Placez les nouvelles étiquettes de danger, d'avertissement et de précaution sur une surface propre et sèche, en chassant les bulles d'air vers le bord extérieur.
▲ Important
Même si le produit est conforme à la réglementation en vigueur en matière de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister compte tenu des caractéristiques de l'équipement et du travail pour lequel il a été conçu.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en suivant les consignes de sécurité.
- Vous réduirez les risques de blessures et d'endommagement du matériel si vous suivez ces instructions et faites preuve de prudence.
- Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou des dommages matériels.
- Un manque d'entretien, une utilisation incorrecte ou le non-respect des règles de sécurité peuvent entraîner des blessures aux mains et aux doigts lorsque le coin est en mouvement.
- Il existe un risque de perte auditive en cas d'utilisation prolongée de la machine sans protection.
Remarque : Même en prenant des mesures préventives, il peut subsister des risques résiduels et non évidents.
2.1. Pièces de machines

- Rétroviseur
- Siège du conducteur
- Cylindre du bras
- Stylo
- Bras
- Louche à cylindre
- Louche
- Joint de godet
- Cylindre à stylo
- Support rotatif
- Cylindre de pelle
- Pelle
- Chenilles
- Roue avant
2.2. Éléments du tableau de bord et de la commande

- Interrupteur de démarrage
- Interrupteur d'éclairage de travail
- Interrupteur du klaxon
- Indicateur d'alimentation
- Compteur horaire
- Levier de commande du godet
- Levier de commande de l'outil avant (droit)
- Levier de commande de l'outil droit
- Levier de commande gauche
- Levier de commande de l'outil avant (gauche)
- Levier de commande du starter du moteur à essence
- Levier d'accélérateur
- Pédale de rotation de la flèche
- Lever de verrouillage

3. Spécifications techniques
| Caractéristiques | ||
| Cuillère standard | Volume 0,011 m3 | |
| Large 290 mm | ||
| Force de creusement (godet) | 8,8 kN | |
| Moteur 306 cm3 | ||
| Commencer | Interrupteur marche/arrêt à clé | |
| Vitesse de rotation | 9,3 tr/min | |
| Vitesse de déplacement | 1,7 km/h | |
| Capacité de pente 15° | ||
| Pression sur le sol | 26,5 kPa | |
| Rotation/oscillation du bras | Gauche 70° (L) | |
| Droite 70° (R) | ||
| Type de chenille | Chenilles en caoutchouc | |
| Capacité de la pompe | 8,3 x 2 L/min | |
| Réservoir hydraulique 12 L | ||
| Capacité du réservoir de carburant | 6 L | |
| Pression hydraulique | 17,5 MPa | |
| Frein de stationnement | Type de serrure hydraulique | |
| Niveau de pression acoustique au poste de l'opérateur (LpA) | 82,5 dB, K = 4 dB | |
| Valeur de vibration | Bras | 2,17 m/s2, K=0,5 |
| Corps | 7,65 m/s2, K=0,5 | |
| Poids opérationnel | 637 kg | |
Remarque : En raison d'améliorations de conception et/ou de modifications des spécifications, ce manuel peut être modifié sans préavis et sans qu'il soit nécessaire de modifier le document.
4.1. Déballage
Retirez les boulons de fixation M8 qui maintiennent le châssis métallique et retirez ce dernier. Desserrez le boulon de fixation M12 pour libérer le godet et retirez les sangles qui retiennent la machine. Abaissez la machine.

La mini-pelle est livrée partiellement assemblée dans un emballage soigné. Une fois toutes les pièces sorties du carton, vous aurez besoin de :
- Corps principal
- Siège du conducteur
- Leviers de commande des accessoires avant
- Boutons du levier de transmission
- Rétroviseur
- Guidon
- Entonnoir
- Pistolet graisseur
- Gras
- Manuel de l'utilisateur et manuel du moteur
- Outils pour l'installation des bougies d'allumage

En suivant les instructions de montage ci-dessous, vous assemblerez la machine en quelques minutes seulement.
4.2.1. Montage des leviers de commande
- Retirez l'écrou fin M16 du levier de commande et desserrez la vis et l'écrou de fixation M8x25 du côté du trou de fixation. Glissez le levier de commande à travers le manchon en caoutchouc et l'écrou M16 dans l'orifice de fixation du boîtier de commande. Orientez-le selon un angle de fonctionnement approprié et bloquez l'écrou M16. Serrez la vis et l'écrou de fixation M8x25 latéralement. Répétez ces étapes pour monter l'autre levier.
- Vissez les boutons sur les leviers de commande.
4.2.2. Assemblage du guidon
- Dévissez les boulons M10x20, les rondelles plates et les rondelles élastiques de l'armoire de commande.
- Fixez le guidon sur les côtés de l'armoire de commande.
- Alignez les trous et fixez la connexion avec les boulons et les rondelles.

4.2.3. Ensemble rétroviseur
- Dévissez les boulons, rondelles et écrous M8x30 des connecteurs du rétroviseur.
- Fixez le connecteur aux supports du guidon à l'aide des boulons, rondelles et écrous, en veillant à ce que les rétroviseurs soient orientés vers l'arrière, comme indiqué sur la figure c.

4.2.4. Assemblage du siège de l'opérateur
- Ouvrez le capot et installez le siège d'avant en arrière.
- Ajustez-le à une position appropriée en le faisant glisser vers l'avant et vers l'arrière.

Verrouillage du levier de commande
Attention : Lorsque la pelle mécanique n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance, veillez à abaisser le godet au sol et à verrouiller les leviers de commande. L'accessoire avant pourrait tomber, ce qui est dangereux. Retirez également la clé.
Le verrou du levier de commande des accessoires se trouve sur le côté droit.

Goupille de verrouillage pivotante
Cette goupille sert à verrouiller le cadre pivotant. Placez la goupille de verrouillage en position « Verrouillé » pour bloquer le cadre pivotant sur le rail.
Important : Avant de verrouiller la goupille de verrouillage, assurez-vous que le cadre pivotant et le cadre de rail sont parallèles l'un à l'autre.

5.1.2. Contrôles quotidiens
Pour éviter tout dommage, il est important de vérifier l'état de la pelle mécanique avant de la mettre en marche.
Attention : Effectuez les travaux d'entretien de l'excavatrice uniquement sur un terrain plat, moteur éteint et dispositifs de sécurité en position « Verrouillage ».
Vérifications
- Faites le tour de la pelle mécanique et vérifiez s'il y a des dommages ou des signes d'usure visibles.
- Vérifiez le niveau de carburant.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau d'huile hydraulique.
- Vérifiez si le filtre à air est obstrué.
- Vérifiez le compteur horaire.
- Vérifiez le système d'éclairage.
- Vérifiez l'état des étiquettes de DANGER, d'AVERTISSEMENT et de mise en garde.
Prudence
Lisez la section « FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE » au début de ce manuel d'utilisation.
Respectez les étiquettes de DANGER, d'AVERTISSEMENT et de mise en garde de l'excavatrice.
Les gaz d'échappement sont toxiques. Ne laissez pas le moteur tourner dans des espaces clos sans ventilation adéquate.
Démarrez toujours le moteur depuis le siège du conducteur. Ne le démarrez pas en vous tenant à côté de la pelle mécanique. Avant de démarrer le moteur, actionnez le klaxon pour avertir les personnes se trouvant à proximité.

A : Interrupteur de klaxon
▲ Important
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage ni de liquides similaires. Pour éviter de surcharger la batterie et le démarreur, ne laissez pas le moteur tourner plus de 10 secondes.
Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, augmentez l'intervalle à 20 secondes ou plus et réessayez.
Prudence
L'opérateur doit toujours effectuer des contrôles de routine.
Remarque : Le robinet d'essence est réglé en position « Ouvert » en usine. Il n'est pas nécessaire de manipuler le levier du robinet d'essence pour démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, ouvrez le capot et vérifiez que le robinet d'essence est bien en position « Ouvert ».

A. Fermé B. Ouvert C. Carburant
5.2.2. Démarrer le moteur comme suit
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les leviers de commande sont en position neutre.

- Levier de commande gauche
- Levier d'entraînement droit
- Levier de commande des accessoires (gauche)
- Levier de commande des accessoires (droit)
- Levier d'accélérateur
- Levier de commande du godet
- Levier de commande du starter du moteur à essence
- Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de starter en position CHOKE. Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le levier de starter en position RUN.
- Déplacez le levier d'accélérateur de la position LENTE, d'environ un tiers de sa course vers la position RAPIDE.
- Actionnez la clé de contact en la tournant complètement dans le sens horaire jusqu'à la position « START ». Relâchez-la dès que le moteur démarre ; elle reviendra automatiquement en position « ON ». Ne maintenez pas la clé dans le contact pendant plus de 5 à 10 secondes.

- Si le levier de starter a été déplacé en position fermée pour démarrer le moteur, déplacez-le progressivement en position de marche à mesure que le moteur chauffe.
- Vérifiez si le voyant d'alimentation s'est éteint. S'il reste allumé, coupez le moteur et recherchez la cause du problème.

Indicateur d'alimentation
Si le voyant d'alimentation est éteint, vérifiez d'abord si le fusible est grillé. Si le système fonctionne normalement après le remplacement du fusible, la batterie est déchargée et doit être rechargée. Si le fusible reste grillé après son remplacement, un technicien qualifié doit réparer le circuit.
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le nombre total d'heures de fonctionnement de la pelle mécanique.
Relevé de compteur
Le compteur s'incrémente de 1 par heure de fonctionnement. Le compteur électrique continue de compter même si le moteur s'arrête, tant que la clé est en position « ON ».

5.2.3. Points de contrôle après le démarrage du moteur
Après avoir démarré le moteur, mais avant de commencer à l'utiliser, vérifiez les points suivants :
- Réglez la manette des gaz sur la position « LOW » et laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes. Cela permet au lubrifiant moteur de se réchauffer et de pénétrer dans toutes les pièces du moteur.
- Une fois le moteur chaud, vérifiez les points suivants :
a. Le voyant « Charge de la batterie » s'éteint lorsque le moteur accélère. b. La couleur des gaz d'échappement est normale et aucun bruit ou vibration anormaux n'est audible ou ressenti. c. Il n'y a aucune fuite de liquide dans les tubes ou les tuyaux.
Si l'une des conditions suivantes se produit, arrêtez immédiatement le moteur.
d. Le régime moteur augmente ou diminue brusquement. e. Bruits anormaux soudains. f. Les gaz d'échappement sont noirs.
▲ Important
Dans ces cas, la pelle mécanique doit être inspectée et entretenue conformément aux instructions du concessionnaire.
Avertissement
- Laissez le moteur chauffer après le démarrage.
- Après le démarrage, laissez le moteur chauffer pendant environ 10 minutes à vide. Si la température du fluide hydraulique est trop basse, son fonctionnement sera perturbé.
- Ne faites pas fonctionner la pelle mécanique à pleine charge avant que le moteur n'ait suffisamment chauffé.
Avertissement
Ne tenez pas la pelle ou la pelle en position surélevée, car quelqu'un pourrait toucher accidentellement les leviers et provoquer des accidents graves.
Posez tous les outils de travail au sol, sinon des accidents pourraient se produire.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant environ 5 minutes pour qu'il refroidisse.
- Placez le levier d'accélérateur en position de ralenti.
- Abaissez soigneusement les accessoires de travail au sol en actionnant les leviers.
- Pour arrêter le moteur, tournez la clé sur la position « ARRÊT » et retirez-la.
Prudence
En cas d'urgence, ou si le moteur continue de tourner au ralenti alors que la clé est en position arrêt, procédez comme suit. Si le moteur ne s'arrête pas lorsque vous retirez la clé, contactez votre concessionnaire.

A. Fermé B. Ouvert C. Clé de carburant
Ouvrez le capot du moteur, repoussez le levier d'arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu'à l'arrêt du moteur.
5.4.1. Observations de contrôle pendant le fonctionnement
Arrêtez immédiatement le moteur si :
- Après avoir démarré le moteur, mais avant de prendre la route, vérifiez les points suivants :
- On observe une augmentation ou une diminution soudaine du régime moteur. - Des bruits soudains et anormaux se produisent. - Les gaz d'échappement deviennent soudainement très foncés.
Effectuez les contrôles suivants pendant le fonctionnement afin de vous assurer que tout fonctionne normalement.
Avertissement
En cas d'arrêt brutal du moteur, poussez la manette droite vers l'avant pour abaisser le godet, afin d'éviter un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures dues à la chute du godet.

5.4.2. Comment fonctionne la nouvelle excavatrice
L'utilisation et l'entretien de votre nouvelle pelle hydraulique influent sur sa durée de vie. Votre nouvelle pelle hydraulique a été soigneusement inspectée et testée avant sa sortie d'usine.
Néanmoins, toutes les pièces mobiles doivent être rodées pendant les 50 premières heures d'utilisation. Ne l'utilisez pas à pleine puissance ni avec des charges maximales pendant cette période. Un rodage correct est essentiel pour optimiser ses performances et sa durée de vie. Les points suivants doivent être respectés en permanence pendant la période de rodage.
Ne pas utiliser à pleine vitesse ni à pleine charge pendant les 50 premières heures de fonctionnement.
- Laissez le moteur chauffer suffisamment dans la station froide.
- Ne laissez pas le moteur accélérer plus que nécessaire.
Vidange d'huile pendant la phase de rodage.
L'huile de lubrification joue un rôle crucial lors du rodage d'une pelle mécanique. Les nombreuses pièces mobiles étant encore en rodage, une grande quantité de fines particules métalliques peut être générée, risquant d'endommager les composants ou d'en réduire la durée de vie. Il est donc essentiel de respecter les intervalles de vidange et de procéder aux vidanges dès que nécessaire.
Prudence
Seules les personnes connaissant bien la pelle mécanique sont autorisées à la conduire. Il est strictement interdit à toute autre personne que le conducteur de monter sur la pelle mécanique.
Prudence
Avant de régler le siège du conducteur, assurez-vous que personne n'aie les mains sur le capot moteur situé derrière le siège.
Après avoir réglé le siège, assurez-vous que le mécanisme de réglage s'est bien enclenché.
Avant et arrière : Tout en maintenant le levier de réglage avant/arrière, modifiez la position du siège vers l'avant ou vers l'arrière.
2. Placez le levier de verrouillage en position « déverrouillée ».
Attention : Vérifiez les dispositifs de sécurité autour de la pelle mécanique.
Placez le levier de verrouillage en position « déverrouillée » et soulevez le fond de la pelle du sol entre 20 et 40 cm.

A. Déverrouiller B. Bloc C. Levier de verrouillage
5.4.4. Interrupteur d'éclairage de travail
Si la clé est en position « ON », les lumières s'allumeront lorsque l'interrupteur sera incliné.
Remarque : L'éclairage ambiant de la machine doit être supérieur à 500 lux.

Interrupteur d'éclairage de travail
Prudence
La visibilité étant réduite dans l'obscurité, les lampes de travail seules ne suffisent pas. Prévoyez un éclairage supplémentaire et respectez scrupuleusement toutes les règles et consignes de sécurité relatives au travail de nuit.
5.4.5. Levier d'actionnement


| Position du levier | Mouvement | |
| Levier de commande d'accessoires avant gauche | À | Bras vers l'extérieur |
| B | Bras vers l'intérieur | |
| C | Tourner à gauche | |
| D | Tournez à droite | |
| Levier de commande des accessoires avant droit | 1 | Pomper |
| 2 | Gonfler | |
| 3 | Godet (action d'excavation) | |
| 4 | Louche (action de basculement) | |
5.4.6. Comment fonctionne le stylo
- Pour relever la flèche, tirez le levier de commande de l'outil vers l'arrière.
- La flèche est équipée d'un vérin amortisseur qui empêche les matériaux excavés de tomber dans le godet.
- Lorsque la température de l'huile hydraulique est basse (par exemple, juste après le démarrage du moteur), la fonction d'amortissement ne s'activera qu'après un certain délai (environ 3 à 5 secondes).
Cette situation est due à la viscosité de l'huile hydraulique et ne constitue pas un signe de dysfonctionnement.

Lors de la descente de la flèche, veillez à ce qu'elle ne heurte pas le bulldozer et que les dents du godet ne touchent pas le bulldozer.
5.4.7. Opération du bras
Tirez le levier de commande des accessoires gauche vers l'arrière pour rétracter le bras. Pour déployer le bras, poussez le levier de commande vers l'avant.
Lors du retrait du bras, le mouvement peut s'interrompre brièvement lorsque le bras est en position verticale.
En effet, dans cette position, la charge maximale du bras et du godet est atteinte, et la pression hydraulique dans le vérin n'est pas suffisante.
Il s'agit d'une caractéristique du système hydraulique et non d'un signe de dysfonctionnement.

5.4.8. Comment fonctionne la louche
Pour creuser avec le godet, déplacez le levier de commande droit de la position neutre vers la gauche. Déplacer le levier de commande vers la droite déploie le godet et vide son contenu.

Prudence
Lorsque vous travaillez en groupe, informez toujours les autres de ce que vous allez faire avant de commencer. Restez à l'écart de la zone de travail.
▲ Important
Ne déplacez pas brusquement le levier de commande de l'outil de droite à gauche (ou vice versa).
En raison du principe d'inertie, cela engendre une contrainte sur le mécanisme et le moteur de rotation. De plus, cela réduit la durée de vie de la pelle mécanique.
Déverrouillez la goupille de verrouillage avant d'effectuer des opérations de torsion.
- Inclinez le levier de commande vers la gauche et la structure supérieure pivotera vers la gauche.
- Inclinez le levier de commande vers la droite et la structure supérieure pivotera vers la droite.

5.4.10. Opération de rotation de la flèche
- Appuyez sur l'avant de la pédale pour tourner la flèche vers la gauche.
- Appuyez sur l'arrière de la pédale pour tourner la flèche vers la droite.


Avertissement
Gardez toujours vos orteils à l'intérieur du bord de l'étrier; sinon, il est possible que vos orteils se coincent entre le cadre de la balançoire et la flèche ou le vérin de flèche.
Lorsque la fonction de rotation de la flèche n'est pas utilisée, repliez la pédale de rotation de la flèche vers l'avant pour la verrouiller et éviter tout mouvement inattendu.

5.4.12. Comment fonctionne la pelle
- Pour relever la lame, tirez le levier de commande vers l'arrière. Pour abaisser la lame, poussez le levier de commande vers l'avant.

- Lors de travaux de terrassement, actionnez les deux leviers de commande avec votre main gauche et le levier de commande de la pelle avec votre main droite.
Avertissement
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve à proximité de la pelle mécanique.
Avant de démarrer la pelle, vérifiez le sens de rotation des chenilles (roue libre et lame de bulldozer à l'avant de la pelle).
Évitez de circuler sur une pente ou de travailler sur le flanc d'une pente.

- Réglez le régime moteur du ralenti à un régime intermédiaire.
- Soulevez la pelle mécanique et tenez le godet à environ 20-40 cm du sol.

Avertissement
Si le cadre rotatif a été tourné de 180°, c'est-à-dire si l'excavatrice est, du point de vue de l'opérateur, « derrière », le sens de déplacement est opposé au sens d'actionnement des leviers (en actionnant le levier de propulsion vers l'avant, l'excavatrice, du point de vue de l'opérateur, reculera).

A. Allez-y B. Retour C. Levier de commande gauche D. Levier de commande droit
En actionnant simultanément les deux leviers de commande avant, la pelle mécanique avance.
De même, en tirant simultanément les deux leviers de commande de marche arrière, l'excavatrice recule.
L'avant de la pelle mécanique correspond à la direction dans laquelle se trouve le godet.

A. Allez-y B. Retour
▲ Important
Si la chenille s'enlise dans le sable ou le gravier lors de travaux sur terrain meuble, soulevez une chenille à l'aide de la flèche, du bras et du godet et laissez-la tourner pour se débarrasser du sable et du gravier.

A. Retournez-le pour secouer le sable et le gravier.
▲ Important
Lors de la conduite sur un terrain boueux, si l'excavatrice s'enlise dans la boue et ne peut plus avancer, elle doit être soulevée vers une zone sûre à l'aide de la sangle de levage, comme indiqué dans le dessin suivant.

L'excavatrice ne peut pas circuler sur des chemins boueux avec la plateforme rotative perpendiculaire aux chenilles, afin d'éviter qu'elles ne s'enlisent dans la boue.

Ne changez pas de direction sur les pentes abruptes, car la pelle mécanique pourrait se renverser.
Avant de changer de direction, faites attention aux personnes présentes dans la zone de travail.
Mouvement de pivotement
Lorsque la pelle mécanique est orientée vers l'arrière, le sens de rotation est inversé.
(Par exemple, poussez le levier d'entraînement gauche (droit) vers l'avant ; la chenille droite (gauche), vue par l'opérateur, reculera par rapport à la position de l'opérateur.)
Remarque : Le mouvement illustré montre un virage avec la pelle mécanique orientée vers l'avant.
Changer de direction à l'arrêt
- Poussez le levier d'entraînement gauche vers l'avant; la pelle mécanique tournera vers la droite.

- Tirez le levier d'entraînement gauche vers l'arrière; l'arrière de la pelle tournera vers la droite.

Changement de direction en mouvement
- Tout en avançant, ramenez le levier de commande gauche en position neutre et continuez à pousser le levier droit en position avant ; la pelle tournera à gauche.

A. Position neutre B. Aller de l'avant
- En marche arrière, repoussez le levier de commande gauche en position neutre et maintenez le levier droit en position de marche arrière ; l'arrière de la pelle tournera vers la droite.

À. Position neutre B. Inverse
5.5.3. Tourner
Lorsque les deux leviers de commande sont activés dans des directions opposées, les deux chenilles tourneront à la même vitesse, mais dans des directions opposées, et l'excavatrice tournera sur son propre axe.
Le centre de rotation est le centre de l'excavatrice.

A. Virage à gauche B. Virage à gauche

A. Tournez à droite B. Tournez à droite
5.5.4. Voyage en montée et en descente
En montée, maintenez le bord inférieur du godet à environ 20-40 cm du sol. Bien que la pelle mécanique ne glisse pas facilement grâce à ses chenilles, il est plus sûr de laisser le godet glisser sur le sol en descente. Privilégiez toujours une vitesse réduite en montée comme en descente.
Voyage en montée

Descente

Lors du stationnement ou du laisser sans surveillance de la pelle mécanique sur une pente, veillez à placer le godet au sol et tous les leviers de commande en position neutre, puis calez les chenilles avec des cales de roues.

Avertissement
Après utilisation, nettoyez la machine et lubrifiez toutes les pièces mobiles. Vérifiez le niveau d'huile.
▲ Important
N'essayez pas de concasser du béton ou des roches en utilisant le mouvement latéral du godet. Évitez également d'utiliser ce mouvement pour déplacer des tas de terre. En toutes circonstances, évitez les opérations suivantes :
- Excavation par impact gravitationnel de la machine.
- Compacter le gravier ou la terre en utilisant le mouvement de descente de la pelle.
- Excavation par la force de déplacement de la machine.
- Ne tentez pas de secouer ou de laisser tomber la terre adhérant à la pelle comme indiqué dans l'explication ci-dessous. Cela pourrait endommager la machine.
- Pour déloger la terre incrustée lors de la vidange du godet, secouez-le en effectuant une course complète du vérin. Si cela ne suffit pas, faites pivoter le bras au maximum et déplacez le godet d'avant en arrière.
- Ne pas heurter le godet avec le vérin de flèche. S'assurer que le vérin de flèche ne heurte pas le godet lors de travaux de creusement profonds. Si nécessaire, faire pivoter la superstructure de façon à ce que le godet se trouve à l'arrière de la machine.
- Soyez vigilant lors de la rétraction du godet. Lors de la rétraction du godet (pour la conduite ou le transport), évitez de le heurter. Évitez les collisions.
- Lors du déplacement de la pelle mécanique, veillez à ce que le godet ne heurte pas d'obstacles tels que des rochers, etc.
- Ces collisions réduisent considérablement la durée de vie de la lame et du cylindre.
- Tenez la machine correctement
- Après avoir stabilisé la machine avec la pelle, abaissez la pelle entière jusqu'au sol.
- Si le niveau d'eau ou de boue dépasse le sommet des chenilles, le palier pivotant, l'engrenage du moteur pivotant et la couronne dentée peuvent être exposés à la boue, à l'eau et à d'autres corps étrangers.
- L'excavatrice doit être correctement nettoyée au nettoyeur haute pression après chaque utilisation.
5.7. Transport de la pelle mécanique sur un camion
Ne changez pas de direction lorsque la pelle mécanique se trouve sur la rampe. Si un changement de direction est nécessaire, descendez complètement de la rampe avant d'effectuer le virage.
Danger
Lors des déplacements en marche avant ou arrière avec le camion, ou lors de la rotation de la partie supérieure de la machine, veillez à ne pas endommager la cabine ni les portes du camion. Lorsque la pelle mécanique atteint le point situé entre les rampes et le plateau du camion, arrêtez-vous et déplacez-la très lentement jusqu'à ce qu'elle soit à l'horizontale.
Ne déplacez la pelle mécanique vers le camion qu'avec le bras complètement rétracté. Dans le cas contraire, la cabine du camion pourrait être endommagée par la rotation de la partie supérieure de la machine.
N'utilisez pas la flèche pour soulever la machine lors du chargement ou du déchargement de la pelle sur le camion. Cela pourrait créer une situation dangereuse. Après avoir chargé la machine sur le camion, abaissez le godet et la pelle sur le plateau. Verrouillez le cadre pivotant à l'aide de la goupille de verrouillage.
Préparez une plateforme pour le chargement ou le déchargement de la pelle mécanique. Suivez ces étapes lors de l'utilisation de rampes.
- Serrez le frein de stationnement du camion et bloquez les roues motrices des deux côtés.

- Utilisez des plaques de fixation pour bien fixer la rampe. Raccordez les rampes directement à la benne du camion.

- Pour plus de sécurité, utilisez des cales ou des entretoises sous les rampes et la benne du camion.

- Alignez parfaitement les rampes et les chenilles, puis faites monter lentement la pelle mécanique sur les rampes, le godet avant vers l'avant. Après vous être assuré que les chenilles reposent entièrement sur le plateau du camion, orientez la partie supérieure de la pelle mécanique vers l'arrière du camion.
- Verrouillez le cadre rotatif à l'aide de la goupille de verrouillage rotative.

A. Goupille de verrouillage pivotante. B. Déverrouiller. C. Bloc
- Abaissez le godet et la pelle sur la plateforme et verrouillez la flèche avant de descendre.

A. Déverrouiller B. Serrure C. Levier de verrouillage
- Verrouillez les chenilles et immobilisez la pelle mécanique.

- Avant de décharger, retirez la goupille de verrouillage pivotante, puis soulevez le bulldozer et le godet du plateau du camion.
Danger
Ce document décrit les instructions de fonctionnement en toute sécurité. Veuillez les lire attentivement avant de déplacer la machine. Assurez-vous que le personnel d'exploitation lise attentivement le manuel d'utilisation.
Concepts de base pour le levage avec chaînes/courroies
- Le levage et la manœuvre de la grue doivent être effectués conformément aux directives décrites.
- Les accessoires de levage mentionnés dans ces instructions ne sont fournis qu'à titre indicatif; les normes relatives à la résistance, au contrôle et aux autres détails sont basées sur les directives applicables respectives.
5.8.1. Considérations de sécurité lors du levage avec des chaînes/sangles
- Ne soulevez pas de charges dépassant la capacité de charge maximale de la grue.
- Choisissez le système d'arrimage approprié en fonction du poids, de la taille et de la forme de la charge.
- Commencez par évaluer le centre de gravité de la charge, placez le crochet directement au-dessus de la charge et soulevez la charge de manière que son centre de gravité soit aussi bas que possible.
- Les câbles en acier doivent être fixés au centre du crochet.
- La charge doit être soulevée verticalement du sol.
- Ne pénétrez pas dans la zone de travail sous des charges suspendues et ne déplacez pas la charge au-dessus d'autres personnes. La charge doit être déplacée dans une zone où l'équilibre est facile à maintenir.
5.8.2. Consignes générales pour le levage
Ne soulevez la pelle mécanique qu'aux 3 points indiqués sur l'illustration.
- Position de levage. (Voir illustration ci-dessous).
(1) Tirez complètement le stylo vers l'arrière. (2) Retirez complètement votre bras.
(3) Retirez complètement la cuillère. (4) Tournez le stylo en position centrale. (5) Faites pivoter le haut du corps de 180° pour que l'opérateur derrière puisse voir la pelle. (6) Insérez la goupille de verrouillage par rotation.
- Fixation des chaînes/sangles.
Fixez toujours la pelle mécanique en trois points : un sur la flèche et un de chaque côté de la lame.
Avertissement
La pelle mécanique doit être surélevée.
(2) Utilisez toujours une manille sur chaque trou de levage lors de la fixation des sangles. (3) Utilisez un matériau de rembourrage à tous les points de contact entre les courroies et la machine.
- Équipement
Choisissez des composants suffisamment résistants.
- Élévation
Soulevez la machine lentement et en toute sécurité. Ne pas pénétrer dans la zone de l'excavatrice pendant les opérations de levage. Relevez la pelle mécanique à l'horizontale. (Ajustez les raccords si nécessaire.)

Un entretien régulier est essentiel pour garantir un fonctionnement sûr et minimiser les risques de panne. Suivez les recommandations et les calendriers d'inspection et d'entretien indiqués dans ce manuel.
Avertissement
Un entretien inadéquat, le défaut de résolution d'un problème avant utilisation ou l'emploi de pièces de rechange non homologuées par le fabricant peuvent entraîner un dysfonctionnement et des blessures graves. Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de toute opération de réglage ou de réparation.
Attention
Si vous avez des doutes sur la manière d'effectuer l'une des opérations d'entretien énumérées ci-dessous, veuillez contacter votre concessionnaire agréé pour obtenir de l'aide.
| Point à examiner | Révision | Machinerie | Par conséquent | |||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 1000 | 2000 | |||
| Carburant | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| huile moteur | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| Changement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 50 | |
| huile hydraulique | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| Changement | ○ | ○ | Toutes les 1000 | |||||||||||||
| Points de lubrification | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| ventilateur de refroidissemente | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| lignes électriques | Vérifier | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| Vérin pneumatique/ail ette de | Faire le manage | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| La machine entière | Faire le manage | Revue quotidienne | ||||||||||||||
| État de la batterie | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 50 |
| Lubrification des dents du roulement | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 50 |
| *Élément de filtre à air | Faire le manage | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 50 |
| Changement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 200 | ||||||||||
| Lubrification des roulements à billes rotatifs | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 100 | ||||||
| Tuyaux et conduites de carburant | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 200 | |||||||||
| Changement | Tous les 2 ans | |||||||||||||||
| élément filtrant de retour hydraulique | Changement | ○ | ○ | Toutes les 1000 | ||||||||||||
| élément filtrant d'aspiration hydraulique | Changement | ○ | ○ | Toutes les 1000 | ||||||||||||
| Bougie | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Toutes les 50 |
| Changement | ○ | ○ | ○ | Toutes les 500 | ||||||||||||
*Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si l'utilisation se fait dans des environnements poussiéreux.
Avertissement
N'ouvrez pas le capot avant d'avoir coupé le moteur. Ne touchez pas le pot d'échappement ni le tuyau d'échappement, vous risqueriez de graves brûlures.
Tournez la clé dans le sens indiqué par la flèche, comme illustré ci-dessous, pour ouvrir le capot moteur.

A. Clé du capot moteur B. Capot moteur
Rangez les outils et le manuel d'utilisation dans le tube prévu à cet effet.

A. Siège conducteur et capot moteur B. Tube du manuel
6.2. Contrôles quotidiens
Pour votre propre sécurité et pour assurer la longue durée de vie de votre machine, un contrôle approfondi doit être effectué avant chaque utilisation.
Prudence
- Coupez le moteur avant de faire le plein.
- Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
- Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 86 ou plus.

A. Bouchon du réservoir de carburant
- Vérifiez le niveau de carburant dans le réservoir.
- Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant et remplissez-le d'essence.
▲ Important
- Faites toujours le plein à la fin de votre journée de travail.
- Le bouchon du réservoir de carburant est muni d'un évent. Veillez à nettoyer cet évent lors du remplissage du réservoir.
Si l'évent est obstrué par de la boue, le réservoir de carburant perdra de la pression.

Danger
Lors de la purge d'eau ou d'air du carburant, tenez-vous toujours à l'écart des flammes.
Si le moteur à essence n'a pas été utilisé depuis longtemps, il se peut qu'il ne démarre pas. Les étapes suivantes sont nécessaires :
- Fermez le robinet d'arrêt du réservoir de carburant.

A. Interrupteur du réservoir de carburant
- Dévissez le boulon de l'orifice de ventilation du carburateur pour évacuer l'eau ou l'essence du carburant.
- Fermez le boulon de mise à l'air du carburateur.
- Mettez en marche l'interrupteur du réservoir de carburant.
- Démarrer le moteur.

A. Ventilation du carburateur
▲ Important
Coupez le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
Insérez complètement la jauge d'huile dans l'orifice prévu à cet effet, retirez-la et vérifiez le niveau d'huile; si nécessaire, faites l'appoint. La machine doit être placée sur une surface plane lors de cette vérification.

A. Indicateur d'huile B. Remplissage du trou
▲ Important
Utilisez une huile motrice de viscosité appropriée (en fonction de la température extérieure).
Après avoir arrêté le moteur, attendez cinq minutes et vérifiez le niveau d'huile (la pelle mécanique doit se trouver sur un terrain plat).
▲ Important
- Commencez par poser tous les outils au sol, puis arrêtez le moteur.
- Avant de remplir le réservoir d'huile, nettoyez soigneusement la zone autour de l'orifice de remplissage afin d'éliminer tout sable et poussière. Veillez à utiliser le même type d'huile hydraulique.
- La pelle mécanique a été remplie d'huile hydraulique avant la livraison.
- Déplacez la pelle mécanique sur un terrain plat. Étendez chaque tige de vérin jusqu'à sa position centrale et mettez le godet en contact avec le sol.
- Vérifiez le niveau d'huile pour voir s'il se situe au repère central à une température normale comprise entre 10 et 30 °C.
- Le niveau d'huile est suffisant s'il se situe entre les repères.
- Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez-en suffisamment par l'orifice de remplissage avant de démarrer le moteur. Cette étape est importante pour protéger le système hydraulique.

A. Bouchon du réservoir de carburant B. Niveau d'huile spécifié
Prudence
- Commencez par abaisser tous les accessoires au sol, puis arrêtez le moteur.
- Lors du graissage, veillez à ne pas marcher sur les dents de la cuillère.
- Lors de travaux d'excavation dans l'eau, graissez généreusement les points suivants. Une fois les travaux terminés, graissez à nouveau.
Graissez les graisseurs indiqués par des flèches dans l'illustration suivante :

A. Goupille cylindrique de cuillère B. Protrusion du cylindre du bras C. Articulation inférieure du bras D. Protubérance du cylindre du stylo E. Articulation inférieure de la plume
- Articulation inférieure du stylo : x1
- Articulation de l'avant-bras : x1
- Protubérance du cylindre du stylo : x2
- Projection du cylindre du bras : x2
- Goupille cylindrique de la cuillère : x2
- Point de pivot de rotation du stylo : x1
- Projection du cylindre latéral : x2
- Axe de joint de lame de bulldozer : x2
- Goupille d'articulation de cuillère : x5



F. Point de pivot de rotation de la flèche G. Protrusion latérale du cylindre H. Goupille d'articulation de la lame I. Goupille d'articulation de cuillère
- Pistolet à graisse
- Graisse
Remarque : Le pistolet graisseur et la graisse sont rangés dans la boîte.
Prudence
Toujours couper le moteur avant de vérifier le ventilateur de refroidissement. Porter des lunettes de protection lors du nettoyage à l'air comprimé.
- Par temps chaud, vérifiez plus fréquemment le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. Sur les moteurs à essence, contrôlez l'accumulation de poussière sur le ventilateur de refroidissement de la culasse. En cas d'encrassement important, nettoyez-le à l'air comprimé.
- Vérifiez la présence de rouille sur la cheminée et le couvercle du pot d'échappement. Assurez-vous que la couche isolante du couvercle du pot d'échappement est intacte.

- Couvercle du pot d'échappement 2. Culasse 3. Ventilateur de refroidissement
▲ Important
Le ventilateur de refroidissement doit être propre afin que le moteur ne surchauffe pas et que l'air puisse circuler librement dans le système.
Prudence
Toujours arrêter le moteur avant de nettoyer le câblage, les câbles et le moteur.
Avant de commencer, vérifiez la batterie, les câbles et le câblage, le pot d'échappement et le moteur afin de vous assurer qu'ils ne contiennent aucune substance inflammable. Retirez-les complètement.
6.2.8. Vérification du circuit électrique
Vérifiez qu'il n'y a pas de déconnexions, de courts-circuits ou de bornes desserrées dans le circuit électrique.
▲ Important
Ne lavez pas la pelle mécanique lorsque le moteur tourne. L'eau pourrait pénétrer dans le filtre à air et endommager le moteur. Veillez à ce que le filtre à air reste sec.
6.3.1. Toutes les 50 heures de service
Vidange d'huile moteur.
Prudence
Commencez par couper le moteur et attendez suffisamment longtemps pour que l'huile refroidisse.
- Retirez le bouchon de vidange situé au bas du moteur et vidangez toute l'huile.
▲ Important
Placez un récipient adapté sous le moteur pour recueillir l'huile usagée. Éliminez l'huile moteur usagée conformément à la réglementation locale. Nous vous conseillons d'apporter l'huile usagée dans un récipient fermé à votre centre de recyclage ou station-service le plus proche.
- Resserrer le bouchon de vidange.
- Remplir d'huile neuve jusqu'au niveau requis.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour ce faire, insérez complètement la jauge dans l'orifice correspondant, puis retirez-la. Si le niveau d'huile se situe entre les deux repères, il n'est pas nécessaire d'en ajouter.
▲ Important
Quel que soit le nombre d'heures de service, la vidange d'huile moteur doit être effectuée chaque année.
| Volumes d'huile moteur | 1,1 L |
| Capacité d'huile moteur | 306 cc - 37,2 oz (1,1 L) |

A. Niveau supérieur maximal B. Niveau minimum inférieur
Remarque : La capacité totale d'huile peut être supérieure de 4 onces aux volumes indiqués en raison de l'angle de montage du moteur et d'une vidange correcte.
Remarque : Faire fonctionner le moteur avec un niveau d'huile insuffisant peut endommager ce dernier.
Recommandations concernant l'huile moteur
- L'huile moteur influe sur les performances et la durée de vie du moteur. Utilisez une huile détergente pour les moteurs 4 temps.
- L'huile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général. D'autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région le justifie.
- La viscosité SAE et l'indice de service de l'huile sont indiqués sur l'étiquette API du bidon. Utilisez une huile motrice de classe API SERVICE SJ ou supérieure.

bar
| Range | Value (F) | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | 0 | | 30 | 80 |TEMPÉRATURE AMBIANTE
Prudence
- Les piles contiennent de l'acide sulfurique, qui peut provoquer de graves brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote : En cas de contact externe : rincez abondamment à l'eau. En cas de contact interne : boire beaucoup d'eau ou de lait.
- Appelez immédiatement un médecin. Yeux : rincez abondamment à l'eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. Gardez les piles hors de portée des enfants.
- Avant d'inspecter ou de retirer la batterie, assurez-vous de couper le moteur et de mettre le commutateur de démarrage en position « ARRÊT ».
- Lors du retrait d'une batterie, débranchez toujours le câble de masse négatif en premier. Lors de l'installation d'une batterie, procédez inversement : branchez toujours le câble de masse en dernier. Cela permet d'éviter un risque d'explosion dû à des étincelles.
- Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous manipulez la batterie.
- Vérifiez si la batterie présente des signes de déformation.
- Si la batterie est déformée, remplacez-la.
- Nettoyez le couvercle de la batterie (orifice de ventilation) pour enlever la poussière.
- Vérifiez si la connexion de la borne de la batterie est desserrée. Si c'est le cas, resserrez-la. Soyez prudent lors du serrage de la vis positive et veillez à ce que l'outil utilisé ne touche pas le couvercle.
Avertissement
Avant de serrer la vis positive, assurez-vous de couper d'abord l'interrupteur du fil de terre négatif.

Interrupteur à fil de terre négatif (OFF)
Recharge de la batterie
- Pour charger lentement la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne de charge positive et la borne négative à la borne négative, puis rechargez-la de la manière habituelle.
- La recharge rapide est réservée aux situations d'urgence. Elle permet de recharger partiellement la batterie rapidement et à grande vitesse. Lorsqu'on utilise une batterie à charge rapide, il est nécessaire de la recharger dès que possible. Sinon, la durée de vie de la batterie sera réduite.
- Lors du remplacement d'une batterie usagée par une neuve, utilisez une batterie présentant les mêmes caractéristiques.
Prudence
- Lorsque la batterie est sous tension, les gaz hydrogène et oxygène qu'elle contient sont extrêmement explosifs. Tenez-la éloignée des étincelles et des flammes en permanence, notamment pendant la charge.
- Pour débrancher le câble de la batterie, commencez par la borne négative. Pour le rebrancher, commencez par la borne positive.
- Ne vérifiez pas la charge de la batterie en plaçant un objet métallique entre les bornes.
Lubrification des dents du plateau oscillant
- Remplir de graisse par l'orifice prévu à cet effet (à l'extrême droite).
- Lubrification à chaque position de 90° (1,58 rad.) du cadre oscillant.
- Incorporez environ 50 g de graisse (environ 20 coups de pompe à graisse). Répartissez la graisse sur les dents.

Pistolet graisseur (pour les dents de roulement)
Inspection et nettoyage du filtre à air
Ouvrez le capot et retirez le cache-poussière. Retirez uniquement la résistance extérieure, nettoyez-la ainsi que l'intérieur de son logement, puis remontez le tout.
Lors du montage, veillez à installer le couvercle anti-poussière de manière à ce que son repère TOP (flèche) soit orienté vers le haut. Ne retirez pas l'élément interne.
▲ Important
- Si la machine est utilisée dans des zones poussiéreuses, l'élément filtrant à air doit être inspecté et nettoyé plus fréquemment qu'aux intervalles d'entretien spécifiés.
- Le filtre à air possède un élément sec; veillez à ce qu'il soit exempt d'huile.
- Ne démarrez pas le moteur sans le filtre à air.

A. Boulon de fixation B. Couvercle du filtre à air C. Élément de filtre à air D. Siège du filtre à air
entretien du filtre à air
Prudence
Utilisez une protection oculaire.

Nettoyage à l'air comprimé
La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm²), et la cartouche doit être nettoyée à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur jusqu'à ce que tous les dépôts de poussière aient disparu.

Si l'apport d'air reste insuffisant ou si la couleur des gaz d'échappement est anormale même après nettoyage, l'élément filtrant doit être remplacé.
Vérification des bougies d'allumage
Utilisez une clé à bougie pour retirer la bougie et vérifiez si l'aiguille d'allumage est encrassée. Si c'est le cas, nettoyez-la. Remplacez l'aiguille si elle est défectueuse.

Entretien des bougies d'allumage
- L'utilisation des bougies d'allumage 99-1093, 99-113 est recommandée.
Références croisées :
- La référence croisée du champion est : RN9YC (certains tableaux indiquent RN9YCC).
- Référence croisée des bougies NGK : BPR6ES
- La référence croisée pour les bougies d'allumage BOSCH est : WR6DC
Prudence
L'utilisation d'une bougie d'allumage inadaptée peut endommager le moteur.
- Lorsque le moteur est froid, débranchez le capuchon de la bougie et éliminez les débris de la zone de la bougie à l'aide d'air comprimé.
- Retirez la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie de 13/16 pouce.
- Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-la si les électrodes sont usées ou si l'isolant est fissuré ou ébréché. L'écartement des électrodes doit être réglé entre 0,69 et 0,76 mm (0,027 et 0,030 pouce).
- Installez la bougie avec précaution pour éviter d'endommager le filetage. Vissez-la à la main jusqu'à ce qu'elle soit bloquée.
- Serrez la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie de 13/16 pouce. Effectuez un quart de tour supplémentaire après la mise en place de la bougie.
Prudence
Une bougie d'allumage mal serrée peut provoquer une surchauffe et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage de la culasse.
- Placez le capuchon de la bougie. Assurez-vous qu’il est bien en place.
6.3.2. Toutes les 100 heures de service
Remarque : Effectuez toutes les évaluations de 50 heures simultanément.
Lubrification du plateau oscillant
- Graisser par le graisseur correspondant.
- Lubrification à chaque position de 90° du cadre oscillant.
- À l'aide du pistolet graisseur, effectuez 5 injections à chaque position.

A. Pistolet à graisse
6.3.3. Toutes les 200 heures de service
Remarque : Effectuez la maintenance des 50 et 100 heures simultanément.
Remplacement de l'élément filtrant à air
- Ouvrez le capot moteur et retirez le cache-poussière.
- Retirez et remplacez les éléments extérieurs et intérieurs par des neufs.
- Lors du remontage, installez le couvercle anti-poussière de manière à ce que sa marque TOP (flèche) soit orientée vers le haut.

A. Boulon de fixation B. Couvercle du filtre à air C. Élément de filtre à air D. Siège du filtre à air
Prudence
Réduisez la durée de remplacement si vous l'utilisez dans des zones très poussiéreuses ou sableuses.
Vérification de la conduite de carburant
- Vérifiez que tous les tuyaux et colliers de serrage sont bien serrés et non endommagés.
- Si les tuyaux et les colliers de serrage sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
6.3.4. Toutes les 1000 heures de service
Remarque : Effectuez la maintenance des 50, 100, 200 et 500 heures en même temps.
Vidange d'huile hydraulique
(Comprend le remplacement du filtre d'aspiration et du filtre de retour du réservoir hydraulique).

A. Filtre d'aspiration

A. Filtre de retour B. Remplisseur d'huile hydraulique
C. Fenêtre d'huile hydraulique D. Bouchon de vidange
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. S'il est inférieur au tiers de sa hauteur, ajoutez de l'huile.
| Volumes d'huile hydraulique | Réservoir hydraulique | Environ 10,8 L |
| Volumes totaux de pétrole | Environ 14 L |
Vérification de l'huile hydraulique
- Vidange et remplissage de l'huile hydraulique.
a. Utilisez uniquement les huiles recommandées et mentionnées dans le manuel d'utilisation lors de la vidange ou du remplissage d'huile. b. Lors du remplissage d'huile, ne mélangez pas d'huiles de marques différentes.
- Remplacement du filtre de retour et de l'huile.
a. Le filtre doit être changé plus fréquemment en raison de la contamination résultant des montages et démontages fréquents des tuyaux. b. Utilisez le filtre de remplacement approprié. c. Vidange d'huile selon les heures de fonctionnement
| Filtre de retour d'huile hydraulique | Filtre d'aspiration | |
| Travaux normaux avec une excavatrice | Toutes les 1000 heures | 1000 heures |
Câblage électrique et fusibles
- Vérifiez régulièrement que les connexions des bornes sont correctes.
- Des fils électriques mal fixés ou endommagés peuvent provoquer des dysfonctionnements du système électrique. Des courts-circuits, des fuites de courant et d'autres problèmes coûteux peuvent survenir.
- Vérifiez le câblage et remplacez immédiatement tout composant endommagé. Si un fusible saute peu après son remplacement, contactez votre revendeur le plus proche. N'utilisez jamais un fusible autre que celui spécifié.
Remplacement de la bougie d'allumage
À remplacer après 1 an ou 500 heures d'utilisation.
6.3.6. Entretien bisannuel
Remplacement du tuyau de carburant.
Remplacez les tuyaux et les colliers de serrage.
Remarque : Consultez la section « Vérification de la conduite de carburant » du programme d'entretien toutes les 200 heures.
6.4.1. Réglage de la voie
Pour desserrer les chenilles, suivez cette procédure :
- Retirez le cache latéral et desserrez l'écrou M20 à l'intérieur à l'aide d'une clé de 30 mm.
- Ajustez le boulon hexagonal M20x120 et tournez-le dans le sens horaire pour tendre la chenille; la chenille se desserre lorsqu'on la tourne dans le sens antihoraire.
- Après réglage, serrez l'écrou M20 avec une clé.
Prudence
Ne passez pas sous la pelleteuse.
Remarque : Le couple de serrage doit être compris entre 98 et 108 Nm.
- Installez le cache latéral.
▲ Important
- Si les rails sont trop étroits, l'usure augmente.
- Si les chenilles sont trop lâches, les patins de chenille peuvent entrer en collision avec le pignon et l'usure s'accélère.
- La chenille peut se déboîter ou sortir.
- Nettoyez la chenille après chaque utilisation.
- Si la tension des chenilles augmente en raison de l'accumulation de boue, soulevez les chenilles à l'aide de la flèche, du bras et du godet, laissez le moteur tourner au ralenti et retirez soigneusement la boue des chenilles, en particulier des ouvertures des plaques de joint.
Resserrer les rails comme spécifié

Clé réglable C. 30 mm
- Tendez la chenille en position relevée de façon à ce que le jeu (l'écart entre le galet de roulement et la surface intérieure de la chenille) soit de 10 à 15 mm (voir illustration). Dans ce cas, le joint de chenille se situe au centre supérieur, entre la roue libre et le barbotin.
Danger
- Ne travaillez pas sous la machine dans ces conditions.
- Pour votre sécurité, ne vous fiez pas aux appareils à assistance hydraulique, car ils peuvent fuir, tomber subitement ou s'abaisser accidentellement.

- Assurez-vous qu'aucun obstacle, comme des pierres, ne soit coincé dans le rail. Retirez tout obstacle de ce type avant de régler la tension du rail.
- Joint de chenille. Les extrémités de la chenille en caoutchouc sont jointes par un joint. Lors du réglage des chenilles, ce joint doit être positionné au centre supérieur, entre la roue de tension et le barbotin.
Si la couture n'est pas correctement positionnée, les rails seront trop lâches et devront être réajustés.
- Faites tourner le rail une ou deux fois après le réglage pour vérifier la tension.
- De plus, les points suivants doivent être pris en compte lors du réglage des chenilles en caoutchouc.
○ (1) Si le rail se desserre de plus de 0,98 pouce (25 mm), réajustez-le. ○ (2) Vérifiez la tension des rails 30 heures après la première utilisation et réajustez-la si nécessaire. Par la suite, vérifiez et ajustez-la toutes les 50 heures de service.
Informations spécifiques sur l'utilisation des chenilles en caoutchouc
- En virage, il est préférable d'aborder la courbe lentement. Évitez les virages serrés afin de limiter l'usure des chenilles et l'entrée de saletés.
- Si les chenilles sont trop obstruées par de la terre et du sable, reculez légèrement la machine en ligne droite pour déloger la terre et le sable, puis vous pourrez tourner.
- Évitez d'utiliser des chenilles en caoutchouc sur les lits de rivière, les terrains caillouteux, le béton armé et les plaques de fer. Le caoutchouc risque de s'endommager et d'accélérer l'usure des chenilles.
Prudence
- Lors du retrait ou de l'installation des goupilles d'accouplement, des copeaux peuvent se former. Portez toujours des gants, des lunettes de sécurité et un casque.
- Lors du changement d'équipement avec le moteur en marche, travaillez toujours en équipe de deux personnes.
Une personne prend place au poste de conduite et l'autre travaille sur la machine.
- N'utilisez pas vos doigts pour centrer les trous, car vous pourriez vous blesser ou même vous couper en cas de mouvements brusques ou incontrôlés.
- Veuillez lire le manuel des accessoires pour garantir un fonctionnement correct et sûr lors de l'installation d'autres accessoires.
Remplacement de fusible
Un fusible temporisé protège les circuits électriques. En cas de fusion du fusible, vérifiez l'état des circuits électriques et remplacez-le par un fusible temporisé neuf et compatible.
- Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
- Remplacez le fusible grillé par un neuf de même capacité.

A. Fusible B. Boîte à fusibles
Capacités des fusibles et des circuits
| N. | Capacité | Circuit |
| 1. | 10A | fusible de relais fonctionnel |
| 2. | 10A | Fusible de lampe de travail, avertisseur sonore et compteur horaire |
Préparation aux opérations par temps froid
- Remplacez l'huile moteur et l'huile hydraulique par des huiles de viscosité adaptée aux climats froids.
- Par temps froid, la puissance de la batterie diminue et l'électrolyte peut geler si la batterie n'est pas suffisamment chargée.
Pour éviter que le liquide de la batterie ne gèle, veillez à maintenir la batterie chargée à au moins 75 % de sa capacité après utilisation.
Pour faciliter le prochain démarrage, il est recommandé de stocker la batterie dans des pièces fermées ou chauffées.
Procédure à suivre une fois les travaux terminés
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la pelle mécanique et séchez-la avec un chiffon. Sinon, la boue et la saleté présentes sur les chenilles pourraient geler si la température
descend en dessous de 0 °C, rendant ainsi la pelle mécanique inutilisable. Rangez-la dans un endroit sec ; si cela n'est pas possible, posez-la sur des planches ou des tapis en bois. Si la pelle mécanique est rangée sur un sol humide ou boueux, les chenilles pourraient geler pendant la nuit, la rendant alors inutilisable.
De plus, les tiges de piston des vérins hydrauliques doivent être essuyées. Dans le cas contraire, des dommages importants pourraient survenir si de l'eau sale s'infiltrait par les joints.
Prudence
- Ne nettoyez pas la pelle mécanique lorsque le moteur tourne.
- Pour éviter tout risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne faites pas fonctionner le moteur dans un bâtiment clos sans ventilation adéquate.
- Lors du remisage de la pelle mécanique, retirez la clé du contacteur d'allumage afin d'éviter toute utilisation non autorisée et tout risque de blessure.
Stockage
Si l'excavatrice doit être entreposée pendant une période prolongée, veuillez respecter les procédures suivantes :
- L'excavatrice doit être entièrement nettoyée et, dans tous les cas, entreposée à l'intérieur. Si elle doit être entreposée à l'extérieur, placez des planches de bois sur un sol plat, posez l'excavatrice dessus et recouvrez-la complètement.
- Effectuez une vidange d'huile et graissez la pelle mécanique.
- Graissez soigneusement les parties visibles des tiges de piston.
- Retirez la batterie et rangez-la à l'intérieur.
▲ Important
Nettoyez la pelle mécanique après avoir arrêté le moteur. Si vous la lavez moteur tournant, de l'eau risque de s'infiltrer dans le filtre à air par les prises d'air et de provoquer des problèmes de moteur. Nettoyez le filtre à air avec précaution, sans l'asperger d'eau.
Utilisation ultérieure
Veuillez respecter les procédures suivantes lors de l'utilisation de la machine après un stockage prolongé.
- Nettoyez la graisse des tiges des vérins hydrauliques.
- Démarrez le moteur et activez les outils et le mécanisme de marche à vide pour faire circuler l'huile hydraulique. (Si la machine est remisée pendant plus d'un mois, répétez les étapes (1) et (2) une fois par mois.)
6.6. Remplacement périodique des composants importants
Pour garantir un fonctionnement sûr, il est fortement recommandé d'inspecter et d'entretenir la machine régulièrement. Pour plus de sécurité, demandez à votre revendeur de remplacer les composants importants suivants.
Ces pièces sont sujettes à la dégradation ou à l'usure au fil du temps. Il est difficile d'évaluer le degré de détérioration lors des inspections de routine. Par conséquent, elles doivent être remplacées par des neuves, même si l'usure n'est pas visible après une certaine période d'utilisation.
Si l'une de ces pièces s'avère usée avant même la date d'utilisation prévue, elle doit être réparée ou remplacée de la même manière que les autres pièces.
Si l'un des colliers de serrage des tuyaux s'avère déformé ou fissuré, il doit également être remplacé.
Pour les flexibles hydrauliques ne nécessitant pas de remplacement périodique, inspectez-les selon les points suivants. En cas de problème, resserrez-les ou remplacez-les.
Lors du remplacement des flexibles hydrauliques, remplacez leurs joints toriques et leurs joints d'étanchéité par des neufs.
Pour le remplacement des pièces principales, veuillez contacter votre concessionnaire.
Lors des inspections périodiques ultérieures, vérifiez également les tuyaux de carburant et les tuyaux hydrauliques.
| Intervalle d'inspection | Points de contrôle |
| Contrôles quotidiens | Fuites d'huile au niveau des raccords et des points de connexion des flexibles de carburant et hydrauliques. |
| Chaque mois | Fuite d'huile au niveau des raccords et des points de connexion des flexibles de carburant et hydrauliquesDommages aux flexibles de carburant et hydrauliques (fissures, abrasions) |
| Chaque année | Fuite d'huile au niveau des raccords et des points de connexion des flexibles de carburant et hydrauliquesInterférences, déformations, dégradations, torsions et autres dommages (fissures, frottement) des flexibles de carburant et hydrauliques |
Liste des composants importants à remplacer toutes les 4 000 heures d'utilisation ou tous les 2 ans. Contactez votre revendeur agréé pour l'entretien.
- Tuyau hydraulique (aspiration)
- Tuyau hydraulique (alimentation)
- Tuyau hydraulique (vérin de flèche)
- Tuyau hydraulique (vérin de bras)
- Tuyau hydraulique (vérin de godet)
- Tuyau hydraulique (cylindre rotatif)
- Tuyau hydraulique (vérin d'excavatrice et vérin de chenille)
- Tuyau hydraulique
- Tuyau hydraulique (moteur rotatif)
Remarque : Pour éviter d'endommager gravement le système hydraulique, utilisez uniquement des flexibles hydrauliques approuvés par le fabricant.
6.7.1. Recommandations en matière de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 86 ou plus. Ces moteurs fonctionnent de manière optimale avec de l'essence sans plomb.
N'utilisez pas d'essence ancienne ou contaminée, ni de mélanges d'huile et d'essence. Empêchez toute infiltration d'eau ou de saletés dans le réservoir. Utilisez uniquement des bidons de carburant adaptés et correctement étiquetés.
Teneur maximale recommandée en éthanol : 10 %. Non compatible avec l'E15.
6.7.2. Recommandations concernant l'huile moteur
L'huile moteur influe sur les performances et la durée de vie du moteur.
Utilisez de l'huile détergente pour les automobiles à 4 temps.
L'huile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général.
D'autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région le justifie.
La viscosité SAE et l'indice de service de l'huile sont indiqués sur l'étiquette API du bidon. Utilisez une huile motrice de classe API SERVICE SJ ou supérieure.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
bar
| Range | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | -10 | | 30 | 80 |▲ Important
Avant la livraison, l'huile hydraulique utilisée était de grade de viscosité ISO 32.
Type d'huile hydraulique recommandé :
10W AW32
ASLE H-150
ISO 32
6.7.4. Recommandations concernant les matières grasses
| Application | Coquille | Mobile | Exxon |
| Graisse | Shell Alvania EP2 | Mobilux EP2 | BEACON Q2 |
6.8. Capacité de levage
- Les capacités de levage sont basées sur la norme ISO 10567 et ne dépassent pas 75 % de la charge d'inclinaison statique de la machine ou 87 % de la capacité de levage hydraulique de la machine.
- Les courses sont les suivantes. a. (1) Le point de charge correspond à la partie boulon avant du bras.
b. (2) Les positions de la machine sont (i) à l'avant (lame relevée), (ii) à l'avant (lame abaissée) et (iii) sur le côté.
c. (3) Le vérin de commande est le vérin de flèche.
- Les charges du godet de l'excavatrice, du crochet, de l'élingue et des autres accessoires de levage sont prises en compte.
Caractéristiques de la machine : Sans godet, le reste est conforme à la réglementation standard.
Avertissement
Il est interdit de soulever des charges dépassant les valeurs indiquées dans les tableaux de capacité de levage.
Les valeurs indiquées dans le tableau ne sont valables que sur un sol lisse et dur. Lors du levage de charges sur un sol meuble, la machine risque de basculer car la charge est concentrée d'un seul côté.
Les valeurs du tableau sont calculées à l'extrémité de la flèche sans godet. Pour déterminer les charges admissibles pour les machines équipées d'un godet, il faut soustraire le poids de ce dernier des valeurs du tableau.

A. Rayon du point d'élévation
B. Point d'élévation
C. Hauteur du point d'élévation
D. Axe de rotation
Capacité de levage
(i) Face avant (feuille orientée vers le haut)
kN(kg)
| Hauteur(mm) | Rayon de charge (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.1(110) | ||||||
| 1200 | 1.1(110) | ||||||
| 800 | 1.7(170) | 1.1(110) | 0.8(80) | ||||
| 400 | 1.6(160) | 1.0(100) | 0.8(80) | ||||
| 0 | 1.6(160) | 1.0(100) | |||||
| -400 | 3.4(340) | 1.6(160) | 1.0(100) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
(ii) Face avant (feuille orientée vers le bas)
kN(kg)
| Hauteur (mm) | Rayon de charge (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.3(130) | ||||||
| 1200 | 1.3(130) | ||||||
| 800 | 2.1(210) | 1.5(150) | 1.4(140) | ||||
| 400 | 2.7(270) | 1.8(180) | 1.4(140) | ||||
| 0 | 2.8(280) | 1.9(190) | |||||
| -400 | 4.2(420) | 2.5(250) | 1.6(160) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
(iii) Haut
kN(kg)
| Hauteur(mm) | Rayon de charge (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.0(100) | ||||||
| 1200 | 1.0(100) | ||||||
| 800 | 1.4(140) | 0.9(90) | 0.6(60) | ||||
| 400 | 1.3(130) | 0.9(90) | 0.6(60) | ||||
| 0 | 1.2(120) | 0.8(80) | |||||
| -400 | 2.4(240) | 1.2(120) | 0.8(80) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
Schéma de câblage
Schéma du système hydraulique
flowchart
graph TD
A["Hydraulic Reservoir Max Capacity: 11L Min F Reservoir: 10.71"] --> B["100Pm"]
B --> C["2x2.6mL/r"]
C --> D["P=5.8kw n=3500rpm"]
D --> E["3 g26"]
E --> F["5"]
F --> G["7 g15"]
G --> H["T"]
H --> I["P"]
I --> J["17.5MPa"]
J --> K["50 g13"]
K --> L["17 g13"]
L --> M["18 g13"]
M --> N["21 g13"]
N --> O["22 g13"]
O --> P["19 g13"]
P --> Q["22 g13"]
Q --> R["19 g13"]
R --> S["37 g13"]
S --> T["22 g13"]
T --> U["29 g13"]
U --> V["32 g13"]
V --> W["30 g13"]
W --> X["43 g13"]
X --> Y["45 g13"]
Y --> Z["24 g13"]
Z --> AA["25 g13"]
AA --> AB["27 g13"]
AB --> AC["44 g13"]
AC --> AD["42 g13"]
AD --> AE["35 g13"]
AE --> AF["36 g13"]
AF --> AG["33 g13"]
AG --> AH["35 g13"]
AH --> AI["38 g11.5"]

7. Accessoires en OPTION
(Vendu séparément)
La conception simple de ces accessoires permet à une seule personne de les installer sur les excavatrices pour des changements de tâches rapides.
Grâce aux accessoires, votre excavatrice peut se transformer en de nombreux outils supplémentaires pour une plus grande variété de travaux, ce qui rend la machine plus efficace.
7.1. Clous de palette
Les fourches à palettes sont reliées à la lame du bulldozer, qui peut transporter, charger et décharger divers matériaux palettisés.
7.1.1. Pose de clous de palette
- Arrêtez la machine et abaissez le godet jusqu'au sol.
- Desserrez légèrement les boulons et écrous M10x40 fixés aux fourches de la palette.
- Soulevez légèrement la lame du bulldozer et fixez-y les deux fourches à palettes.
- Serrez les boulons pour sécuriser la connexion.

Le râteau est fixé à l'extrémité du seau, ce qui le rend idéal pour ramasser la paille, tamiser les déchets ou niveler le sol.

7.2.1. Installation de râteau
- Arrêtez la machine et soulevez le godet du sol jusqu'à la hauteur spécifiée.
- Retirez les boulons, rondelles et écrous M12x40 préinstallés sur le râteau.
- Fixez le râteau à la pelle à l'aide de ces pièces standard.

7.3. Pouce supplémentaire
Le pouce permet de saisir des matériaux dans le seau. Il peut être utilisé avec le seau pour ramasser des matériaux de forme régulière ou irrégulière, tels que des pierres, du bois ou des débris de démolition.

7.3.1. Installation du pouce supplémentaire de la pelle hydraulique
- Retirez les axes de goupille 20x120, les rondelles et les goupilles R du support de pouce.
- Fixez le support au bras et alignez les trous.
- Passez deux tiges de cheville à travers les trous, placez les rondelles et fixez-les avec les goupilles en R.
- Insérez l'extrémité la plus large du pouce dans le support, alignez les trous et fixez-la avec les deux autres axes de goupille, les rondelles et les goupilles en R.

- Lorsqu'il n'est pas utilisé, retirez la goupille inférieure R et l'axe de la goupille, repliez le pouce dans le support et fixez-le en position haute avec les pièces précédemment retirées.

Les pinces sans capuchon permettent de ramasser les feuilles, le gravier et la paille. Celles avec capuchon sont idéales pour les matériaux fins et particulaires, comme le sable et la terre.

- Retirez les axes, rondelles et goupilles en R (16 x 110) de la pince. Installez la pince sur le pouce, alignez les trous et fixez-la avec les axes, rondelles et goupilles en R.


- Retirez les axes de 16 x 300 mm, les rondelles et les goupilles en R du couvercle de la griffe. Fixez le couvercle à la pince par l'extérieur et alignez les trous. Insérez les axes de 16 x 300 mm dans les trous, positionnez les rondelles et fixez-les avec les goupilles en R.

7.5. Pelle de nivellement
Le godet de nivellement remplace le godet standard de la machine. Grâce à sa capacité accrue, il permet de doubler l'efficacité du travail lors de l'excavation de matériaux meubles.

7.5.1. Installation du godet de nivellement
- Arrêtez la machine et posez le godet au sol.
- Retirez la soudure de l'axe de la pelle, puis retirez la pelle standard de la machine.
- Montez le godet de nivellement sur la machine après avoir retiré les goupilles lors de la première étape.

L'auvent est fixé à la plateforme de la balançoire. Il offre une protection idéale contre le soleil, la pluie et les intempéries. Son installation et son retrait sont simples.

7.6.1. Installation d'auvent
- Alignez les trous du cadre inférieur de l'auvent avec les trous de la plateforme de la balançoire, comme indiqué.
- Fixez le cadre inférieur en place à l'aide des boulons et rondelles M10x60 fournis.

- Alignez les trous du cadre supérieur avec les trous du cadre inférieur du couvercle, comme indiqué.
- Fixez la connexion à l'aide des boulons, rondelles et écrous M10x95 fournis.
- Alignez les trous situés sur le dessus du store avec les trous du cadre supérieur du store, comme indiqué.
- Fixez la partie supérieure du store en place à l'aide des boulons, rondelles et écrous M8x25 fournis.

7.7. Dent de ripper – godet d'excavatrice
Le godet de l'excavatrice est idéal pour creuser à travers les racines tenaces, ameublir les sols denses et briser les roches fissurées, ce qui le rend parfait pour les espaces confinés et les terrains géologiques complexes.

7.7.1. Installation du godet d'excavatrice – dent de ripper
- Arrêtez la machine et posez le godet au sol.
- Retirez la soudure de l'axe de la pelle, puis retirez la pelle standard de la machine.
- Montez la dent du Ripper sur la machine après avoir retiré les goupilles lors de la première étape.

Avant toute intervention, débranchez toutes les commandes et arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Portez toujours des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement, les réglages ou les réparations.
Remarque : Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes liés au produit, veuillez contacter votre distributeur officiel.
| Problème | Cause possible | Solution | |
| Moteur | Difficultés de démarrage. | La vanne de carburant est fermée. | Assurez-vous que le robinet d'arrêt de carburant est en position « Ouvert ». |
| Il y a de l'air ou de l'eau dans le système d'alimentation. | Consultez les instructions pour éliminer l'eau et l'air. | ||
| La viscosité de l'huile est trop élevée, le moteur tourne donc lentement en hiver. | Utilisez de l'huile moteur pour l'hiver. | ||
| La batterie est presque à plat ; le démarreur ne fonctionne pas. | Le mouvement inverse permet de recharger la batterie. | ||
| La bougie d'allumage ne s'allume pas. | Remplacez la bougie d'allumage. | ||
| Niveau d'huile moteur bas. | Ajoutez l'huile moteur. | ||
| Puissance moteur insuffisante. | Niveau de carburant bas | Vérifiez le niveau de carburant et ajoutez-en si nécessaire. | |
| Filtre à air obstrué | Nettoyez l'élément filtrant à air. | ||
| Le moteur s'arrête brusquement. | Niveau de carburant bas. | Vérifiez le niveau de carburant et ajoutez-en si nécessaire. Purgez le système d'alimentation en carburant | |
| Couleur anormale des gaz d'échappement | Carburant insuffisant. | Utilisez un carburant de haute qualité. | |
| Trop d'huile moteur. | Vidanger l'huile moteur jusqu'au niveau prescrit. | ||
| Le levier de starter ferme le clapet de starter du carburateur. | Ouvrez le starter. | ||
| Système hydraulique | La puissance du bras, du godet, de la transmission, de la rotation et de l'excavatrice est trop faible. | Niveau d'huile hydraulique trop bas | Ajouter de l'huile |
| panne d'oscillation du moteur | Fuites dans les tuyaux et/ou les joints | Remplacez le tuyau ou le joint. | |
| Système de transmission | Déviation de la direction de conduite | Bloqué par des pierres | Retirer |
| Chenilles trop lâches ou trop serrées | Ajuster selon les besoins | ||
Note : Si vous avez des questions ou si des problèmes persistent après avoir effectué les opérations ci-dessus, veuillez contacter votre distributeur officiel.
Avertissement
N'effectuez aucune opération de maintenance avec le moteur tournant. Veillez à réaliser ces opérations en toute sécurité. Pour toute question, veuillez contacter votre concessionnaire Anova agréé.
9. Garantie
Si votre produit présente un défaut de fabrication pendant la période de garantie établie, veuillez contacter ou vous rendre directement à votre point de vente muni des documents nécessaires.
Conservez votre reçu d'achat comme preuve de la date d'achat. Votre outil doit être retourné à votre distributeur en bon état et propre, dans son étui moulé d'origine, le cas échéant, accompagné de votre preuve d'achat.
9.1. Période de garantie
La période de garantie légale du produit commence à la date d'achat initiale par le premier acheteur et sa durée sera celle établie par le décret-loi royal relatif à la protection des consommateurs et des utilisateurs contre les situations de vulnérabilité sociale et économique de l'année correspondant à la date d'acquisition du produit.
Certains pays n'imposent aucune limitation de durée aux garanties implicites ou n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; dans ce cas, les limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un État ou d'un pays à l'autre.
9.2. Exclusions
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les problèmes de performance du produit causés par :
- Usure naturelle due à l'utilisation.
- Mauvaise utilisation, négligence, utilisation imprudente ou manque d'entretien.
- Les défauts causés par une utilisation incorrecte, les dommages causés par une manipulation par du personnel non autorisé par Anova ou l'utilisation de pièces de rechange non originales.
- Défauts affectant les pièces d'usure courantes, telles que les roulements, les balais, les câbles, les prises ou les accessoires comme les forets, les mèches, les lames de scie, etc.
- Dommages ou défauts résultant d'une utilisation abusive, d'accidents ou de modifications.
- Utilisation et stockage incorrects (référence explicite au fait que les règles décrites dans le mode d'emploi n'ont pas été respectées).
- Usure causée par le client (par exemple, lames de scie cassées, balais de charbon usés, etc.).
- Usure et dommages secondaires dus à un manque d'entretien, de réparation ou de lubrification (par exemple, dommages dus à la surchauffe causée par des fentes de
refroidissement obstruées, dommages aux roulements dus à la saleté, dommages dus au gel, etc.).
- Dommages résultant manifestement d'une utilisation excessive/d'une surcharge.
- Dommages causés par des fournitures inappropriées (par exemple, un carburant incorrect)
- Rupture des composants ou accessoires du boîtier induite par la charge en raison d'une contrainte anormale
- Déformation des composants ou accessoires du boîtier induite par la charge en raison de contraintes anormales.
- Dommages résultant de l'utilisation de fournitures trop remplies ou présentant des fuites dues à un stockage inadéquat, à des agents de nettoyage inappropriés ou à d'autres composants chimiques nocifs.
- Dommages dus à une exposition inappropriée à des températures extrêmes (par exemple, fissuration par le gel, déformation thermique des composants, etc.)
- Dommages causés par une exposition permanente aux rayons ultraviolets.
- Dommages causés par un entretien insuffisant.
- Tout dommage causé par le non-respect des instructions du manuel d'instructions
- Tout produit réparé par un professionnel non qualifié.
- Tout produit connecté à une source d'alimentation inadaptée (ampérage, tension, fréquence).
- Tout dommage causé par des influences extérieures (eau, produits chimiques, chocs physiques) ou par des substances étrangères.
- Utilisation d'accessoires ou de pièces non adaptés.
- Elle ne couvre pas les défauts liés à l'usure normale des pièces, ni les dommages ou défauts résultant d'une utilisation abusive, d'accidents ou de modifications, ni les frais de transport.
De plus, la garantie est annulée si le produit a été altéré ou modifié, ou si la marque/le numéro de série de la machine a été effacé ou retiré.
L'entretien courant, le réglage, les ajustements ou l'usure normale ne sont pas couverts par cette garantie.
Ce manuel ne couvre pas toutes les situations possibles concernant les exclusions de garantie ; pour plus d'informations, veuillez contacter votre distributeur Anova le plus proche.
9.3. En cas d'incident
La garantie doit être correctement remplie avec toutes les informations demandées et accompagnée de la facture d'achat.
Anova se réserve le droit de refuser toute réclamation lorsque l'achat ne peut être vérifié ou lorsqu'il est clair que le produit n'a pas été correctement entretenu (entretien, nettoyage des fentes de ventilation, lubrification, entretien régulier des balais de charbon, nettoyage, stockage, etc.).
L'usage privé est défini comme un usage personnel et domestique par un consommateur final. L'usage commercial, en revanche, désigne tout autre usage, y compris à des fins professionnelles, lucratives ou de location. Dès lors que le produit a été utilisé à des fins commerciales, il sera considéré comme un produit commercial aux fins de la présente garantie.
Voici nos conditions de garantie standard. Toutefois, il peut arriver que des garanties supplémentaires, non mentionnées ici, soient applicables. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur Anova agréé le plus proche ou consulter le site www. millasur. com.
Le service de garantie est assuré uniquement par les distributeurs agréés Anova. Vous trouverez le distributeur le plus proche de chez vous sur notre carte interactive à l'adresse www.anova.es.
10. Environnement


Il est essentiel de veiller à ce que les produits et leurs composants soient éliminés de manière responsable afin de protéger l'environnement. Vous trouverez ci-dessous des recommandations générales pour l'élimination appropriée des différents matériaux utilisés dans votre machine.
Mettez votre appareil au rebut de manière écologique. Il ne faut pas le jeter avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés.
Lors de la mise au rebut de machines ou de produits métalliques, il est important de se rappeler que leurs composants métalliques, tels que le fer, l'acier ou l'aluminium, doivent être correctement recyclés dans des centres de recyclage des métaux. Cela contribuera à leur réutilisation potentielle dans la fabrication de nouveaux produits.
Huiles et carburants
Les huiles et carburants usagés, entre autres, doivent être recyclés correctement. Ne jetez pas ces liquides dans les égouts, le sol, les rivières, les lacs ou les mers, car cela peut causer de graves dommages environnementaux. Apportez-les à un centre de recyclage ou à un point de collecte spécialisé. Ce processus contribue à prévenir la contamination de l'eau et des sols et permet, si possible, la réutilisation sûre des huiles.
Plastiques
Les plastiques doivent être triés et déposés dans les points de collecte prévus à cet effet. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Le plastique est recyclable et contribue ainsi à réduire les déchets.
Carton
Les matériaux d'emballage, comme le carton, sont recyclables. Veillez à séparer le carton propre et sec et à le déposer dans les conteneurs de recyclage prévus à cet effet ou dans un point de collecte officiel. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Batteries
Les piles et autres composants électroniques des appareils doivent être déposés dans les points de collecte prévus à cet effet afin d'éviter le rejet de substances toxiques dans l'environnement. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Apportez-les aux centres de recyclage appropriés pour un traitement sûr et responsable.
En respectant ces consignes, vous contribuez à la protection de l'environnement et à la préservation des ressources. Pour plus d'informations sur l'élimination et le recyclage des déchets, veuillez contacter votre mairie et consulter les informations nécessaires.
11. VUE éclatée

Conformément aux directives CE, le présent document confirme que, de par sa conception et sa construction, et comme l'indique le marquage CE apposé par le fabricant, la machine décrite ici satisfait aux exigences essentielles et pertinentes en matière de santé et de sécurité prévues par lesdites directives CE. La présente déclaration autorise l'affichage du marquage CE sur le produit.
Dans le cas où la machine serait modifiée et que cette modification ne serait pas approuvée par le fabricant et communiquée au distributeur, la présente déclaration perdrait toute valeur et validité.
Nom de la machine : Excavatrice
Modèle: EX650T
Norme reconnue et approuvée à laquelle elle est conforme :
Testé conformément à la réglementation :
EN 474-1:2022
EN ISO 12100:2010
Sceau de l'entreprise
MILLASUR, S. L. U. Rúa Eduardo Pondal, 23 - Pol. Emp. Sigüeiro 15688-Oroso-A Coruña Tel. (+34) 981 69 64 65 - Fax (+34) 981 69 08 61 e-mail: millasur@millasur.com CIF: B-15 749 922
15/12/2025
EX650T
anova ^10






































