SFW 300 A1 - Picadora de carne eléctrica SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SFW 300 A1 SILVERCREST en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SFW 300 A1 SILVERCREST
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SFW 300 A1 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SFW 300 A1 de la marca SILVERCREST.
MANUAL DE USUARIO SFW 300 A1 SILVERCREST
LS Instruetiones de servicio
PICADORA ELECTRICA DE CARNE
- Vista general 139
- Uso adecuado. 140
- Indicaciones de seguridad 140
- Volumen de suministro 144
- Desembalaje instalacion 144
- Montaje/desmontaje 144
6.1 Montaje del accesorio para carne picada 144
6.2 Montaje del accesorio para salchichas 145
6.3 Montaje del accesorio para kibbe 145
6.4 Colocacion del accesorio montado en el bloque del motor 145
6.5 Retirada del accesorio afteres del functiOnamento 145
- Uso. 146
7.1 Preparación de los alimentos 146
7.2 Procesado de la carne para hacer carne picada 147
7.3 Preparación de salchichas 147
7.4 Preparación de rollos para kibbe 148
- Proteccion contra sobrecarga 148
- Limpieza del aparato 149
9.1 Limpieza del bloque del motor 149
9.2 Limpieza en el lavavajillas 149
9.3 Lavado a mano 149
9.4 Conservación 150
- Recetas 150
10.1 Kibble 150
10.2 Salchicha fresca para parrilla (rostbratwurst) 151
10.3 Albondigas alemanas (frikadellen) 152
10.4 Rollitos de carne balcánicos (cevapcici) 152
- SolutiOn de problemas 153
- Eliminación 154
- Solicar accesos 154
- Datos tecnicos. 154
- Garantía de HOYER Handel GmbH 155
1. Vista general
1 Embutidor
2 Cuenco de Ilenado
3:Boton de desbloqueo
4 Bloque del motor
5 Cable de connexion con enchufe
6: Te do encendido/apagado
7 R E V : Interruptor de marcha atras
8 Soportes de ventosa
9 Alojamento para accesorio
10 Boca de Ilenado
11 Accesorio
12 Sinfin
13 Cuchilla en forma de cruz
14 Placas perforadas
15 Anillo de cierre
16 Embudoestrocho dellenado
17 Adaptador para embudo estrecho de llenado
18 Embudo ancho de llenado
19 Adaptador para embudo ancho de llenado
jMuchasgraciaspor su confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta picadora de carne.
Para un manejo seguro del producto y para poderarolasus prestaciones:
- Antes deponer en service el aparato por primera vez,lea estas instrucciones de service detenidamente.
- Sobre todo, siga lasindicaciones de seguidad!
- El aparato solo se debe emplear de laforma descrita en estas instrucciones de service.
- Conserve estas instrucciones de service.
- En caso de que entrega este aparato a otheras personas, adjunte las instruciones de servicios. Las instruciones de servicios forman parte del producto.
jEsperamos que disfrute de su nuova picadora de carne!
Simbolos en el aparato

Este*simbolo indica que los materialessenaladosde esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos.
2. UsoADECUCO
Esta picadora de carne sirve para triturar carne cruda y fresca.
El aparato está concebido para el uso domestico. El aparato solo deben usarse en el interior.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Possible uso indebido
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
- Utilice la picadora de carne sin interrupción durante un máximo de 7 horas. Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se enfré y alcance la temperatura ambiente.
No utilise la picadora de carne para triturar alimentos especialmente duros como p. ej., alimentos congelados, hues, nueces moscadas, cereales o granños de café.
3. Indicaciones deseguidad
Indicaciones de advertencia
En caso necessario, en estas instrucciones de servicios se utilizen las siguientesindicaciones de advertencia:

PELIGRO! Riesgo elevado: la no observacion de la advertencia可以使 causar lesiones mortales.
iADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observacion de la advertencia可以使ar lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCION: riesgo reducido: la no observacion de la advertencia可以使 lasiones o danos materiales leves.
NOTA: circunstancias y particulidades que se deben tener en cuenta al uso el aparato.
Instrucciones para un funcionaamento seguro
-
Los niños no deben usar este aparato.
-
Los niños no deben hacer algo con el aparato.
-
El aparato y su cable de connexion deben mantenerse cuando del alcance de los niños.
-
Este aparato puede ser utilisé por personas con las capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necessarios, bajo supervisión o haberido recibido las instrucciones(OPORTUNAS para el uso seguro del aparato y sido conscientes del peligro de un uso Incorrecto.
Si el cable de connexion de red del aparato presente desperfectos deben ser sustituido unicolemente por el fabricante, el serviceo postenta u otheras personas igualmente qualificadas paraatar peligos.
Elbloque del motor no pueda sumergirse en agua.
-
Este aparato no está concebido para funciona con un temporatorio除外 o con un sistema de control remoto separado.
-
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no está bajo supervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
-
Tenga en cuenta que las cucillas de la cucilla en forma de cruz está muyVRTadas:
-
Nunca toque las cuchillas con las manos desnudas para evitar cortes.
-
Al lavar el aparato a mano utilise agua lo suficientemente clara como para poder ver fácilmente las herramrientas de trabajo y no herirse, ya que las cuchillas están muy afiladas.
-
Procure no tocar las cuchillas al montar y desmontar las herramrientas de trabajo.
-
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funciona, el aparato deben estar apagado y desconnectado de la red electrica.
El uso indefinido de este aparato pueda provocar lesiones.
El aparato ha sido disnado para un tiempo de funciona bajo el的前提下. Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se enfié y alcance la temperatura ambiente.
- Antes del primer uso, limpie todas las piezas y superficies que va-van a entrada en contacto con alimentos (vease "Limpieza del aparato" en la page 149).

jPELIGRO para los niños!
El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben usar con las bolsas de plástico. Existepeligrode as-fixia.

iPELIGRO para y deben a los animales de compañero y de granja!
- Los aparatos electricos peuvent presentarpeligros para los animales decoma y de granja. Además,los animales también poder occasionardaños en el aparato. Por ello, como regla general,mantenga a los animalesalejados de los aparatos electricos.

jPELIGRO de descarga electrica debido a la humedad!
No utilise nunca el aparato cerca de banñeras, duchas, lavabos llenos de agua o situos similares.
El Bloque del motor, el cable de conexión y el enchufe no se pueda sumergir en agua ni en ningún otro liquido.
Proteja el bloque del motor de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
Si penetraran liquidos en el Bloque del motor, desenchufe el aparato inmediamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utiliser de nuevo.
No toque el aparato con las manos mojadas.
Si el aparato cae al agua, desenchufelo inmediamente. A continuacion, saque el aparato del agua.

iPELIGRO de descarga electrica!
Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el aparato está Completely montado.
- Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tension corresponda a la asignacion indicada en la plaza de caracteristicas. La toma de corriente debe seguir sido fácilmente accesible tras la conexion.
Asegúrese de que el cable de conexión no的结果dañado por bordes afilados o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
Incluso una vez apagado, el aparato no está Completely desconnectado de la red. Paraarlo, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de conexión nunca suponga un peligro de tropiezo y que nadie se pueda enredar con el o pizarlo.
- Mantenga el cable de connexion alejado de superficies calientes (p. ej., placas de cocina).
- Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
- Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del conector, nunca del cable.
Saque el enchufe de la toma de corriente:
- si se produce una avería
- cuando no utilise el aparato
- antes de montar o desmontar el aparato
-antes delimpiar el aparato - en caso de tormenta
No utilise el aparato si este, los accesos o el cable de connexion presentan daños visibles.
- Para evaporar peligros, no realiceacularmodificacion en el aparato.

iPELIGRO de lesiones por cortes!
Tenga en cuenta que las cucillas de la cucilla en forma de cruz estan muy api- ladas. Nunca toque las cucillas con las manos desnudas para evaporar cortes.
Al lavar el aparato a mano utilise agua lo suficientemente clara como para poder ver fácilmente las cuchillas y no herirse, ya que estas STL any afiladas.

iPELIGRO por piezas giratorias!
No introduzcabringinguna cuchara o pieza similar en las partes en rotacion. Mantenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las piezas en rotacion.
Presione los alimentos exclusivamente con el embutidor para queuten en la boca de llenado, no utilise nunca los dedos. Existe un peligro de lesiones considerable.
Asegürese de que el aparato está apagado antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
- Desconecte el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente antes deajar o sostar el accesorio montado.
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
Coloque el aparato unicamente sobre una superficie lisa, seca, antideslizante e impermeable, de manière que no pueda caerse ni deslizarse hacía abajo.
Procure insertar correctamente la cuchilla en forma de cruz. Hacerlo de forma incorrecta causará danos al aparato.
No coloque el aparato sobre una superficie caliente, como p. ej., placas de cocing.
No ejerza demasiada presion sobre los alimentos introducidos. Trabajo con una presion homogenea de forma que el motor no se bloquee.
No utilise el aparato en vacio, porque el motor podra sobrecalentarse y estroparse.
No pulse la tecla REV hasta que el motor se haya parado Completely.
Utilice solo los accesorios originales.
Las dos placas perforadas y el anillo de plastico del sinfin seenta con una sola película de aceite. Unte estas piezas con un poco de aceite de casa antes de limparlas.
Noutilicedetergentesabrasivosoque produzcan agranazos.
El aparato descansa sobre soportes de ventosa de plástico antideslizantes. Dado que los muebles estan recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con differentes productos de conservacion,可以更好 que algo gunes de ellos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de ventosa de plástico. Si es necessitiesario, Coloque bajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
4. Volumen de ministro
1 bloque del motor 4
1 accesorio 11
1 cuenco de llenado 2 con embutidor 1
lsinfin 12
1cuchilla en forma de cruz 13
2placas perforadas 14:
5 mm (aprox. 1 kg de carne por minuto)
7 mm (aprox. 1,5 kg de carne por minuto)
1 accesorio embutidor de salchichas (2 piezas): embardo estrecho de llenado 16 y adaptor 17
1 accesario para kibbe (2 piezas): embaro ancho de llenado 18 y adaptador 19
1 anillo de cierre 15
1 copia de las instrucciones de servicios completas (en Internet)
1 guia breve (se incluye con el aparato)
5. Desembalaje en instalación
- Retire todo el material de embalaje.
- Compruebe que estén todas las piezas y que no presenten danos.
- Limpie el aparato antes de utilizespo por primera vez! (vease "Limpieza del aparato" en la page 149)
- Coloque el bloque del motor 4 sobre una superficie plana y seca. Elija una base de apoyo lisa y limpia para que los soportes de ventosa 8 pueda adherirse y.Ofrecer una sujecion segura.
6. Montaje/desmontaje

!PELIGRO de lesiones!
Las cucillas de la cucilla en forma de cruz 13 está muy afladas. No las toque.
jADVERTENCIA sobre danos materiales!
Procure insertar correctamente la cuchilla en forma de cruz 13. Hacerlo de forma incorrecta causará daños al aparo.
6.1 Montaje del accesorio para carne picada
- Deslice el sinfin 12 bajo del accesorio 11.

- Coloque la cucilla en forma de cruz 13 en el sinfin 12. Las cucillas de la cucilla en forma de cruz deben apuntar en la direccion opuesta al sinfin.

-
Escoja la placaporada 14 deseada y colóquela en elsinfin.Las dos fijaciones externas de la placaporada deben quedar situadas en las dos muescas del accesorio 11.
-
Para una calidad gruesa (p. ej., para mett de Turingia o salchicha para asar gruesa), escoja la placar perforada con los orificios grandes (7 mm).
-
Para una calidad más continua (p. ej., para patés, carne picada, salchichas finas), escoja la placata perforada con los orificios pequeños (5 mm).
-
Atornille el anillo de cierre 15 firmamente a mano.
6.2 Montaje del accesorio para salchichas
- Deslice el sinfin 12 dentro del accesorio 11.
- Coloque el adaptor 17 en el sinfin. Las dos fijaciones externas del adaptor deben quedar situadas en las dos muescas del accesorio 11.
- Coloque el embudo de llenado 16 en el adaptor.
- Atornille el anillo de cierre 15 firmamente a mano.
6.3 Montaje del accesorio para kibbe
- Deslice el sinfin 12 bajo del accesorio 11.
- Coloque el adaptor 19 en el sinfin. Las dos fijaciones externas del adaptor debrben quedar situadas en las dos muescas del accesorio 11.
- Coloque el embudo de llenado 18 en el adaptor.
- Atornille el anillo de cierre 15 firmamente a mano.
6.4 Colocacion del accesorio montado en el bloque del motor
- Coloque el bloque del motor 4 sobre una superficie plana y seca. Elija una base de apoyo lisa y limpia para que los soportes de ventosa 8 pueda adherirse y.Ofrecer una sujecion segura.
- Ilustracion A:coloque el accesorio 11 ya montado para la preparacion respectiva en el alojamento 9 delbloque del motor 4.Al hacerlo,la marca de flecha en el accesorio debe apunar hacia lamarca unto al boton de desbloqueo 3.
- Ilustración A: presione ligeramente el accesorio 11 contra el bloque del
motor 4 y girelo en sentido antihorario hasta que encaje con un cli.
4. Inserte el cuenco de llenado 2 en la boca de llenado 10.
6.5 Retirada del accesorio\ después del\ funcirimiento
El accesorio se debe分开 del Bloque del motor antes delFuncionamento para limpiarlo.
- Si esnecessary, retire el cuenco de Ilenado 2.
- Ilustración B: pulse el botón de desbloqueo 3.
- Ilustracion B: gire el accesorio 11 hasta el tope en sentido horario. Seguidamente, retire el accesorio del bloque del motor 4.
- Desmonte las piezas individuales del accesorio.

jPELIGRO por piezas giratorias!
Presione los alimentos exclusivamente con el embutidor 1 para queuten en la boca de llenado 10, no utilise nunca los dedos. Existe un peligro de lesiones considerable.
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
El aparato ha sido disnado para un tiempo de servicios máximo sin interrupción de 7 horas. Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se enfié y alcance la temperatura ambiente.
No utilise el aparato en vacio, porque el motor podra sobrecalentarse y estroparse.
NOTAS:
- Durante los primeros usos peuvent producirse un ligero olor debido al calentimiento del motor. Esto no supone ningún peligro. Procure que haya suficiente ventilación.
- Si el motor en funciona se bloquea, p. ej.,defer a un llenado excessively, subsane el problema. Pulse la tecla de encendido/apagado 6 para apagar el aparato. Cuando el motor se pare, pulse brevemente la tecla REV7 para la marcha atras. Esto deberria subsanar la averia. Conecte de nuevo el aparato.
7.1 Preparación de los-alimentos
jADVERTENCIA sobre daños materiales!
No utilise el aparato para triturar alimentos especialmente duros como, p. ej., hues o nueces moscadas.
La carne picada es un alimento especialmente sensible, se estropea muy rápido. Si está demasiado caliente o se almacena durante demasiado tiempo, la carne picada offre un caldo deCTLivo ideal para las bacterias. Si prepara en casa su propia carne picada y la vuelve a procesar afterwards,pearía seguir los siguientes consejos:
- Procuremantenerla maxima limpieza en todos los trabajo.
- Utilice únicamente carne fresca y muy bien refrigerada, ya que esta se calienta en la picadora de carne.
- Quite los huesos, tendones y pieles de la carne y córtela en trozos de hasta aprox. 20 cm de长大o y aprox. 3 cm de diametro.
- Enfrie de nuevo inmediamente la carne picada lista (temperatura inferior a +4^ ) y consumulta antes de que pasen 6 horas.
- Si desea almacenar la carne picada, congelela justo antes de prepararla.
- Limpiecretuidadosamente lapicadora de carne.No debe quedarinyinunresto en el accesorio.
7.2 Procesado de la carne para hacer carne picada
- Introduzca los trozos de carne en la boca de llenado 10 y el cuenco de llenado 2.
- Coloque un recipiente bajo del anillo de cierre 15 para recoger la carne picada.
- Introduzca el enchufe 5 en una toma de corriente que corresponda a los datos技术和他们在 la plaza de caracteristicas. La toma de corriente debe seguirsiendo fácilmente accesible en todo momentotras la conexion.
- Pulse la tecla de encendido/apagado 6 para encender el aparato.
- Presione la carne con el embutidor 1 para que entre en la boca de llena-do 10. No presione la carne con demasiada fuerza, de lo contrario se calentará y quedará gratenta y de color gris.
NOTA: si la carne picada no queda lo suficientemente fina afterwards de passerla la primera vez, enfiéla (aprox. 30 horas en el frigorífico) y procesela una segunda vez con la picadora de carne.
- Pulse la tecla de encendido/apagado ① 6 para apagar el aparato.
- Saque el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Retire todos los accesos del bloque del motor 4. Desmonte y limpie a fondo todas las piezas en agua caliente.
7.3 Preparación de salchichas
NOTA: el llenado de las salchichas sale especiallymente bien si laarea se realiza entre dos.
Las tripas para las salchichas peuvent encontrarse en una carniceria o un commercio especializzato en produits carnicos.
- Si desea preparar salchichas, use tripa natural.Estaiene el grosor optimo y también es comestible. Calcule aprox. 1,60 m por cada 1 kg de masa de salchichas. Deje reposar lacantidad necessaria en agua Templada durante 3 horas.
- Según la receta, mezcle la carne picada con las espécias para el relleno de las salchichas y, en su caso, los ingredientes adiciones y amase elconjunto con fuerza duranteunos 5minutos.
- Enfrie el relleno de las salchichas preparado en el frigorífico durante aprox. 30 Minutes.
- Introduzca el relleno de las salchichas preparado en la boca de llenado 10 y el cuenco de llenado 2.
- Retire la tripa del agua y saque el agua de su interior. Deslice la tripa con la longitudnecessary hasta aprox. 5 cm por el embudo de llenado 16 y ciderre el extremo hacer un nudo.
- Introduzca el enchufe 5 en una toma de corriente que corresponda a los datos技术和他们在 la plaza de caracteristicas. La toma de corriente debe seguirsiendo fácilmente accesible en todo momento tras la conexión.
- Pulse la tecla de encendido/apagado ① 6 para encender el aparato.
- Presione el relleno de las salchichas a\ través de la Boca dehlenado 10 y empujelo con el embutidor 1. Trabajo de
manera uniforme, en la medida de lo possible. Evite que se formen burbujas de aire. Si es necessario, pinche la salchicha con una aguja.
NOTA: dato que las salchichas se dilatan al cocinarlas y congelarlas, no las llene en excesso. Si lo hace, las salchichas podrjan explotar.
- Una vez alcanzada la longitud de cada salchicha, presione la tripa con el pulgar y el indice para que quede un tramo de tripa vacio.
- Gire la prima salchicha 2 o 3 vueltas hacía la derecha, la seguda hacía la izquierda, y asi siempre alternativa-mente. De esta forma se forma una ris-tra de salchichas.
- Tras haber llenado el relleno de las salchichas, pulse la tecla de encendido/apagado ① 6 para apagar el aparato.
- Saque el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Retire todos los accesos del bloque del motor 4. Desmonte y limpie a fondo todas las piezas en agua caliente.
7.4 Preparación de rollos para kibbe
-
Prepare la mata para los rollitos de kibbe. Según los alimentos empleados, paraarlo pueda usar, en su caso, la picadora de carne y la placar perforada con los orificios pequeños (5 mm). La mata saldra másFINE si la procesa una segunda vez con la picadora de carne.
-
Introduzca la masa preparada para los rollitos de kibbe en la boca de llena-do 10.
- Introduzca el enchufe 5 en una toma de corriente que corresponda a los datos技术和他们在 la plaza de caracteristicas. La toma de corriente
debe seguir cuando fácilmente accesible en todo momento tras la conexión.
- Pulse la tecla de encendido/apagado ① 6 para encender el aparato.
- Presione la casa para los rollitos de ki-bbe a trovés de la Boca de llenado 10 y empujela con el embutidor 1. Trabajo de manière uniforme, en la medida de lo possible.
- Cuando el rollo haya alcancado la longitud的愿望a cortelo, p. ej., con un cuchillo de cocina.
- Cuando haya gastado la masa para los rollitos de kibbe, pulse la tecla de encendido/apagado ⑥ para apagar el aparato.
- Saque el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Retire todos los accesos del bloque del motor 4. Desmonte y limpie a fondo todas las piezas en agua caliente.
8. Protección contra sobrecarga
El aparato dispone de una proteccion contra sobrecarga. Si esta se activa, p. ej., cuando el motor se bloquea, el aparato se apaga automatamente.
- Pulse la tecla de encendido/apagado ① 6 para apagar el aparato.
- Saque el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Retire todos los accesos del bloque del motor y subsane la avería.
- Deje que el aparato se enfré durante al menos 30 horas antes de ponerlo en marcha de nuevo.
9. Limpieza del aparato

PELIGRO de descarga electrica!
- Antes de cada limpieza desconecte el enchufe 5 de la toma de corriente.
Nosumerjuncaelbloque del motor4enagua.

jPELIGRO de lesiones por cortes!
Tenga en cuenta que las cucillas de la cucilla en forma de cruz 13 está muy afiladas. Nunca toque las cucillas con las manos desnudas para evaporar cortes.
jADVERTENCIA sobre daños materiales!
No utilise en ningún caso detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. De esta manière se podra darar el aparato.
NOTA: determinados alimentos o espécias (p. ej., el curry) puede manchar el plástico. No se tratate de ningún fallo del aparato ni supone ningún peligro para la salute.
El accesorio se debe分开 del bloque del motor antes delFuncionamento para limpiarlo.
- Si esnecessary, retire el cuenco de Ilenado 2.
- Ilustración B: pulse el botón de desbloqueo 3.
- Ilustracion B: gire el accesorio 11 hasta el tope en sentido horario. Seguidamente, retire el accesorio del bloque del motor 4.
- Desmonte las piezas individuales del accesorio.
9.1 Limpieza del bloque del motor
- Limpie el bloque del motor 4 con un paño humedo. Asimismo puede usar un poco de detergente.
- Friéguelo a continuación con un pañoligeramente humedecido con agua limpia.
- Nowhelming a usesel bloque del motor 4
hasta que no estecompeltamente seco.
9.2 Limpieza en el lavavajillas
Las siguientes piezas son aptas para el lavavajillas:
- em butidor 1
-cuenco de llenado 2
9.3 Lavado a mano

iPELIGRO de lesiones por cortes!
Al lavar el aparato a mano utilise agua lo suficientemente clara como para poder ver fácilmente las herramrientas de trabajo y no herirse, ya que las cuchillas estar muy afiladas.
Todoos los accesorios excepto el Bloque del motor 4 peuvent lavarse a mano.
- Procure limpiar todos los accesos inmediamente antes de cada uso.
- Utilice agua de lavado con detergente suave y'enjuague todas las piezas con agua limpia.
- Deje secar Completely todas las piezas antes de volver a usarlas o guar-darlas.
- Unte las superficies metálicas con un poco de aceite de cocina para protegerlas del oxido. El accesorio 11 y el anillo de cierre 15 está hechos de aluminio y no es preciso untarlos.
9.4 Conservación
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
Las dos placas perforadas 14 y el anillo de plastico del sinfin 12 seenta con una solapellicula de aceite. Untesas piezas con un poco de aceite de cocina antes de limparlas.
- Deje secar Completely todas las piezas antes de guardarlas.
- Guarde el aparato protegado del polvo y la@suciedad yfuera del alcance de los niños.
10. Recetas
10.1 Kibble
Ingredients para el relleno
200 g de carne de cordero o ternera magra
1 cebolla
2 cucharadas de harina
I pizc a desal
Según las preferencias, p. ej., mezcla de espécias compuesta por: cilantro, gimienda de Jamaica, gimienda, canela, clavo, nuez moscada, comino, cardamomo
1 cucharadita de frutos secs picados
1 cucharadita de sal
Según las preferencias, p. ej., mezcla de espécias compuesta por: cilantro, gimienda de Jamaica, gimienda, canela, clavo, nuez moscada, comino, cardamomo
1 cucharadita de pimentón
Según las preferencias, chile en polvo
Aceite o gratà de freir
Preparación del relleno
- Lave la carne, pálpela con papel de cocina para secarla y córtela en trozos gruesos.
- Triture la carne primo con la placaperforada 14 gruesa (7mm) de la picadora de carne y a continuacion conlafine 5mm
- Pele la cebolla, piquela en daditos y sofriala.
- Ānada la carne picada, la cebolla fri-ta, las espécias, la sal y la harina en un recipiente y mézclelo todo hasta obte-ner una masa uniforme.
Preparación de la envoltura del kibbe
- Lave la carne, pálpela con papel de cocina para seca-la y córtela en trozos gruesos.
- Triture la carne primero con la placap perforada 14 gruesa (7mm) de la picadora de carne y a continuacion con la final (5mm)
- Añada el resto de ingredientes a la carne y mézclelo todo hasta Obtener una masa uniforme. Varie la calidad de harina en función de la consistencia.
- Procese de nuevo la masa de carne en la picadora de carne con la placar perforada 14ina (5 mm).
- Desconecte el aparato y retire el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Sustituya la placaperforada por el accesorio para kibbe (vease "Montaje del accesorio para kibbe" en la pagina 145).
- Monte el accesorio y vuelvaponer en marcha la picadora de carne.
- Con性和 del accesorio para kibbe, forme envolturas de kibbe de aprox. 7cm delargo.
Preparación del kibbe
- Llene las envolturas de kibbe con el relleno de kibbe preparado directamente desdeques de terminarlo.
- Cierre cada kibbe apretando ligamente los extremos y los laterales.
- Fria el kibbe en aceite de cucina caliente (aprox. 190^ ) durante aprox. 3 minutes hasta que se dore.
10.2 Salchicha fresca para parrilla (rostbratwurst)
Ingredients para aprox. 8 unidas
Ingredients
300 g de carne de ternera magra
500 g de carne de cerdo magra
200 g de tocino de jamón
aprox. 1,6 metros de tripa de cerdo (diámetro aprox. 30 - 32 mm)
20 g de sal
12 cucharada de pimiento blanca molida 1 cucharadita de comino
12 cucharadita de nuez moscada
Preparación
- Lave la carne, pálpela con papel de cocina para seca-la y córtela en trocitos.
- Triture la carne con la placaperforada 14ina (5mm) de la picadora de carne.
- Añada espécias mezcladas y sal a la masa de carne y amásela hasta obtener una masa lisa. Déjela en el frigorífico durante aprox. 30关键时刻.
- Desconecte el aparato y retire el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Sustituya la placaporforada por el accesorio embutidore salchichas (vease"Montaje del accesorio para salchichas" en la pagina 145).
- Monte el accesorio y vuelvaponer en marcha la picadora de carne.
- Introduzca el relleno de las salchichas siguiendo las instrucciones (vease "Preparacion de salchichas" en la pagina 147) y saque salchichas de aprox. 20 cm de longitud.
- Fria bien la salchicha para parrilla lista y consumala en el本身就是ía.
10.3 Albóndigas alemanas (frikadellen)
Ingredients para aprox. 8 albóndigas
Ingredients
500 g de carne de ternera, de cerdo o de cordero
12 cucharadita de pimiento
1 nuevo (tamaño M)
un poco de pan rallado
2 cucharadas de yogur
1 cebolla
1 cucharadita de pimentón
1 diente de ajo
1 cucharada de mostaza
12 manojo de perejil
1 cucharadita de sal
2-3cucharadas de aceite de cocina para freir
Preparación
- Lave la carne, pálpela con papel de cocina para secarla y córtela en trocitos.
- Triture la carne con la placaperforada 14ina (5 mm) de la picadora de carne.
- Pele el ajo y prenselo en un recipiente.
- Pele la cebolla y piquela en daditos.
- Lave el perejil y piqué bajo.
- Añada todos los ingredientes, excepto el pan rallado, al recipiente con el ajo y amáselo todo hasta Obtener una masa lisa.
- Con aprox. 3 cucharadas de masa para cada una, forma una albóndiga y presiónela para aplanarla un poco.
- Añada un poco de pan carrado al gusto en un Plato y pase por el la albóndiga.
- Fria las albóndigas en una sarten con revestimiento, primo por ambos lados a fuego fuerte. A continuación, cocinellas a fuego entre medio y bajo durante aprox. 8 - 10 horas hasta que estén listas. Durante el tiempo de coccción, de la vuelta a las albóndigasunas 2 o 3 vezes.
10.4 Rollitos de carne balcánicos (cevapcici)
Ingredients para aprox. 4 raciones
Ingredients
500 g de espaldilla de ternera
2 cebollas
2 dientes de ajo
3 cucharadas de pan rallado
1 cucharada de pimentón picante
1 manojo de tomillo fresco
3 cucharadas de aceite de oliva sal y pimiento
1 huevo
Preparación
- Lave la carne, pálpela con papel de cocina para seca-la y córtela en trocitos.
- Pele los ajos y las cebollas, piquelos fin nos y anadalo todo a un recipiente grande.
- Separe las hojitas de tomillo de las ramas, piquelas y anadalias también al recipiente grande.
- Triture la carne con la placaperforada 14 gruesa (7mm) de la picadora de carne.
- Añada la masa de carne y el resto de ingredientes al recipiente grande y mézclelo todo bien.
- Desconecte el aparato y retire el enchufe 5 de la toma de corriente.
- Sustituya la placaperforada 14 gruesa (7 mm) por la final (5mm)
- Monte el accesorio y vuelvaponer en marcha la picadora de carne.
- Triture la masa de carne con la placar perforada 14ina (5mm) de la pica-dora de carne.
- Con la masa de carneforme rollitos de aprox. 5 cm de长大o y la anchura de un dedo.
NOTA: para thiso能把utilizarse también el accesorio para salchichas de la picadora de carne (vease "Preparacion de salchichas" en la page 147).
- Fria a la parrilla los rollitos de carne a fuego medio hasta que queden crujientes y tostados.
11. Solución de problemas
Si en algunosmomento el aparato no funciona como esdeferido, consulte en primer lugar la.), que se trate de un problema sin importancia que usted本身就是s possibleSolutionar.

PELIGRO de descarga electrica!
No intente reparar el aparatoasted mis mo en ningún caso.
| Error | Posibles causas / medidas a adoptar |
| El sin(fin del accesorio no gira o lo hace con dificult. | ·El aparato está lleno en ex-ceso. Desconnecte el aparato. Cuando el motor separe, pulse brevamente la tecla REV 7 para la mar-cha atrás. Estó debería subsanar la avería. Conec-te de nuevo el aparato. ·El aparato no pueda pro-cesar partes de los ali-mentos introducidos. Desconnecte el aparato. Saque el enchufe 5 de la toma de corriente. Retire todos los accesorios del bloque del motor 4. Des-monte todas las piezas y subsane la avería. |
| Error | Posibles causas / medidas a adoptar |
| No referencia | • ¿Funciona el suministro de corriente electrica? Compruebe la connexion. |
| El aparato vi- bra多么 o se mueve du- rante el fun- cionamento. | • Los soportes de vento- sa 8 deben estar lim- pios y secos, y el aparato deben estar so- bre una superficie plana y firme. |
12. Eliminación
Este producto está sujeto a la Directa Europea 2012/19/UE. El的概率 del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto

se deben落户 a un punto de recogida de residuos分开. Esto es valido para el producto y para todos los accesos que esten marcados con este symbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura domestica normal, sino que deben落户 a un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electrónicos.
Este"simbolo de reciclajesea que,p.ej.,un objecto o las piezas de un material son aptos para la recuperacion.El reciclado ayud a reducir el

consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, sigas correspondentes normas de proteccion medioambiental vigentes en su pais.
13. Solicitar accesorios
En nuestro situ web servicios encontrará información sobre los accesos que pueda solicitar de forma suplementaria.
Pedido en linea
- Escanee el número QR con su smartphone/tablet.
- Con el número QR accederá a un Sitio web en el que pueda efectuar el pedido suplementario.
14. Datos tíncinos
| Modelo: SFW 300 A1 | BL |
| Tensión de la red: 220 - | 240 V~,50 - 60 Hz |
| Clase de protección: II | |
| Potencia: 300 W | |
| Funcionamente conti-nuo max. (KB): (indica cuando tiempo愿意 usar el aparato sin interrupcia-nes) | 7 horas |
Simbolos empleados
| Aislamiento de protección | |
| GS | Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben satisfacer las normas tínicas reconocidas con character general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de products (Produktssicherheitsgesetz - ProdSG). |
| CE | Mediente el marcado CE, HOYER Handel GmbH declares la conformidad de la UE. |
| Este síbolo recuerda que el embalaje debele eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. | |
| 21PAP | Los materiales reciclables estámarcados con el síbolo de reciclaje (3 flechas). El material puede especificarse mediante el número de reciclaje en el centro (aquí: 21) y/o una abreviatura (aquí: PAP). |
| ~ | Tensión alterna |
| Se trata de un producto reutilizable sujeeto al responsabilidad ampliada del fabricante asi como a la separación de residuos. | |
| UKCA | Mediente el marcado UKCA, HOYER Handel GmbH declares la conformidad para el Reino Unido. |
| Este síbolo identifical fabricante del producto. |
Reserva de modificaciones sociales.
15. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desdela Fecha de compra.Si el producto presentealgún problema,usted tiene unoarethocoslegalesde garantíafrente al vendedor. Estosarethocoslegalesde garantía no quandan limitados por notrestra garantía.
Condieones de garantia
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento esnecessary como prueba de compra.
Si antes de los tres primeros años desde la Fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricacion, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nthisto criterio) de forma gratuite o le reembolsaremos el preco de compra.Esta garantia exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), bajo con una breve descripción por escrito de la deficientencia y de cuando ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se inicia un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Estó también se aplicá a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al despaquetar el producto, deben ser��ables inmediamente. Después de la expelled del periodo de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que seanecessary realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme aunas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación.
Quedan excluidas de la garantia las piezas de desgaste que estan expuestos al desgaste normal y los daños en piezas fragiles, p. ej., interruptores, lamparas u另一边 piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantíadeeráde tenervalidezisedeña el producto por un uso indefinido o inadeuado o si el producto ha sido Manipulado. Para garantizar un uso adequado del producto deben observarse estRICTamente todas lasindicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Debera evitarse el uso indefinido ydeferánobservarse lasindicaciones deseguidad que figuran en elmanual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente para el uso dométrico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadequado, si se aplicá violencia o si-alguiendistinctao nuestro service technique autorizzatorepara el aparato,la garantía dejaradetener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitacion de su reclamacion, por favor, siga las siguidentes instrucciones:
- Indique en su solicitude el suivente numero de articulo
IAN: 471795_2401 y tengasprepa-rado el recibo como justificante de la compra.
-
Encontrará el número de articulo grabado en la placá de caracteristicas, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato.
-
Si aparece algo fallo en el funciona o algo除外 defecto,pongase en contacto por Telefono o por correto electronomic con el service Tecnico que figura mas abajo.
- Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuite a la direccion del service Tecnico proportionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficientia, &) como cuando se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchosotros, jusqu con videos de produits y software de instalación.

Con este número QR accederá directamente a la págrà de servicios de Lidl (www.lidl-service.com) yURTRA abrir su manual de instrucciones introduciendo el número de articulo (IAN) 471795_2401.

Servicio Tecnico
ES Servicio Espana
Tel.: 900 984 989 (gratuito)
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN:471795_2401

Distribuidor
Tenga en cuenta que esta direccion no es la direccion del servicios专业技术. Pongase en contacto primero con la direccion del service专业技术 arribamentionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnhöfe 12
22761 Hamburg
ALEMANIA