Cardio Connect - Monitor de presión arterial Geratherm - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Cardio Connect Geratherm en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Cardio Connect Geratherm
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Cardio Connect - Geratherm y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Cardio Connect de la marca Geratherm.
MANUAL DE USUARIO Cardio Connect Geratherm
Manual de instrucciones
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tensiómetro
Modelo: TMB-2296-B
CE0123
ES
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 115
Descripción General 115
Uso previsto 115
Principio de medición 115
Recepción e inspección del monitor 115
Información de seguridad 116
Simbología de la pantalla de cristal líquido (LCD) 120
Nombre de cada pieza 121
Contenido/El producto incluye 121
ANTES DE INICIAR 121
Activación del tensiómetro 121
Fuente de alimentación y alimentación de carga 121
Vincule un dispositivo inteligente con el monitor 123
Establecer un ID de usuario 125
MEDICIÓN 125
Fije el manguito 126
Iniciar la medición 128
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 128
Consejos para la medición 129
Mantenimiento 130
INFORMACIÓN SOBRE LA TENSIÓN ARTERIAL 130
¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica? 130
¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial? 131
Detector de pulso irregular 131
¿Por qué fluctúa mi presión arterial a lo largo del día? 131
¿Por qué tengo una presión arterial diferente en casa que en el hospital? 131
¿El resultado es el mismo si se mide en el brazo derecho? 131
ESPECIFICACIONES 132
COMPONENTE AUTORIZADO 133
INFORMACIÓN de CONTACTO 133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 134
GUÍA CEM 135
ES
INTRODUCCIÓN
Descripción General
Gracias por elegir el tensiómetro Geratherm® cardio connect. El tensiómetro incluye la medición de la presión arterial, medición de la frecuencia del pulso y almacenamiento de los resultados. El periodo de garantía es de dos años.
Las lecturas tomadas por el TMB-2296-B son equivalentes a las obtenidas por un experto entrenado utilizando el método de auscultación con manguito y estetoscopio. Este manual contiene información importante sobre seguridad y mantenimiento y brinda instrucciones paso a paso para utilizar el producto.
Lea el manual detenidamente antes de utilizar el producto.
Características:
- Pantalla digital de cristal líquido (LCD)
- Pantalla con presión arterial sistólica, diastólica y pulso
- Tecnología de medición durante el inflado
Uso previsto
Este aparato está destinado a medir la presión arterial y el pulso con una circunferencia de brazo de 22 cm a 32 cm (aprox. 8^3/4 " a 12^1/2 ) o entre 22 cm y 42 cm (aprox. 8^3/4 " a 16^1/2 ).
Está pensado para uso exclusivo de adultos, en interiores.
Principio de medición
Este producto utiliza el método de medición oscilométrica para detectar la presión arterial. Antes de cada medición, la unidad establece una “presión cero” equivalente a la presión atmosférica. A continuación, comienza a inflar el man-guito del brazo, mientras tanto, la unidad detecta las oscilaciones de presión generadas por la pulsación latido a latido, que se utiliza para determ presión sistólica y diastólica, y también la frecuencia del pulso.
Recepción e inspección del monitor
Compruebe que el embalaje del dispositivo no haya sido manipulado y asegúrese de que está todo el contenido. Antes de utilizarlo, asegúrese de que el dispositivo o los accesorios no presentan daños visibles y de que se ha retirado todo el material de embalaje. Si tiene alguna duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con su distribuidor o con el Servicio de Atención al Cliente.

Información de seguridad
Precaución
- Este dispositivo está diseñado para uso doméstico en interiores y no está diseñado para su uso en áreas públicas.
- Este dispositivo es portátil, pero no está diseñado para su uso durante el transporte de pacientes.
- Este dispositivo no es adecuado para la monitorización continua durante emergencias médicas u operaciones.
- Este dispositivo está diseñado para la medición y el control no invasivos de la presión arterial. No está diseñado para su uso en extremidades distintas del brazo, ni para ningún otro fin que no sea la obtención de una medición de la presión arterial.
- Este dispositivo es para adultos. No lo utilice ni en neonatos ni en niños. No lo utilice ni en niños ni en adolescentes a menos que se lo indique un profesional médico.
- Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si padece las siguientes afecciones: arritmias comunes como latidos ventriculares prematuros o fibrilación auricular; enfermedad arterial periférica; embarazo; preeclampsia; implantación con dispositivos eléctricos; sometido a terapia intravascular; derivación arteriovenosa o mastectomía.
- Tenga en cuenta que cualquiera de estas condiciones puede afectar a las lecturas de las mediciones, además del movimiento del paciente, temblores o escalofríos.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha que tiene algún problema médico. No cambie su medicación sin el consejo de su médico o profesional sanitario.
- Si está tomando medicación, consulte a su médico para determinar el momento adecuado para medir su presión arterial.
- Este dispositivo solo puede utilizarse para el uso previsto descrito en este manual, el fabricante no tendrá ninguna responsabilidad por daños incidentales, consecuentes o especiales causados por mal uso o abuso.
- Utilice el aparato en el entorno que se indica en el manual del usuario. De lo contrario, el rendimiento y la vida útil del dispositivo se verán afectados y reducidos.
- El dispositivo puede necesitar hasta 30 minutos para calentarse/enfriarse desde la temperatura mínima/máxima de almacenamiento antes de estar listo para su uso.
- El tensiómetro, su adaptador y el manguito son adecuados para su uso en el entorno del paciente.

INTRODUCCIÓN
- No lave el manguito en la lavadora ni en el lavavajillas.
- El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Para evitar errores de medición, evite realizar mediciones de la presión arterial cerca de una señal de interferencia radiada de un campo electromagnético fuerte o de una señal eléctrica de transitorios/ráfagas rápidas.
- Los equipos de comunicación inalámbrica, como dispositivos de red doméstica inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies pueden causar interferencias que pueden afectar a la precisión de las mediciones. Debe mantenerse una distancia mínima de 30 cm (1 pie) de dichos dispositivos durante una medición.
- El tensiómetro está diseñado para ser utilizado por personal médico y personas no profesionales, y el paciente también es un usuario u operador previsto.
- La temperatura máxima que puede alcanzar la parte aplicada es de 41,8 °C mientras que la temperatura ambiental es de 40 °C y el tiempo de contacto con el manguito por parte del paciente debe ser inferior a 10 minutos.
Precaución
- No intente reparar la unidad usted mismo si ésta no funciona correctamente. Encargue las reparaciones únicamente a centros de atención al cliente autorizados.
- Se recomienda comprobar el funcionamiento después de la reparación, el mantenimiento y cada dos años de uso, volviendo a probar los requisitos en los límites del error de la indicación de presión del manguito y la fuga de aire (probando al menos a 50 mmHg y 200 mmHg). Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor para obtener información sobre el personal de servicio autorizado.
- Guarde el dispositivo, el manguito y el adaptador en un lugar limpio y seco, protéjalo de la humedad extrema, el calor, las pelusas, el polvillo y la luz solar directa. No coloque nunca objeto pesado sobre él.
- Deseche los accesorios, las piezas desmontables y el dispositivo de acuerdo con las ordenanzas locales.
Advertencia
- No aplique el manguito en un brazo que tenga conectado un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
- Tomar la presión arterial con demasiada frecuencia podría interrumpir circulación sanguínea y causar lesiones.
- No aplique el manguito en zonas de la piel del paciente delicadas o dañadas. Compruebe con frecuencia si hay irritación en la zona del manguito.

INTRODUCCIÓN
- No coloque el manguito en el brazo de una persona cuyas arterias o venas estén sometidas a tratamiento médico, es decir, a un acceso intravascular o a una terapia intravascular o a una derivación arteriovenosa (A-V), ya que podría interrumpir la circulación sanguínea y provocar lesiones.
- No coloque el manguito en el brazo del mismo lado de una mastectomía (especialmente cuando se han extirpado ganglios linfáticos). Se recomienda realizar las mediciones en el lado no afectado.
- No coloque el brazalete en el mismo brazo en el que está colocado otro dispositivo de monitorización. Uno o ambos dispositivos podrían dejar de funcionar temporalmente si intenta utilizarlos al mismo tiempo.
- Compruebe (por ejemplo, mediante la observación de la extremidad afectada) que el funcionamiento del dispositivo no provoca una alteración prolongada de la circulación sanguínea del paciente.
- En el caso poco frecuente de que un fallo provoque que el manguito permanezca totalmente inflado durante la medición, afloje y retire el manguito inmediatamente. La aplicación prolongada de alta presión en el brazo (presión del manguito >300 mmHg o presión constante >15 mmHg durante más de 3 minutos) podría provocar hematomas y decoloración de la piel.
- No utilice este dispositivo con equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF) al mismo tiempo.
- Este dispositivo no se utiliza junto con entornos ricos en oxígeno, tampoco está diseñado para su uso con anestésicos inflamables ni está diseñado para su uso junto con agentes inflamables.
- No toque la salida de las pilas o del adaptador y el usuario simultáneamente.
- El cable de alimentación se considera el dispositivo de desconexión para aislar este equipo de la red eléctrica. No coloque el equipo de forma que sea difícil alcanzarlo o desconectarlo.
- No utilice este dispositivo si es alérgico al poliéster, nylon o plástico.
- Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. El uso de accesorios no aprobados podría dañar el dispositivo y lesionar a los usuarios.
- Si experimenta molestias durante una medición, como dolor en el brazo u otras molestias, pulse el botón de encendido inmediatamente para liberar el aire del manguito.
- No utilice el dispositivo mientras esté en mantenimiento o en reparación.
- La degradación o soltura del sensor puede reducir el rendimiento del dispositivo o causar otros problemas.

INTRODUCCIÓN
Aviso
- Puede utilizar este dispositivo para realizar sus propias mediciones, no es necesario un experto externo.
- El adaptador se especifica como parte del EQUIPO ME.
- A petición del personal de servicio autorizado, el fabricante o distribuidor pondrá a su disposición diagramas de circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones y procedimientos de calibración.
- La vida útil prevista del manguito puede variar en función de la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de almacenamiento.
- Notifique al fabricante y a la autoridad competente del país en el que esté establecido cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este aparato.
ES
INTRODUCCIÓN
Simbología de la pantalla de cristal líquido (LCD)

text_image
888 SYS 188 DIA mmHg 188 PULSE /min| SÍMBOLO | DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN | |
| SYS | Presión arterial sistólica | Resultado de presión alta |
| DIA | Presión arterial diastólica | Resultado de presión baja |
| PULSE /min | Muestra de pulso Pulso en latidos por minuto | |
| mmHg | mmHg | Unidad de medida de la presión arterial |
| Colocación del manguito | El manguito está asegurado. | |
| Frecuencia del pulso | Detección de la frecuencia del pulso durante la medición | |
| Apretón de manos | Los apretones de manos hacen que los resultados sean imprecisos | |
| Indicador de batería Indica la batería actual | ||
| Frecuencia de pulso irregular | Frecuencia de pulso irregular | |
| Transmisión de datos Se | transmiten los datos | |
| Ícono de Bluetooth Indica | que el bluetooth funciona. | |

INTRODUCCIÓN
Nombre de cada pieza

text_image
MANGUITO Gorathorn® START STOP ONITOR LCD BOTÓN DE INICIO/ PARADA/ CONFIGU- RACIÓN/CAMBIO DE USUARIOContenido/El producto incluye
- Tensiómetro
- Manguito (pieza aplicada tipo BF) Manguito para antebrazo: 22 - 32 cm *
• Manual de instrucciones
- Cable tipo C * Manguito según el volumen de suministro 22 - 32 cm o 22 - 42 cm
ANTES DE INICIAR
Activación del tensiómetro
Cuando reciba el tensiómetro, lo primero que debe hacer es activarlo. Mantenga pulsado el botón "START/STOP" durante unos 5 segundos para activar el dispositivo.
Fuente de alimentación y alimentación de carga
1) La batería del TMB-2296-B es de polímero de litio recargable incorporada.
2) Utilice el cable de tipo C y el adaptador de CA (no incluido en el volumen de suministro) para cargar la batería, como se muestra en la siguiente imagen:

text_image
Adaptador AC Cable tipo C
ANTES DE INICIAR
Carga de la energía en las siguientes circunstancias:
- En la pantalla LCD se muestra batería baja: + bAt Lo
• La pantalla LCD está atenuada.
• Al encender el monitor, la pantalla LCD no se ilumina.
PRECAUCIÓN
- La batería del TMB-2296-B es una batería recargable de iones de litio, por lo que no debe ser desmontada por personal de mantenimiento no autorizado.
- Si la batería no se puede cargar normalmente o el tensiómetro no se puede utilizar normalmente, póngase en contacto con el personal de miento autorizado. Si la batería está completamente cargada, puede utilizarse unas 100 veces.
- Guarde y utilice el tensiómetro en un lugar fresco, seco y ventilado. Evite acercarse al fuego o a fuentes de calor, ya que la batería podría explotar.
- Solo puede utilizar el adaptador de CA autorizado (Modelo: BL-J06L050100U-V \ BLJ06L050100U-S \ BLJ06L050100U-B) para cargar la batería. No puede utilizar el tensiómetro durante el proceso de carga.
- Durante el proceso de carga, el indicador LED del botón START/STOP se iluminará (Color: azul). Una vez finalizada la carga, desenchúfelo a tiempo.
- Durante la carga, no toque simultáneamente el conector de carga y el paciente.
- No intente sustituir la batería del tensiómetro. Está incorporada y no puede cambiar.
- Cargue la batería únicamente de acuerdo con las instrucciones de uso suministradas con el tensiómetro.
- Evite cargar el tensiómetro a temperaturas extremadamente altas o bajas.
- No utilice el tensiómetro mientras se esté cargando.
- No intente desmontar el tensiómetro ni abrir por la fuerza la batería incorporada.
- No limpie el tensiómetro mientras se está cargando. Desenchufe siempre el cargador antes de limpiar el tensiómetro.
- No arroje el tensiómetro al fuego. La batería podría explotar y causar lesiones o la muerte.
- Las baterías (paquete de pilas o pilas instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo como el del sol, el fuego o similares.

ANTES DE INICIAR
Vincule un dispositivo inteligente con el monitor
Usted es el usuario previsto de este monitor de presión arterial. Puede medir su presión arterial y luego guardar y enviar los datos de medición a un dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o una tableta) con conectividad inalámbrica Bluetooth y aplicación.
1) Encienda el Bluetooth y la aplicación MedM en su dispositivo inteligente. Asegúrese de que ambos estén ENCENDIDOS cuando se proceda a la vinculación.
2) Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón "START/STOP" para iniciar el emparejamiento, el símbolo "★" parpadeará.

3) Si la vinculación se realiza correctamente, el símbolo “*” dejará de parpadear, el monitor mostrará “donE” y se apagará automáticamente transcurridos unos segundos.
Si no se consigue en 60 segundos, se considerará que se ha agotado el tiempo de espera y el monitor mostrará “donE” y se apagará automáticamente al cabo de unos segundos.
Observación
1) La fecha y la hora se sincronizarán automáticamente después de emparejarse con su dispositivo inteligente con éxito.
2) También se puede vincular durante la medición.
| Especificaciones para la transmisión por Bluetooth | ||
| Bluetooth | Rendimiento 2,5 K - 5 K | |
| Latencia 50 ms | ||
| Tasa de error de paquetes < 10 % | ||
| Frecuencia de trabajo 2400 - 2480 MHz | ||
| Potencia de transmisión 0 dBm | ||
| Distancia de transmisión 10 m | ||
Aviso:
1) La calidad de servicio (QoS) necesaria se tiene plenamente en cuenta aquí para las funciones inalámbricas activadas.
2) Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente símbolo “.”. El TMB-2296-B también puede interferir equipos eléctrico cercanos.
ES
ANTES DE INICIAR
3) Mantenga el monitor a una distancia mínima de 20 centímetros del cuerpo humano (especialmente de la cabeza) cuando se proceda a la transmisión de datos después de la medición.
4) Para activar la función de transmisión de datos, este dispositivo estar emparejado a un terminal móvil BT adecuado.
Advertencia
Acerca de una interferencia de comunicación inalámbrica
El monitor funciona en la banda ISM sin licencia de 2,4 GHz. Si se utiliza cerca de otros dispositivos inalámbricos, como microondas y LAN inalámbrica, que operan en la misma banda de frecuencia que el monitor, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias entre el monitor y esos otros dispositivos. Si se producen interferencias, detenga el funcionamiento de los otros dispositivos o cambie de lugar el monitor antes de utilizarlo, o no lo utilice cerca de otros dispositivos inalámbricos.
Lista de dispositivos compatibles:
Para dispositivos iOS:
El sistema operativo debe ser iOS 13.0 o superior.
Para dispositivos Android:
El sistema operativo debe ser Android 5.0 o superior.
Establecer un ID de usuario
Hay 2 ID de usuario disponibles. Usuario 1 y Usuario 2, cada uno con 199 espacios de memoria, están diseñados para que 2 personas diferentes guarden los valores medidos por separado.
1) Cuando el monitor está apagado, pulse el botón "START/STOP" para mostrar el ID de usuario actual y parpadear. Pulse de nuevo el botón "START/STOP" para cambiar el ID de usuario entre el Usuario 1 y el Usuario 2.


text_image
U1 U2Usuario 1
Usuario 2
2) Una vez confirmada el ID de usuario seleccionado, el ID de usuario dejará de parpadear y el monitor entrará automáticamente en la medi-ción transcurridos 2 segundos.
Fije el manguito
Utilice únicamente un manguito aprobado por el fabricante para este modelo de aparato. Antes de usarlo, confirme si se ajusta a la circunferencia de su brazo
1) Quítese todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) del brazo. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo, utilice el otro.
2) Arremánguese o súbase la manga para dejar la piel al descubierto.
3) Aplíquese el manguito en el brazo con la palma hacia arriba.
4) Coloque el borde del manguito a unos 2 cm - 3 cm del codo.
5) Ajústese el manguito alrededor del brazo, sin dejar espacio entre el manguito y la piel. Si el manguito está demasiado suelto, la medición no será exacta.
6) Siéntese cómodamente con el brazo sometido a la prueba apoyado sobre una superficie plana. Coloque el codo sobre una mesa de forma q manguito quede a la altura del corazón. Gire la palma de la mano hacia arriba. Siéntese erguido en una silla y respire profundamente entre 5 y 6 veces.
7) Consejos útiles para los pacientes, especialmente para los pacientes con hipertensión:
- Repose durante 5 minutos antes de la primera medición.
- Espere al menos 3 minutos entre mediciones. Esto permite que su circulación sanguínea se recupere.
• Realice la medición en una habitación silenciosa. - El paciente debe relajarse al máximo y no moverse ni hablar durante el procedimiento de medición.
- El manguito debe mantenerse al mismo nivel que la aurícula derecha del corazón.
- Siéntese cómodamente. No cruce las piernas y mantenga los pies apoyados en el suelo.
- Mantenga la espalda apoyada en el respaldo de la silla.
- Para una comparación significativa, intente medir en condiciones similares. Por ejemplo, realice las
mediciones diarias aproximadamente a la misma hora, en el mismo brazo o según las indicaciones de un médico.

text_image
icati- ones lasES
MEDICIÓN
Iniciar la medición
Puede utilizar su monitor sin vincularlo a un dispositivo inteligente. Para vincular su monitor con un dispositivo inteligente, consulte los capítulos anteriores.
1) Cuando el monitor esté apagado, pulse el botón "START/STOP", el ID de usuario actual parpadeará. Puede pulsar el botón "START/STOP" para cambiar el Usuario 1 o el Usuario 2, el monitor entrará en la medición automáticamente después de unos 2 segundos. Permanezca quieto y no hable hasta que se haya completado toda la medición. (Tome como ejemplo el Usuario 1.)

text_image
81Seleccione el ID de usuario.

text_image
0Detección de envoltura del manguito. Símbolo “○” parpadea.

text_image
30El manguito está bien. Inflar y medir.

text_image
120 SYS 80 DIA mmHg 70 OK PULSE /PMIVisualice y guarde el resultado de la medición.

2) Pulse el botón para apagar el monitor, o se apagará en aproximadamente 1 minuto.
3) Si su monitor ya está vinculado con su dispositivo inteligente y tanto el Bluetooth como la aplicación están activados, cuando se complete la medición, el resultado de la medición comenzará a transmitirse.
MEDICIÓN
Si la transmisión de datos se realiza correctamente, el símbolo “☒” desaparecerá primero, después de varios segundos, “*” también desaparecerá y, a continuación, el monitor se apagará automáticamente.

text_image
120 80 78 SYS DIA mmHg PULSE OK OK OKSi no se consigue en 60 segundos, se considerará que se ha agotado el tiempo de transmisión y el monitor se apagará.
Observación
- En cualquier momento si desea detener la medición, puede pulsar el botón "START/ STOP" manualmente.
- Si hay datos no transmitidos, se muestra el símbolo “ 📄 ” al principio de la medición.
- Tanto el Usuario 1 como el Usuario 2 pueden almacenar un máximo de 199 grupos de registros en el monitor. Puede ver sus registros en la aplicación si su monitor ya está emparejado con su dispositivo inteligente.
4) Acerca de la frecuencia de pulso irregular y el movimiento corporal excesivo durante la medición.
- Durante una medición, si se detecta una frecuencia de pulso irregular, el símbolo “♥” aparecerá en el resultado de la medición. Consulte la página 131 para obtener más información.
- Durante una medición, si se detecta un movimiento corporal excesivo, el símbolo “ parpadeará durante unos 5 segundos y se volverá a detectar. Si ya no se detecta, el símbolo desaparecerá; si se detectando, el símbolo “ se mostrará finalmente en el resultado de la medición.
Observación
La lectura de la presión arterial medida puede no ser exacta si se muestra este símbolo.

text_image
120 80 78 SYS DIA mmHg PULSE min
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Consejos para la medición
Las mediciones pueden ser inexactas si se realizan en las siguientes stancias.
En el plazo de 1 horadespués de cenar o beber | Medición inmediatadespués de tomar té,café o fumar |
En los 20 minutossiguientes a un baño | Al hablar o mover losdedos |
![]() | Cuando quiera orinarEn un an |

Mantenimiento
Para obtener el mejor rendimiento, siga las siguientes instrucciones.
1) Proceso de limpieza:
Paso 1: Asegúrese de apagar el dispositivo antes de limpiarlo.
Paso 2: Utilice primero un paño suave humedecido con agua jabonosa para limpiar el manguito y, a continuación, utilice un paño sua-ve humedecido con agua clara para eliminar los restos de jabón hasta que no queden restos visibles de contaminantes. Se deben tomar las precauciones para evitar el ingreso de líquido en el manguito.
Paso 3: Utilice un paño suave y seco para limpiar el manguito y eliminar la humedad residual.
Paso 4: Seque el manguito en un lugar bien ventilado después de la limpieza
2) Proceso de desinfección:
Paso 1: Asegúrese de apagar el dispositivo antes de desinfectarlo.
Paso 2: Utilice un paño suave humedecido con isopropanol al 70 % para desinfectar el manguito durante unos 10 minutos. Se deben tomar las precauciones para evitar el ingreso de líquido en el manguito.
Paso 3: Utilice un paño o toalla limpia y seca para eliminar el desinfectante hasta que no queden residuos visibles.
Paso 4: Seque el manguito en un lugar bien ventilado después de la desinfección.
Sugerencia:
Frecuencia de limpieza y desinfección:
Para uso múltiple en un solo paciente, se recomienda limpiar la superficie del dispositivo una vez al mes o siempre que sea necesario.
Para uso múltiple en múltiples pacientes, se recomienda limpiar el dispositivo cada vez antes y después de su uso. Los procedimientos de mantenimiento deben seguir las instrucciones.
ES
INFORMACIÓN SOBRE LA TENSIÓN ARTERIAL
¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuando los ventrículos se contraen y bom- bean sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su valor máximo en el ciclo, lo que se denomina presión sistólica. Cuan- do los ventrículos se relajan, la presión ar- terial alcanza su valor mínimo en el ciclo, lo que se denomina presión diastólica.

text_image
Sistólica descarga de sangre arteria presión Diastólica ingreso de sangre vena relajación¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial?
La clasificación de la presión arterial publicada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacional de Hipertensión (ISH) en 1999 es la siguiente:

bar
| Presión arterial diastólica (mmHg) | Presión arterial sistólica (mmHg) | |---|---| | 120 | 80 | | 130 | 85 | | 140 | 90 | | 150 | 95 | | 160 | 100 | | 180 | 110 | Hipertensión de grado 1 Hipertensión de grado 2 Hipertensión de grado 3 Subgrupo: límite Presión arterial alta-normal Presión arterial normal Presión arterial óptima| Indicador LED del botón START/STOP | Verde Anaranjado | |||||
| Nivel Presión arterial (mmHg) | Óptima | Normal Alta- | normal | Hipertensión de grado 1 | Hipertensión de grado 2 | Hipertensión de grado 3 |
| SYS <120 | 120 - 129 | 130 - 139 | 140 - 159 | 160 - 179 | ≥180 | |
| DIA <80 | 80 - 84 | 85 - 89 | 90 - 99 | 100 - 109 | ≥110 | |

INFORMACIÓN SOBRE LA TENSIÓN ARTERIAL
Detector de pulso irregular
Se detecta una frecuencia de pulso irregular cuando varía el ritmo del pulso mientras el aparato mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, el monitor registra todos los intervalos de pulso y calcula la media; si hay dos o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es superior al valor medio de ±25%, o hay cuatro o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es superior al valor medio de ±15%, se muestra el símbolo de pulso irregular en la pantalla cuando aparecen los resultados de la medición.
PRECAUCIÓN
La aparición del icono BHI indica que durante la medición se ha detectado una irregularidad del pulso consistente con una frecuencia de pulso irregular. Normalmente esto NO es motivo de preocupación.
Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que acuda a un médico. Tenga en cuenta que el dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, sino que sirve para detectar irregularidades en el pulso en una fase temprana.
¿Por qué fluctúa mi presión arterial a lo largo del día?
1) La presión arterial individual varía varias veces al día. También se ve afectada por la forma de atarse el manguito y la posición de medición, por lo que le rogamos que realice la medición en las mismas condiciones.
2) Si la persona toma medicamentos, la presión variará más.
3) Espere al menos 3 minutos entre mediciones.
A qué debe prestar atención cuando se mide la presión arterial en casa:
Si el manguito está bien ceñido.
Si el manguito está demasiado ceñido o demasiado flojo.
Si el manguito está ceñido en la parte superior del brazo.
Si se siente ansioso. Respire profundamente 2-3 veces antes de empezar será mejor para la medición. Consejo:
Relájese durante 4 a 5 minutos hasta que se calme.

¿Por qué tengo una presión arterial diferente en casa que en el hospital?
La presión arterial es diferente incluso a lo largo del día debido al tiempo, las emociones, el ejercicio, etc. Además, existe el efecto “bata blanca”, que significa que la presión arterial suele aumentar en entornos clínicos.
¿El resultado es el mismo si se mide en el brazo derecho?
No hay problema si se mide en ambos brazos, pero los variar según la persona. Le sugerimos que mida siempre en el mismo brazo.

resultados
ESPECIFICACIONES
| Fuente de energía 3,6 | V 1000 mAH Batería integrada de polímero delitio recargable, adaptador de 5V 1A CA(no incluido en el volumen de suministro) |
| Modo de visualización | Pantalla digital LCD V.A. 72 mm × 22 mm |
| Modo de medición Modo de prueba oscilográfica | |
| Rango de medición Presión nominal del manguito0 mmHg - 299 mmHgPresión de medición:SYS: 60 mmHg - 230 mmHgDIA: 40 mmHg - 130 mmHgValor de pulso: (40 - 199) latido/minuto | |
| Presión de medición Presión estática: 5°C a 40°C con toleranciade ±3 mmHgValor de pulso: ±5 %Validación clínica: Diferencia media con toleranciade ±5mmHgDesviación estándar ≤8 mmHg | |
| Condiciones normales de trabajo | Rango de temperatura de: +5 °C a +40 °CUn rango de humedad relativa del 15 % al 90 %,sin condensación, pero que no requiera una presiónparcial de vapor de agua superior a 50 hPaUn rango de presión atmosférica de 700 hPa a1060 hPa |
| Condiciones dealmacenamiento ytransporte | Temperatura -20 °C a +60 °CUn rango de humedad relativa de ≤ 93 %, sincondensación,a una presión de vapor de agua dehasta 50 hPaUn rango de presión atmosférica de 500 hPa a1060 hPa |
| Perímetro demedición del brazosuperior | Aproximadamente 22 cm - 32 cm |
| Peso Approx. 206 g | |
| Dimensionesexternas | Aprox.123 mm × 44 mm × 22 mm |
| Adjunto Manual de instrucciones, cable tipo-c | |

ESPECIFICACIONES
| Modo de funcionamiento | Funcionamiento continuo |
| Grado de protección | Tipo BF pieza aplicada |
| Protección contra la entrada de agua | IP22 Significa que el dispositivo puede protegerse contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm Φ y mayores, y contra gotas de agua que caen verticalmente cuando el recinto está inclinado hasta 15°. |
| Clasificación del dispositivo | Modo de alimentación por batería: Equipo ME alimentado internamente Modo alimentado por adaptador de CA: Equipo de clase II ME |
| Versión de software | A01 |
| Vida útil prevista Dispositivo (con el manguito): 3 años o 10000 veces (puede variar en función de las condiciones de uso) Batería: Unas 100 veces después de cargarla completamente | |
| Tipos de uso/reutilización | Uso múltiple en múltiples pacientes |
PRECAUCIÓN: No se permite modificar el dispositivo.
COMPONENTE AUTORIZADO
Use el adaptador autorizado.
El adaptador no está incluido en el volumen de suministro.
Adaptador
Tipo: BLJ06L050100U-V
BLJ06L050100U-S
BLJ06L050100U-B
Entrada: 100 - 240 V, 50 - 60 Hz, 0,2 A máx.
Salida: 5 V = 1000 mA

INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para más información visite www.transtekcorp.com.
Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Empresa: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Si surge algún inconveniente durante el uso, compruebe los siguientes puntos:
| PROBLEMA SÍNTOMA COMPRO | BAR SOLUCIÓN | |
| No hay tensión | La pantalla no se enciende. | Las pilas están agotadas. Cargue la batería. |
| El adaptador está mal insertado. Inserte correctamente el adaptador de CA. | ||
| Batería baja | Se muestra bAt Lo& + | La batería está demasiado baja. Cargue la batería. |
| Mensaje de error | Se muestra E 1 | El manguito no está ceñido o está ceñido incorrectamente. |
| Se muestra E 2 o “ | se detecta un movimiento excesivo del cuerpo (como sacudidas del brazo con el manguito puesto) o se detecta un pulso débil. | |
| Se muestra E 3 | No se detecta el pulso durante la medición. | |
| Se muestra E 4 | La medición ha fallado. Relájese durante 5 minutos y vuelva a medir. | |
| Se muestra EEx | Se ha producido un error de calibra-ción (X puede ser algún símbolo digital, como 1, 2, etc., Si se pre-senta una situación similar, todos pertenecen a error de calibración). | |
| Mensaje de advertencia | Se muestra “out” (fuera) | Está fuera del rango de medición |
Aviso: Si el producto sigue sin funcionar, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente. Bajo ninguna circunstancia desmonte o intente reparar el dispositivo usted mismo.

EI EQUIPO ME o SISTEMA ME es adecuado para entornos sanita domésticos.
Prestaciones esenciales:
Precisión de la medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso
| Rango de medición Presión sistólica: 60 - 230 mmHgPresión diastólica: 40 - 130 mmHgPulso: 40 - 199 latidos/minuto |
| Presión nominal del manguito |
| Presión de medición: Presión: ±3 mmHg / 0,4 kPaPulso: ±5 % |
La seguridad básica del tensiómetro (TMB-2296-B) es la siguiente: Desviación del funcionamiento normal que supone un riesgo inaceptable para el paciente o el operador.
Advertencia: No esté cerca del equipo quirúrgico de alta frecuencia activo y de la sala blindada contra RF de un sistema ME para imágenes por resonancia magnética, donde la intensidad de las perturbaciones EM es alta.
Advertencia: Debe evitarse el uso de este equipo junto a otros equipos o api-lado con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. En caso de que sea necesario utilizarlo, deberá observarse este equipo y el otro para comprobar que funcionan con normalidad.
Advertencia: El uso de accesorios, transductores y cables distintos de especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
Advertencia: Los equipos portátiles de comunicaciones por RF (incluidos los periféricos como cables de antena y antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del equipo, incluidos cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría degradarse o rendimiento de este equipo.
Descripción técnica:
1) Todas las instrucciones necesarias para mantener la SEGURIDAD BÁSICA y las PRESTACIONES ESENCIALES con respecto a las pe electromagnéticas durante la vida útil exceptuada.
2) Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas e Inmunidad.

Tabla 1
| Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas | |
| Ensayo de emisiones Conformidad | |
| Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1 | |
| Emisiones RF CISPR 11 Clase [ B ] | |
| Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A | |
| Fluctuaciones de tensión / emisiones de flicker IEC 61000-3-3 | Conforme |
Tabla 2
| Orientación y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética | ||
| Ensayo de inmunidad | IEC 60601-1-2Nivel de ensayo | Nivel de conformidad |
| Descarga electro-stática (ESD)IEC 61000-4-2 | ±8 kV contacto±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,±15 kV aire | ±8 kV contacto±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,±15 kV aire |
| Transitorios/rápidos eléctricosIEC 61000-4-4 | ±2 kV para líneas de alimentación±1 kV entrada/salida de señal,Frecuencia de repetición 100 kHz | ±2 kV para líneas de alimentación eléctrica.No aplicableFrecuencia de repetición de 100 kHz |
| SobrepresiónIEC61000-4-5 | ±0,5 kV,±1 kV modo diferencial±0,5 kV, ±1 kV,±2 kV modo común | ±0,5 kV,±1 kV modo diferencial |
| Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentaciónIEC 61000-4-11 | 0 % UT; ciclo 0,5. A 0°,45°, 90°, 135°, 180°,225°, 270° y 315°.0 % UT; 1 ciclo y70 % UT;25/30 ciclos;Monofásico: a 0°.0 % UT; ciclo 250 / 300 | 0% UT; ciclo 0,5. A 0°,45°, 90°, 135°, 180°,225°, 270° y 315°.0 % UT; 1 ciclo y70 % UT;25/30 ciclos;Monofásico: a 0°.0 % UT; ciclo 250 / 300 |

GUÍA CEM
| Campo magnético de frecuencia de potencia IEC 61000-4-8 | 30 A/m50 Hz / 60 Hz | 30 A/m50 Hz / 60 Hz |
| RF conducida,IEC 61000-4-6 | 3 V0,15 MHz - 80 MHz6 V en bandas ISMy de radioaficionados entre 0,15 MHz y80 MHz80 % AM a 1 kHz | 3 V0,15 MHz - 80 MHz6 V en bandas ISMy de radioaficionados entre 0,15 MHz y8 RF radiadaIEC61000-4-3 0 MHz80% AM a 1 kHz |
| RF radiadaIEC61000-4-3 | 10 V/m80 MHz - 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz | 10 V/m80 MHz - 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz |
NOTA UT es la tensión de red en c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba.
ES
Tabla 3
| Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas | ||||||||
| RF radiada IEC61000-4-3(Especillas de ensayo para la INMUNIDAD DE PUERTOS DE ENCHUFE a equipos de communications inalámbricas de RF) | Frecuencia de ensayo (MHz) | Banda (MHz) | Servicio | Modulación | Potencia máxima (W) | Distancia (m) | IEC 60601-1-2Nivel de prueba (V/m) | Nivel de conformidad (V/m) |
| 385 380 - 390 TETRA 400 | Modulación de pulso 18 Hz | 1,8 0,3 27 27 | ||||||
| 450 430 - 470 | GMRS 460,FRS 460 | FM ± 5k Hzdesviación 1 kHz senoidal | 2 0,3 28 28 | |||||
| 710 | 704 - 787 LTE Banda 13, 17 | Modulación de pulso 217 Hz | 0,2 0,3 9 9745 | |||||
| 780 | ||||||||
| 810 | 800 - 960 | GSM 800/900,TETRA 800,iDEN 820,CDMA 850,LTE-Banda 5 | Modulación de pulso 18 Hz | 2 0,3 28 28 | ||||
| 870 | ||||||||
| 930 | ||||||||

| RF radiada IEC61000-4-3(Especificaciones de ensayo para la INMUNIDAD DE PUERTOS DE ENCHUFE a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF) | 1720 | 1700 - 1990 | GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT;LTE Banda 1, 3,4, 25;UMTS | Modulación de pulso217 Hz | 2 0,3 | 28 28 | ||
| 1845 | ||||||||
| 1970 | ||||||||
| 2450 2400 - 2570 | Bluetooth,WLAN,802.11 b/g/n,RFID 2450,LTE Banda 7 | Modulación de pulso217 Hz | 2 0,3 | 28 28 | ||||
| 5240 | 5100 - 5800 | WLAN 802,11 a/n | Modulación de pulso217 Hz | 0,2 | 0,3 | 9 95500 | ||
| 5785 | ||||||||

Geratherm®
cardio connect

text_image
Geratherm® 120 80 68* SYS DIA SING PULSE START STOPtext_image
Adaptador Cabo de tipo C
ANTES DE COMEÇAR
Para dispositivos iOS:
Para dispositivos Android:
Utilizador 1
Utilizador 2
Seleccione a ID do utilizador.

text_image
0Utilize o adaptador autorizado.
En el plazo de 1 horadespués de cenar o beber
Medición inmediatadespués de tomar té,café o fumar
En los 20 minutossiguientes a un baño
Al hablar o mover losdedos
Cuando quiera orinarEn un an