PARKSIDE PGS 500 B2 - Amoladora

PGS 500 B2 - Amoladora PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PGS 500 B2 PARKSIDE en formato PDF.

📄 460 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PGS 500 B2 - page 296
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PGS 500 B2 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PGS 500 B2 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PGS 500 B2 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PGS 500 B2 PARKSIDE

Manual de instrucciones Traducción del manual original

DK

LIGESLIBER

Lista de symbolos y pictogramas utilizados. Pagina 298

Introduccion. Pagina 300

Uso previsto . Pagina 300
Volumen de suministro. Pagina 301
Descripción de las piezas. . Página 301
Datasétécnicos . Página 302

Indicaciones generales de seguridad.. Pagina 304

Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas. Pagina 304
Indicaciones de seguridad para la amoladora recta . Pagina 309
Reduccion de las vibraciones y los ruidos . . . . Pagina 319
Comportamento en caso de emergencia . . . Pagina 320 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Puesta en marcha . Pagina 322

Desembalar el producto . Pagina 322
Seleccion del tameno de la piedra amoladora.. Pagina 322
Insertar/quitar la piedra amoladora/herramienta de insertion . Pagina 324
Insertar/quitar la pinza de sujec tion de 3,2 mm . Pagina 325

Encendido/apagado . Pagina 326
Ajuste de la velocidad de giro . Pagina 327
Rectificado . Pagina 328

Subsanación de fallos . Página 330

Limpieza y mantenimiento. Pagina 330

Limpieza . Pagina 331
Mantenimiento . Pagina 331
Reparación . Págrina 332
Almacenamento. Pagina 333
Transporte.. Pagina 333

Eliminacion.. Pagina 333

Garantía . Página 334

Tramitación de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Asistencia Pagina 337

Declaracion UE de conformidad. . Pagina 338

Lista de@simbolos y pictogramasutilizados
Lea el manual de instruciones.
iPELIGRO! - Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej.,peligro de asfixia)
iADVERTENCIA! - Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, pueda tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga electrica)
iCUIDADO! - Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, pueda tener como consecuencia una lesión leve o moderada (p. ej.,peligro de escaldadura)
iATENCIón! - Advierte de posibles daños materiales (p. ej.,peligro de cortocircuito)
iPeligro - riesgo de descarga electrica!
Apache el producto y desconectelo de la red antes de combustar accesorios, limpiar y si no se está utilizing.
Clase de protección II (aislamento doble)
|Utilice gafas de protección!
|Utilice protección auditiva!
|Utilice máscara antipolvo!
~Tensión/corriente alterna
nVelocidad
Diámetro
BBloqueado
BDesbloqueado
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de Manipulación
CEEl marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.

AMOLADORA RECTA

- Introduccion

Enhorabuena por la adquisión de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas lasindicaciones de manejo y de sécurité. Utilice el producto únicamente como se describe a continua y paralas aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda ladocumentación en caso deentaragel producto a cerceros.

- Uso previsto

  • Este producto ha sido determinado para rectificar y desbarbar metal mediante el uso de accesorios de lijado de corindón apropriados. El producto adapta la velocidad al material.
    El producto no ha sido concebido para el uso comercial. Cualquier除外 uso o modificacion del producto se considera inadequado y conlleva peligro de daños personales graves.
    El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadequado o un funciona incorrecto incorrecto.

PARKSIDE PGS 500 B2 - - Uso previsto - 1

Volumen de suministro

PARKSIDE PGS 500 B2 - Volumen de suministro - 1

jADVERTENCIA!

El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! Los niños no deben hacer con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! Existe peligro de atragantamente y asfixia!

1 Amoladora recta
2 Pinzas de sujeción 3,2 / 6 mm
1 Piedra amoladora
1 Maletín de transporte
1 Manual de instrucciones

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

Descripción de las piezas

Antes de comenzar a leer el manual, consulte las páginas con las figuras y familiarícese con todas las unidades del producto.

(Fig. A)

(Fig. B)

1 Control de velocidad
2 Interruptor de encendido/ apagado
3 Cable de connexion con enchufe
4 Ranura de ventilacion
5 Eje
6 Pinza de sujeción (6 mm) (preinstalada)
7 Tuerca roscada
8 Botónbloqueo dehusillo

9 Llave de tuercas
10 Piedra amoladora
Pinza de sujeción (3,2 mm)
12 Maletín de transporte

Datasétécnicos

Amoladora recta PGS 500 B2

Numeros de modelo

  • Enchufe VDE: HG10433
  • Enchufe BS: HG10433-BS

Tensión nominal: 230V 50~Hz

Consumo de potencia nominal: 500 W

Velocidad nominal (n): 4500-30000 min

Medida de la pinza de sujeción: 0 3,2 mm

6 mm

Rosca del eje/tuerca de apriete: M14

Tamaño max. de la piedra

amoladora: 25 mm

Tamaño max. de la muela de corte: 25 mm

Clase de proteccion: II/

u Utilice solo piedras amoladoras [ ] diseñadas para velocidades ≥ 30000min^-1 (revoluciones por minuto).

Valores de emisión de ruido

Los valores medidos han sido calculados de acuerdo con la norma EN 60745. El nivel de ruido de la herramienta electrica valorado con A es por lo general:

Nivel de presión acústica L pA: 74 dB

Inseguridad K_pA 3 dB

Nivel de potencia acústica L WA: 82 dB

Inseguridad K_WA 3 dB

Valores de emisión de vibraciones

Los values totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 60745:

Vibración ah: 0,709 m/s2
Inseguidad K: 1,5 m/s2

Los valuesindicados se refieren al rectificado de superficies. Otras aplicaciones poden dar lugar a valeurs de emisión de vibraciones differentes.

NOTA

El valor de emisión de vibración mano brazo indicado se baja en el rectificado con una hoja de lija. Cualquier otherwise usedoespuede generarvaloresdistinctos.
Los values de emisión de ruido y vibración han sido determinados conforme a la norma EN 60745-1 y EN 60745-2 23.
El valor de emisión de vibración indicado ha sido medido según un método de ensayo estándar y pueda utiliser para comparar todo tipo de herramentas electricas.
El valor de emisión de vibración indicado también puede utiliser para una primera evaluación de la exposión.

PARKSIDE PGS 500 B2 - NOTA - 1

jADVERTENCIA!

En función de como utilizes la herramipta electrica, los values de vibracion reales peuvent variar de los values indicados.
Tome medidas para protegerse de las vibraciones.

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

;ADVERTENCIA!

Tenga en cuenta todo el proceso de trabajo, como como también los momentos en los que la herramienta electrica funciona sin energia o está apagada. Como medidas apropiadas se incluyen elostenimiento y cuidado regulares de la herramienta electrica y sus accesorios, mantener las manos calientes, realizar paumas periodicas y secuencias de trabajo bien planificadas.

PARKSIDE PGS 500 B2 - ;ADVERTENCIA! - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

jUtilice proteccion auditiva!

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 2

Indicaciones generales de seguridad

  • Indicaciones generales de seguridad para herrrientas electricas

PARKSIDE PGS 500 B2 - Indicaciones generales de seguridad - 1

jADVERTENCIA!

Lea todas lasindicaciones de seguidad y las instrucciones.Las negligencias por la inobservancia de lasindicacionesdeseguidadeinstruccionessiguientescouldenprovocardescargaeléctrica,incendioy/olesionesgraves.

Guarde todas lasindicaciones de seguidade e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias. La "herramienta electrica",conceptoemployado en lasindicaciones de seguidad,hace referencia a herramentas

eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) y herramentas eléctricas que funciona con bateria (sin cable de alimentación).

Seguidad en el area de trabajo

1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas o poco iluminadas peuvent provocar accidentes.
2) No trabajo con la herramienta electrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos electricas generan,chispas,que poder encender el polvo o los vapeores.
3) Mantenga alejados a los niños y除外 personas durante el uso de la herramienta electrica. En caso de distracción pueda perdier el control del dispositivo.

Seguridad electrica

1) El enchufe de conexión de la herramipta electrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo algo. No utilise ningún adaptador con herramiptas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga electrica.
2) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tubos, calefactions, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga electrica si su cuerpo está connectado a tierra.
3) Mantenga alejada la herramienta electrica de la lluvia o las humedades. La penetracion de agua en la herramienta electrica augmente el riesgo de una descarga electrica.

4) No utilise el cable parathers fines como llevar y colgar la herramienta electrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de connexion del calor, aceite, cantos aflidos o partes moviles de dispositivos. Los cables enredados o danados augmentan el riesgo de una descarga electrica.
5) Si trabajo con la herramipta electrica al aire libre, utilise solo cables de extension apropriados para el exterior. El uso de un cable de extension apropriado para el exterior reduce el riesgo de una descarga electrica.
6) Si no se可以选择 evaporar el uso de la herramipta electrica en un entorno humedo, utilise un interruptor automatico. El uso de un interruptor automatico reduce el riesgo de una descarga electrica.

Seguridad personal

1) Este atento y preste atencion a lo que hace y prodea con sensatez a la hora de trabajo con la herramienta electrica. No utilise ninguna herramienta electrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatencion durante el uso de la herramienta electrica puede provocar lesiones de gravedad.
2) Use siempre gafas de proteccion y el equipo de proteccion individual. El uso del equipo de proteccion individual como mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de proteccion o proteccion auditiva, según el tipo y aplicacion de la herramienta electrica, reduce el riesgo de lesiones.
3) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herr模板 electrica está apagada antes de recogerla, transporte la o conectarla al suministro de corriente

y/o la bateria. El transporte de la herramienta electrica con el dedo en el interruptor o conectar el dispositivo encendido al suministro de corriente能把 provocar accidentes.

4) Quite las herramrientas de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramipta electrica. Una herramipta o llave, que se enquiryre en una pieza del dispositivo en movimiento, pueda provocar lesiones.
5) Evite una postura anomala. Procure una posicion segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, pueda controlar mejor la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
6) Lleve ropa apropriada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado elleo,la ropa y los guantes de las partes moviles.La ropasuela,las joyas o elleo largo能把nd quedar enganchados en las partes moviles.
7) Si pueda montarse dispositivos de recogida y aspiración de polvo, cerciórese de que está connectados y se utilizescorrectamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.

Uso y cuidado de la herramienta electrica

1) No sobrecargue el dispositivo. Utilice para su trabajo la herr模板 electrica designada a tal fin. Trabajo mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herr模板 electrica adecuada.
2) No utiliseHINGuna herramienta electrica, cui o interruptor este defecuoso. Una herramienta electrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.

3) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la bateria antes de realizar los ajustes en el dispositivo, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &, &.
4) Mantenga las herramrientas electricas que no utilize fuera del alcance de los niños. Nocede que utilizes el dispositivo las personas que no estén familiarizadas con el no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si las realizan personas sin experiencia.
5) Trate con cuidado las herramrientas electricas. Controle si las piezas moviles funciona correctamente y no se atascan, o si las piezas que seengan ran rotas o danadas afectan al funciona de la herramipta electrica. Haga reparar las partes danadas del dispositivo antes de uso. Una grancantidad de accidentes tienen su origin en un mantenimiento deficiente de las herramrientas electricas.
6) Mantenga aflidas y limpias las herramrientas de corte. Las herramrientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes aflados se atascan menos y son más comovas de usar.
7) Utilice las herramrientas electricas, accesorios, herramrientas de insertion etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las conditiones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramrientas electricas para aplicaciones distinctas a las previstas能把 provocar situaciones de peligro.

Servizio

1) Deje que un especialistariallicado repare su herramientaelectrica y solo con piezas de repuestos originales. De este modo, permanece inalterada la seguidad de la herramientaelectrica.

  • Indicaciones de seguridad para la amoladora recta

PARKSIDE PGS 500 B2 - Servizio - 1

jADVERTENCIA!

El polvo de materiales como pinturas con contenido de plomo, algunos temas de madera y metales puede ser perjudiciales para la salute.
Respirar o tocar este polvo puede representar un peligro para el operario o las personas que se.Encuentren en las inmediaciones.

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 2

Utilizar gafas de proteccion y mascara antipolvo!

Indicaciones de seguridad habituales para el rectificado

1)Esta herramipta electrica debeutilizarse como amoladora. Tenga en cuenta todas lasindicaciones de seguridad,las instrucciones,las ilustraciones ylos datos suministrados con el dispositivo.El incumplimiento de estas instruccionesuede provocar una descarga electrica, fuego y/o lesiones graves.

2)Esta herramenta electrica no es apropiada para el rectificado con papel de lija,eworkos con cepillos de alambre,pulido or tronzado.Cualquier uso que no este previsto para la herramienta electrica pueda provocar peligros y lesiones.
3) No utilise ningún accesorio, que no haya sido previsto y recommendado por el fabricante para esta herramienta electrica. Por sí mismа, la fijación del accesorio en su herramienta electrica no garantiza un uso seguro.
4) La velocidad permitteda de la herramienta de insertacion debe ser al menos tan alta como la velocidad maxima indicada en la herramienta electrica. Un accesorio, que gire mas rápido de lo permitido, peut romperse o salir proyectado.
5) El diametro exterior y grosor de la herramipta de insertion deben cumplir los values indicativos de su herramipta electrica. Las herramiptas de insertion medidas de forma incorrecta peuvent no proteger o controlarse lo suficiente.
6) Las muelas abrasivas, cilindros de esmerilado u otros accesorios deben encajarperfectamente en el husillo portamuelas o pinza de sujecionde su herrimenta electrica. Las herramentas de insertiOn, que no encajan perfectamente en el husillo de alojamento de la herrimenta electrica, giran irregularmente, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida de control.
7) Las muelas, cilindros de lijado, herramrientas de corte u otros accesorios montados en un mandril deben insertarse por completeo en la pinza o mandril de sujeción. El "saliente" o la parte libre del mandril entre el elemento abrasivo y la pinza o mandril de sujeción debe ser minima. Si el mandril no se susjeta lo sufiente o

el elemento abrasivo sobresale demasiado, la herramenta de insertion可以选择 soltarse y salir proyectada a gran velocidad.

8) No utiliseyinguna herramienta de insercion dañana. Antes de cada uso compruebe que las herramentas de insercion como las muelas abrasivas no esten astillados y agrietados, que los cilindros de esmerilado no esten agrietados, desgastados o muy desgastados, y que los cepillos de alambres no tengan los alambres sueños o rotos. Si la herramenta electrica o la herramenta de insercion se caen, compruebe que no esten dañadas o utilise una herramenta de inserción intacta. Tras haber revisado e insertado la herramenta de inserción, mantengase y mantenga a las personas en las inmediaciones fuera del plano de la herrimenta de inserción giratoria ycede que el dispositivo funcione a la的最大ima velocidad durante 1 minuto. Si está dañadas, las herrimentas de inserción suelen romperse durante este tiempo de prueba.

9) Utilice el equipo de proteccion individual. En func tion de la aplicacion, utilise proteccion de cara integral, proteccion para los ojos o gafas de proteccion. Cuando proceda, utilise mascara antipolvo, proteccion auditiva, guantes de proteccion o un delantal especial, que mantenga alejadas las particas abrasivas y de material. Los ojos deben estar protegidos de cuerpos extraños proyectados que se originan en aplicaciones differentes. Las mascaraas antipolvo o mascarillas deben filtrar el polvo que se origine en la aplicacion. Si esta expuesto a fuertes ruidos durante un tiempo prolongado, puedaninger a sufrir una perdida auditiva.

10) Procure que otheras personas mantengan la distancia de seguridad a su area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo debelear el equipo de proteccion individual. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de Herramentas de insertiOn que se rompan能把 salir volando y provocar lesiones incluo fuera del area de trabajo.
11) Sujete el dispositivo de las superficies de agarre aislantes si realizaeworkos, en los que la herramienta de insertioncouldaentrar encontacto con cables electricos ocultos o con el propio cable de alimentacion. Elcontacto con un cable conductor detensioncouldponer en tensionpartes metálicas del dispositivo,yprovocaruna descargaeléctrica.
12) Sujete siempre bien la herramenta électrique al ponerla en marcha. Si accelerera a velocidad maxima, el momento de reccion del motor puede provocar que la herramenta electrica se retuerza.
13) Si es possible, utilise abrazaderas para fjjar la pieza de trabajo. Nunca sujete una pieza de trabajoPINGa con una mano y la herramienta electrica con la other, mMras la este utilizing. Al fjar la pieza de trabajo...,iene las dos manos libres para poder tener un?. meor control de la herramienta electrica. Si corta piezas de,. trava redondas como tacos de madera, barras o tubos, estas tienden a rodar, provocando que la herramienta de. insercion se atasque y pueda ser proyectada hacia usted.
14) Mantenga alejado el cable de conexión de las herramrientas de insertión giratorias. Si pierde el control del dispositivo, el cable pueda cortarse o quedar enganchado, y su mano o brazo puede quedar atrapado en la herramipta de insertión giratoria.

15) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que se haya detenido la herramipta de insertion por completeness. La herramipta de insertion giratoria puedeentrar en contacto con la superficie de apoyo provocandoque pierda el control sobre la herramipta electrica.
16) Después decae de herramienta de insertion o de realizar ajustes en el dispositivo apriete bien la tuerca de la pinza de sujeción, el mandril de sujeción u other elemento de fijación. Los elementos de fijación sueltos能把 desajustarse de modo inesperado y provocar una perdida de control; los componentes sin fjar y giratorios salen proyectados de forma violenta.
17) Nocede en marcha la herramenta electrica cuando la transporte. Su ropa pueda quédarse enganchada por contacto accidental con la herramenta de insercción giratoria y perforar su cuerpo.
18) Limpie regularmente las ranuras de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa, lo which peut provocar un riesgo electrico por una gran acumulacion de polvo metalico.
19) No utilise la herramenta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent incendiar这些东西 materiales.
20) No utiliseyinguna herramienta de insercion que requierera refrigerante liquido. El uso de agua uothers refrigerantes liquidos peut provocar una descarga electrica.

Más indicaciones de seguridad para cualquier aplicación – retroceso y susindicaciones de seguridad correspondientes:

El retroceso violento es la reccion repentina resultante de una herramienta de insertacion giratoria enganchada o atascada, como una muela abrasiva, una cinta abrasiva, un cepillo de alambre, etc. El enganche o el bloqueo provocan una parada brusca de la herramienta de insertacion giratoria. Como的结果ado, la herramienta electrica sin control se acelera en sentido contrario al sentido de giro de la herramienta de insertacion.

Si, p. ej., una muela abrasiva se engancha o se bloquea en la pieza de trabajo, el borde de la muela abrasiva pueda Hundirse y quedar atrapado en la pieza de trabajo, lo que provoca la rotura de la muela abrasiva o un retroceso violento. La muela abrasiva se mueve hacía el operario o se aleja de este en función del sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. A tal efecto, las muelas abrasivas también peuvent romperse.

El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramipta electrica. Este se peut estar con las medidaspreventivas adecuadas, como se describen a continuacion.

1) Sujete bien la herramenta electrica y coloque su cuerpo y sus brazos en una posicion, en la que pueda interceptar las fuerzas de retroceso. El operario可以选择 dominar las fuerzas de retroceso con las medidas preventivas adecuadas.
2) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bodes aflados, etc. Evite que las herramentas de insertion se atasquen o rebooten de la pieza de

trabajo. La herramienta de insertion giratoria Tiende a atascarse en esquinas, bordes aflados o al rebotar. Este provoca una perdida de control o retroceso.

3) No utiliseyinguna hoja de sierra dentada. Estas herramrientas de insertion provocan habitualmente un retroceso o la perdida de control sobre la herramenta electrica.
4) Mueva siempre la herramienta de insertión en el material en la misma direccion en que el canto cortantedea el material (corresponde con la direccion en la que se proyectan las virutas). Si se mueve la herramienta electrica en la direccion equivocada, el borde cortante de la herramienta de insertion se rompe de la pieza de trabajo, moviendo la herramienta electrica en esta direccion de avance.
5) Sujete siempre bien la pieza de trabajo durante el uso de limas giratorias, muelas de corte, herramientos de fresado de alta velocidad o herramientos de fresado de metal duro. Incluso con una petite inclinacion en la ranura, estas herramientos de insertion se enganchan y poder provacar un retroceso. Por norma general, la muela de corte se rompe si se engancha. Si las limas giratorias, herramientos de fresado de alta velocidad o herramientos de fresado de metal duro se enganchan, el inserto de la herramipta pueda saltar de la ranura y provocar la perdida de control de la herramipta electrica.

Indicaciones de seguridad adiconiales en especial para trabajo de rectificado -indicaciones de seguidadespeciales para el rectificado y tronzado:

1) Utilice únicamente elementos abrasivos homologados para su herramipta electrica y solo para los usos

recomendados. Ejemplo: Nunca intente efectuar el rectificado con la superficie lateral de una muela de corte. Las muelas de corte se utilizean para arrancar el material con el borde de la muela. La fuerza lateral sobre这些东西 abrasivos puede romperlos.

2) Para barritas de abrasivo rectas y cónicas con rosca, utilise solo mandriles intactos del時間 y longitud correctos, sin socavaduras en el hombre. Los mandrilesADECUADOS REDUCEN LA POSIBILIDAD DE ROTURA.
3) Evite bloquear la muela de corte o ejercer demasiada presión de contacto sobre ella. No realice ningún corte excessivamente profundo. La sobrecarga de la muela de corte AUGmente el esfuerzo al que está sometido y la propensión a atascarse o bloquearse, incrementando asi las probabilitades de que ocurre un retroceso violento o la rotura del abrasivo.
4) Evite con su mano la zona situada delante y detrás de la muela de corte giratoria. Si usted aleja la muela de corte de su cuerpo al adentrarlo en la pieza de trabajo, en caso de retroceso violento la herramienta electrica con la muela giratoria pueda salir despedida directamente hacerasted.
5) Si la muela de corte se atasca o siusted desea interruprir el trabajo, apague el dispositivo y sujételo firmamente hasta que la muela se detenga. No intente nunca SACAR la muela de corte, que todas esta girando, del punto en el que se ha atascado, ya que podra ocurrir un retroceso violento. Determine在哪 hasido la causa del atasco y corrijala.
6) Nunca vuelva aponer en marcha la herramenta electrica cuando se ENCuentre en la pieza de trabajo. Deje que la muela de corte alcance su velocidad

máxima antes deContinuar el corte con cuidado.En caso contrario, la muela peut engancharse o saltar de la pieza de trabajo, o pueda ocurrir un retroceso violento.

7) Apoye las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascado. Las piezas de trabajo grandes peuvent做到ularise por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada enamins lados de la muela, tantooca del punto de corte como en el borde.
8) Tenga especial cuidado al hacer cortes profundos en parexes existentes u另一边 areas no visibles. La muela de corte insertada peut provocar un retroceso violento alURTAR tuberias de gas o agua, cables elctricos uothers objetos.

Másindicaciones deseguidad y trabajo

Lleve sempre gafas de proteccion cuando trabajo con el producto.
- Utilice guantes de proteccion, calzado resistente y antideslizante y un delantal.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo en el producto.
- Conecte el producto a una toma de corriente solo cuando está apagado.
- Mantenga siempre alejado el cable de connexion del ámbito de ACCION del producto. Coloque siempre el cable de connexion por detrás del producto.
El husillo de la herramenta sigue functioningando antes de apagar el producto. Deposite el producto afterwards de que se haya parado.
No introduzca la mano en el area de peligro del producto en marcha.

  • Utilice solo herramrientas de trabajo cuya velocidad admisible sea al menos igual a la velocidad Tmaxima al ralenti del producto.
    Compruebe las herramrientas de rectificado antes del uso. La herramipta de rectificado debe estar montada correctamente y girar libremente. Realice durante al menos 30 segundos una prueba de functionamento sin carga. No utiliseyinguna herramipta de rectificado dañada,que no sea redonda o que vibre.
    Al rectificar materiales, saltan chispas. Asegúrese de que no haya personas en peligro. Debido al peligro de incendio, no deben haber materiales inflamables en las proximidades (zona de chispas). No utilizeyinguna aspiración de polvo.
    Sujete siempre el producto de forma que las chispas o el polvo de rectificado salgan despedidos del cuerpo.
    La tuerca de aprieteDebe estar-apretada antes deponer en marcha el producto.
  • Bajo la influencia de interferencias electromagnéticas extremas HDDentes del exterior, poder producirse fluctuaciones temporales de velocidad en determinados casos.
    La pieza de trabajo a mecanizarDebe sujetarsefirmamente si no se sostiene por su proprio peso.
    No guie nunca una pieza de trabajo con la mano contra la herramienta de rectificado.
    Asegúrese de que la herramienta de rectificado se ha colocado según lasindicaciones del fabricante de abrasivos.
    Las dimensiones de la herramienta de rectificado deben ajustarse a la amoladora.

  • Trabajo únicamente con la superficie de trabajo prevista de la herramienta de insertión.
    Fije la pieza de trabajo a mecanizar. Nunca sujete una pieza de trabajoklequeña con una mano y el producto con la othera,m吲nas lo esteutilizando.Sujete bien el producto de los mangos previstos.
    Acerque el producto a la pieza de trabajo. Trabajo con una presión moderada y no presione la herramienta de insertión contra el material.
    La longitud saliente Tmaxima admissible del mandril de la piedra amoladora es de 10~mm

  • Utilice solo una piedra amoladora con una longitudINAL maxima de mandril de 40 mm.
    Sujete siempre la herramienta con ambas manos para garantizar una estabilidad y seguridad de funciona suficientes.
    Si el diametro del mandril de la piedra amoladora es de 3,2 mm, el diametro exterior máximo recommendado del CZal de la piedra amoladora realizada debe ser de 15 mm.
    Si el diametro del mandril de la piedra amoladora es de 6 mm, el diametro exterior máximo recommendado del CZal de la piedra amoladora realizada debe ser de 25 mm.

Reducción de las vibraciones y los ruidos

Limite el tiempo de uso, utilise modelos de bajo vibración y bajo ruido, y use equipos de protección individual para reducir los efectos de las vibraciones y los ruidos.

Las medidasSIGUIENTESayudanareducir los riesgos derivados del ruido y la vibracion:

Utilice el producto solo conforme a su uso previsto y como se describe en estas instrucciones.
Asegürese de que se realice un mantenimiento correcto en el producto.
- Utilice las herramrientas de inserción adecuadas para este producto y asegürese de que estén en perfectas conditiones.
Sujete bien el producto de los mangos/superfacies de agarre.
Realice el mantenimiento en el producto conforme a las instrucciones y asegúrese de que está lubricado lo suficiente (si Proceed).
- Planee su flujo de trabajo, de modo que el uso de productos con un valor de vibración elevado se distribuya a lo largo de un periodo más prolongado.

- Comportamento en caso de emergencia

Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice lasindicaciones de seguidad y sigalias al pie de la letra. Estoyo ayudar reducir riesgos y peligros.

  • Preste siempre atencion a la hora de utiliser este producto para poder reconecer lospeligrosa tiempo y actuar en consecuencia. Actuarrapidamenteuedevitarlesiones graves ydaños materiales.

En caso de fallo de funciona, apague el producto de inmediato y desconectelo de la red. Haga revisar el producto por un especialistariallicado y, si esnecessary, reparelo antes de volver a ponerlo en funciona.

Riesgos residuales

Aunque utilizes este producto de forma adequada, existe un riesgo potencial por daños personales y materiales. Puede aparecer los siguientespeligros en relacion con el Diseño y modelo de este producto:

  • Danos para la salute debido a emisiones de vibraciones, si no se usa el producto durante un长大o periodo de tiempo, asi como si no se maneja y mantiene debidamente.
  • Danos personales o materiales provocados por herramentas de corte defectuosas o impacto repentino de un objecto oculto durante el uso.
  • Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.

NOTA

  • Este producto genera durante el funciona un Campo electromagnético! En determinadas circunstancias, este Campo可以选择 afectar a implantes médicos activos o pasivos! Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos que la persona con implante Médico consulte a su Médico y al fabricante del implante Médico antes de utiliser el producto!

Puesta en marcha

Desembalar el producto

  1. Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
  2. Compruebe la integridad de todas las piezas y si el volumen de suministro está completeo (vease "Volumen de suministro").
  3. Compruebe si el producto y todas las piezas se.Encuentran en buena estado. Si detecta某个dado o defecto, noutilice el producto, sino que proceda como se describe en el capitulo "Garantia".

NOTA

La forma cilindrica sirve para ilustrar losDistinctostips de cabezales de las piedras amoladoras.

PARKSIDE PGS 500 B2 - NOTA - 1
- Señeción del tamaño de la piedra amoladora (Fig. F)

Valor Explicación
D Diámmetro exterior del CZal del piedra amoladora
L-1 Longitud del CZal del piedra amoladora
d Diámmetro del mandril
L-2 Longitud saliente medida entre la parte inferior del CZal del piedra amoladora y la tuerca roscada
L-3 Longitud de sujeción del mandril del piedra amoladora
d DL-1L-2 L-3
(mm)
3,2 ≤ 155-20máx. 10min. 10
612-16 25-50
20 10-40
25 10-35

Lea y compruebe las recomendaciones e instrucciones del fabricante de la piedra amoladora o las herramentas de insertion compatibles.
La longitud saliente maxima admissible (L-2) es de 10~mm .
A ser possible, introduzca la longitud completa del mandril de la piedra amoladora en el disposativo de la pinza de sujeción.

Asegúrese de que la longitud de sujeción (L-3) sea al menos de 10 mm.
- Utilice solo una piedra amoladora o herramIENTA de insertacion compatible con una longitudonda mardril (L - 2 + L - 3) de 40~mm .
Si el diametro del mandril de la piedra amoladora o la herramienta de insertion es de 3,2 mm, el diametro exterior máximo recomendado del cabezal de la piedra amoladora utilizado debe ser de 15 mm.
Si el diámetro del mandril de la piedra amoladora o la herramienta de insertión es de 6 mm, el diámetro exterior máximo recomendado del CZal de la piedra amoladora realizado de be ser de 25 mm.

- Insertar/quitar la piedra amoladora/herramienta de insertión

(Fig. C, D)

PARKSIDE PGS 500 B2 - - Insertar/quitar la piedra amoladora/herramienta de insertión - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

Apache el producto y desconectelo de la red antes de Cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizing.

Quitar la piedra amoladora/herramienta de insertiON

  1. Mantenga pulsado el botónbloqueo de husillo 8.
  2. Gire la llave de tuercas en sentido para aflojar la tuerca roscada.
  3. Tire de la piedra amoladora 10 en direccion a para quitarla del eje 5.
  4. Suelte el botón bloqueo de husillo 8.

Insertar la piedra amoladora/herramienta de insertacion

  1. Inserte la piedra amoladora 10 o una herramienta de insertacion adecuada en direccion b en el eje 5.
  2. Mantenga pulsado el botón bloqueo de husillo 8.
  3. Gire la llave de tuercas en sentido para disfrutar la tuerca roscada.
  4. Suelte el botón Bloqueo de husillo 8.

  5. Insertar/quitar la pinza de sujeción de 3,2 mm

(Fig. C, E)

Inserta la pinza de sujeción

  1. Mantenga pulsado el botón bloqueo de husillo 8.
  2. Gire la llave de tuercas en sentido para aflojar la tuerca roscada.
  3. Si la tuerca roscada 7 está floja: Desenrosque por completeness la tuerca roscada del eje 5 a mano.
  4. Quite la pinza de sujeción (6 mm) 6 del eje 5.
  5. Suelte el botón bloqueo de husillo 8.
  6. Introduzca la pinza de sujeción (3,2 mm) [11] en la pinza de sujeción (6 mm) [6] hasta que encaje por completeo.
  7. Introduzca el Conjunto formado por la pinza de sujeción (3,2 mm) y la pinza de sujeción (6 mm) en el eje 5.
  8. Enrosque a mano la tuerca roscada 7 en el eje 5 en sentido horario.
  9. Ahora puede insertar una piedra amoladora con un diametro de mandril de 3,2 mm.

Quitar la pinza de sujeción

  1. Realice los pasos de insertión de la pinza de sujeción enorden inverso hasta que se haya quitado por complete lo tuerca roscada 7 del eje 5.
  2. Extraiga el Conjunto formado por la pinza de sujeción (3,2 mm) y la pinza de sujeción (6 mm) 6.
  3. Extraiga la pinza de sujeción (3,2 mm) [11] de la pinza de sujeción (6 mm) [6].
  4. Introduzca la pinza de sujec tion (6 mm) 6 en el eje 5
  5. Enrosque a mano la tuerca roscada 7 en el eje 5 en sentido horario.
  6. Ahora puede insertar una piedra amoladora con un diametro de mandril de 6 mm.

- Funcionamento

! iADVERTENCIA!

PARKSIDE PGS 500 B2 - ! iADVERTENCIA! - 1

Apache el producto y desconectelo de la red antes de Cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizing.

Encendido/apagado

(Fig. A)

NOTA

El sentido de giro de la piedra amolad10puede identificarse con una flecha grabada en la parte delantera del producto.

NOTA

Prueva de funciona: Antes del primer ciclo de trabajo y después deCambiar la herramienta,realice una prueba de funciona sinarga. Apague de inmediato el producto si la herramienta no gira uniformamente,si hay fuertes vibraciones o si se oyen ruidos inusuales.

  • Conecte el enchufe 3 a una toma de corriente.
    Encendido: Coloque el interruptor de encendido/ apagado 2 en la posicion I.
  • Apagado: Coloque el interruptor de encendido/apagado 2 en la posicion 0.

  • Ajuste de la velocidad de giro (Fig. A)

PARKSIDE PGS 500 B2 - NOTA - 1

jADVERTENCIA!

No sobrepase la velocidad Tmaxima especificada. Seleccione el accesorio apropiado en func tion de la velocidad correspondiente (vease la?sigue table).

NOTA

El的结果 del trabajo deponde de la velocidad,el tipo del material y la presion de contacto. Realice pruebas en piezas de ensayo para determinar los ajustes optimos.

  • Coloque el control de velocidad 1 en una posicion entre 1 y 6. La tabla?sigaune muestra la velocidad de salute aproximada en func tion del nivel de velocidad ajustado:
Pos. *Accesorios min-1 **
1 CépilloPunta de perforación Accesorio de pulidoPunta de amolado Banda lijadora Broca para fresadora4500
2 90 Cépillo de metal
32400014000
419000
5 2000
6 3000Muela abrasivaDisco de corte

- Rectificado

PARKSIDE PGS 500 B2 - - Rectificado - 1

  • Pos.: Posición del control de velocidad [1]
    ** min -1: Velocidad de salute (revoluciones por minuto)

NOTA

Antes de empezar, planifique su trabajo. Determine el area que debe rectificar para lograr la forma que desea.
Sujete la pieza de trabajo para que no se mueva o desplace durante el rectificado.
Si deseña rectificar con un ángulo determinado, utilise una plantilla para guiar el producto. De este modo, se garantiza una precision y consistencia en su trabajo.
Compruebe regularmente sus avances para garantizar que obtiene la superficie o forma deseadas. En caso necessario, cambie de的技术ica o la piedra amoladora 10 utilizes.
Primero deje que el producto funciona a baja velocidad y vayaacularola bajo a bajo alcanzar el nivel desrado. Si empieza despacio, se hara una idea del producto y de como recciona a sus movimientos.
Al usar el producto, ejerza solo una ligera presión sobre la piedra amoladora [10]. Una presión excessiva pueda provocar el desgaste prematuro de la piedra amoladora y reducir su eficacidia.
Mueva el producto realizando circulos cuando sujeta la piedra amoladora [10] contra el material a mecanizar para lograr un rectificado uniforme. No rectifique demasiado tiempo sobre una zona, ya que pueda formarse una superficie irregular.
Sujete el producto con un ángulo para lograr una superficie lisa y uniforme. No rectifique en recto, ya que pueda provocar marcas o hendiduras en el material.

  1. Espere a que la piedra amoladora [10] haya alcancazo su Tmaxima velocidad.
  2. Coloque con cuidado la piedra amoladora 10 sobre la pieza de trabajo.
  3. Mueva el producto lentamente para lograr un resultado optimo.

Subsanación defallos

Problema Causa posible Solución
El producto no funciona.El motor está defectuoso.Encargue la reparación del producto a un先进技术istariallicado.
El producto se sobrecaliente.Deje que el producto se enfié por completeo.
La potencia del producto es deficiente.Las ranuras de ventilación 4 están atascadas por el polvo o la suciedad.Limpie el producto (véase “Limpieza”).
La piedra amoladora 10 está desgastada.Reemplace la piedra amoladora 10.

- Limpieza y mantenimiento

PARKSIDE PGS 500 B2 - - Limpieza y mantenimiento - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PGS 500 B2 - jADVERTENCIA! - 1

Apache el producto y desconectelo de la red antes de Cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizing.

Limpieza

NOTA

No utilise ningún producto de limpieza o desinfectante químico, alcalino, abrasivo o agresivo para limpiar el producto, ya que las superficies podrán resultar dañadas.
No deja que el agua u otros liquidos penetren en el interior del producto.

Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o lubricantes. Elimine el polvo afterwards de cada uso y antes de guardarlo.
- Una limpieza periodica y correcta ayud a garantizar un uso seguro y alarga la vida útil del producto.

Limpie el producto con un paño seco. Utilice un cepillo suave para los lugares de dificil acceso.
- Elimine la suciedad y el polvo de las ranuras de ventilación 4 con un paño y un cepillo suave. Las ranuras de ventilación siempre deben estar libres.

Mantenimiento

□ Antes y después de cada uso, revise el producto y los accesorios (p. ej., herramientos de insertión) para ver si está gastados o danados. Si es necesario, cambielos por uno nuevo. Paraarlo, observe los requisitos技术和s (vease "Datas技术和os").

Piezas de repuesto/accerosios

  • Puede adquirir piezas de repuesto compatibles con este producto en www.Optimex-Shop.com.
    Tenga a mano el número de pedido a la hora de hacer el pedido. Los pedidos solo peuvent realizarse ytramitarse online.
Pieza Número de pedido
6 Pinza de sujeción (6 mm)99948599203
7 Tuerca roscada99948599202
9 Llave de tuercas99948599204
10 Piedra amoladora99948599205
11 Pinza de sujeción (3,2 mm)99948599201

Si tiene dudas de sobre comprar piezas compatibles, póngase en contacto con la linea directa de atencion al cliente de Lidl.

Reparación

ADVERTENCIA! Riesgo de lesión!

A fin deantar riesgos, si el cable de connexion resulta dañado, solo el fabricante, surepresentante de servicios al cliente o una persona con una calidad similarEARárealizar la sustitución.

  • Este producto no contiene piezas que pueda ser reparadas por el usuario. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato o con una persona calificada para que revisen y reparen el producto.

Almacenamento

Apague el producto. Deje que el producto se enfrie.
Limpie el producto (véase "Limpieza").
Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado.
- Guarde sempre el producto en un lugar no accesible para niños.
La temperatura optima de almacenimiento (más de 3征求意见) para un periodo de tiempo prolongado es de entre +10^ y +30^ en caso de humedad relativa del aire de max. 60% .
Guarde el producto en el maletin de transporte 12.

Transporte

Apague el producto. Deje que el producto se enfié.
Transporte el producto en el maletin de transporte 12.
Proteja el producto contra impactos y fuertes vibraciones, que pueda originarse especialmente durante el transporte en vehículos.
Asegure el producto contra deslizamente y vuelcos.

- Eliminación

El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueda ser desechados en el centro de reciclaje local.

PARKSIDE PGS 500 B2 - - Eliminación - 1

en cuenta eldistinctivo del embalaje para la separacion de residuos.Esta compuesto por abreviaturas (a) y nombres (b) que significan lo.),
siguiente: 1-7:plasticos/20-22:papel y carton/80-98:materiales compuestos.

Producto:

PARKSIDE PGS 500 B2 - Producto: - 1

El producto, y el material de embalaje son reciclables y está susjetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Desechelos porSeparatedsiguiendo la informacion ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamento de los residuos.

El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

PARKSIDE PGS 500 B2 - Producto: - 2

Para Obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil,akra a la administración de su comunidad o Ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura domestica cuando ya no le sea u|il. Desechelo en un contenerd de reciclaje. Dirijase a la administracion competente para obtener informacion sobre los+puntos de recogida de residuos y sus horarios.

Garantía

El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales fremte al vendedor del producto.

Nuestra garantía Mentionada a continua no restringe susarethos legales de ningún modo.

La garantía para este producto es de 3 años a partir de la Fecha de compra. La garantía empieza el día de la Fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento esnecessary para demostrar la compra.

Todoos daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediamente tras.desembalar el producto.

Si el producto presente defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la Fecha de compra, lo reparamos o sustituiremos, según nuestra elección, Gratisamente para usted. El periodo de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Este también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.

La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utilizes o mantiene de forma inadecuada.

La garantía cubre defectos de material y fabricación.Esta garantía no cubre las piezas del producto susjetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas fragens, por ej. interruptores o piezas de cristal.

PARKSIDE PGS 500 B2 - Garantía - 1

Tramitación de la garantía

Para garantizar un procesamento rápido de su consulta, por favor, siga lasindicacionessiguientes:

Para cualquier consulta,onga a mano el recibo y el número de articulo (IAN 485992_2501) como justificante de compra.

Encontrará el número de articulo en la placá de característica del producto, un gravado en el producto, la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o el adhesivo en la parte posterior o inferior del producto.

Si se producen fallos de funciona o cualquier(other defecto,contacte primero por téléphone o correo electrónico con el département de serviciosmentionado a continuación.

EntoncesURTARo enviar Gratisamente para usted un producto registrado como defectuoso a la direccion de service que se le proporcione adjuntando la factura de compra (recibo) eindicando cui es el defecto y cuando tuvo lugar.

En parkside diy.com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales. Con este documento QR accede directamente a parkside diy.com.Seleccione su pais y busque los manuales de instrucciones atramves de la mascara de busqueda. Introduciendo el numero de articulo (IAN) 485992_2501 accede almanual de instrucciones de su articulo.

PARKSIDE PGS 500 B2 - Tramitación de la garantía - 1

PARKSIDE PGS 500 B2 - Tramitación de la garantía - 2

Asistencia

ES Asistencia en España

Tel.:900984948

E Mail: owim@lidl.es

PARKSIDE PGS 500 B2 - Asistencia - 1

Declaración UE de conformidad

PARKSIDE PGS 500 B2 - Declaración UE de conformidad - 1

Liste over anwendte piktogrammer/

symboler . 341

Indledning. 343

Forskriftsmaesig anvendelse. .Side 343
Leveringsomfang . 343
Beskrivelse af delene . 344
Tekniske data. Side 344

Tisztlatas es karbantartas

PARKSIDE PGS 500 B2 - Tisztlatas es karbantartas - 1

FIGYELMEZTETÉS!

PARKSIDE PGS 500 B2 - FIGYELMEZTETÉS! - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PGS 500 B2

Categoría : Amoladora