Easy Med GT868UF - Monitor de presión arterial Geratherm - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Easy Med GT868UF Geratherm en formato PDF.
| Características técnicas | Esfigmomanómetro electrónico de brazo, mide la presión arterial sistólica y diastólica, frecuencia cardíaca. |
|---|---|
| Pantalla | Pantalla LCD con visualización clara de los resultados. |
| Capacidad de memoria | Almacena hasta 60 mediciones para dos usuarios. |
| Alimentación | Funciona con pilas (tipo AA) o adaptador de corriente. |
| Uso | Fácil de usar, adecuado para adultos, instrucciones incluidas en el manual. |
| Mantenimiento | Limpieza con un paño suave, no sumergir en agua. |
| Seguridad | No usar en personas con problemas circulatorios sin consejo médico. |
| Garantía | Garantía de 2 años contra defectos de fabricación. |
| Información general | Dispositivo conforme a las normas CE, ideal para un seguimiento regular de la presión arterial. |
Preguntas frecuentes - Easy Med GT868UF Geratherm
Preguntas de los usuarios sobre Easy Med GT868UF Geratherm
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Easy Med GT868UF - Geratherm y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Easy Med GT868UF de la marca Geratherm.
MANUAL DE USUARIO Easy Med GT868UF Geratherm
- Uso prescrito p. 92
- Medidas de precaución p. 93
- Garantía p. 95
- Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro p. 96
- Descripción del esfi gmomanómetro p. 97
- Simbología del display p. 98
- Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas p. 98
- Poner el brazalete p. 99
- Postura durante la medición p. 100
- Funciones Poner el reloj y corregir la fecha p. 101
- Medición de la presión sanguínea p. 101
- Guardar valores p. 102
- Indicar valores memorizados p. 102
- Borrar valores memorizados p. 103
- Indicaciones para la eliminación p. 103
- Cuidado y mantenimiento p. 104
- Mensajes de error p. 106
- Datos técnicos p. 107
- Garantía de calidad p. 108
- Índice de iconos p. 109
- Anexo Inhaltsverzeichnis Este aparato se sirve del método oscilométrico para me- dir la tensión sanguínea sistólica y diastólica así como la frecuencia cardiaca. La medición se lleva a cabo en el brazo. Todos los valores pueden contemplarse en una pantalla LCD. El aparato se ha desarrollado para el empleo doméstico y sólo deben servirse de él personas adultas de más de 18 años de edad y un perímetro de brazo de 23 cm a 33 cm. Uso prescrito93 p. 110
Medidas de precaución
- Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tam- poco para prescribir medicamentos. Si tiene Usted o sospecha Usted tener algún problema médico, sírvase consultar inmediatamente a su médico.
- No lleve a cabo ninguna medición a temperaturas ba- jas (inferiores a +5 °C) o altas superiores a +40 °C) ni tampoco al margen de la gama de humedad ambiental de 15 % a 93 % (humedad relativa del aire), pues esto pudiera conllevar unas mediciones excesivamente in- exactas.
- Espere de 30 a 45 minutos antes de llevar a cabo una medición si acabara de tomar una bebida con cafeína o fumado un cigarrillo.
- Repose mínimamente de 5 a 10 minutos antes de lle- var a cabo una medición.
- Espere, por favor, de 3 a 5 minutos entre las medi- ciones de modo que los vasos sanguíneos se vuelvan a encontrar en el estado anterior a la medición previa. En todo caso el tiempo de espera ha de adaptarse convenientemente a su fi siología personal.
- Es recomendable tomar para todas las mediciones el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) así como realizar la medición cada día aproximadamente a la misma hora.
- Siéntese cómodamente y apoye el codo sobre la mesa manteniendo ambos pies fi rmemente sobre el suelo. Por favor, no cruce las piernas durante la medición.
- Coloque el aparato a la altura del corazón. Relaje la mano. La palma de la mano debe mostrar hacia arriba.
- Lleve a cabo la medición a temperatura ambiente en un lugar tranquilo y distendido.
- El aparato no debe moverse ni sacudirse durante la medición. Durante la medición no debe hablarse.
- Por favor, observe que la tensión sanguínea varía de un modo natural dependiendo de las horas del día y que está infl uida por diversos factores. Habitualmente la tensión sanguínea es mayor durante el trabajo y al- canza su nivel inferior durante el sueño.94
- Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser in- terpretadas por un médico o el personal médico instru- ido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modifi caciones de su tensión sanguínea a lo largo del tiempo.
- Si padece Usted una enfermedad cardiaco-circulatoria (como arterioesclerosis), diabetes, una enfermedad del hepática o renal, tensión alta o perturbaciones pe- riféricas de la circulación, etc., sírvase consultar a su médico antes de emplear este aparato.
- Este aparato no es apropiado para personas con per- turbaciones del ritmo cardiaco ni embarazadas.
- Las mediciones llevadas a cabo con este aparato se corresponden a los valores de medición obtenidos por un observador instruido con el estetoscopio sirviéndo- se del oído y se encuentran en la gama de valores límites indicada en la norma DIN EN ISO 81060-2.
- Caso que el manguito cause molestias durante la medición, confi rme con la tecla „START/STOP“ para desconectar el aparato inmediatamente.
- Si la tensión se encuentra por encima de los 300 mm Hg y el aire no se evacua por sí mismo del manguito, desprenda la cinta velero para retirar el manguito.
- No emplee este aparato con niños pequeños, niños o personas que no puedan expresar comprensible- mente sus propias intenciones.
- Para evitar un estrangulamiento inintencionado, man- tenga el producto alejado de los niños y no se cuelgue la manguera en el cuello.
- Las mediciones excesivamente frecuentes pueden tener como consecuencias perturbaciones de la cir- culación, con lo cual pueden darse sensaciones desa- gradables como hemorragias subcutáneas parciales o un entumecimiento momentáneo del brazo. Habitual- mente estos síntomas no duran mucho pero, si no se recupera Usted tras cierto tiempo, sírvase consultar a su médico. Medidas de precaución95
Medidas de precaución
- Observe la compatibilidad electromagnética del apa- rato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edifi cio. Para evitar los resultados inexac- tos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos móviles o aparatos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros respecto del apa- rato de medición de la tensión.
- Este equipo no es resistente al agua. No lo sumerja en ningún líquido.
- No utilice el equipo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. Garantia Respecto de este aparato de medición de la tensión san- guínea y considerándose un empleo normal se concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de la compra que cubre todos los fallos por parte del fabricante. Caso que el aparato no funcione correctamente por causa de alguna pieza o montaje defectuoso, lo repararemos gra- tuitamente. Excepto la pila y el manguito todas las partes del aparato quedan cubiertas por esta garantía. La garantía no cubre los daños del aparato causados por un uso indebido. Recomendamos hacer, cada dos años, un instituto autori- zado verifi car el funcionamiento exacto del esfi gmomanó- metro. Esta revisión no es una garantía.96
Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro presión diastólica mmHg presión sistólica mmHg ¿Qué se entiende por presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de las dos fuerzas. ¿Tengo una presión sanguínea normal? Para evaluar su presión sanguínea, consulte la siguiente gráfi ca, publicada por la WHO (Organización Mundial de la Salud), que clasifi ca las presiones sanguíneas: Clasifi cación de la presión de sanguínea sistólica mmHg diastólica mmHg Color identi- fi cación Óptimo < 120 < 80 verde Normal 120 - 129 80 - 84 verde Valores límite 130 - 139 85 - 89 amarillo Hipertensión- grado 1
140 - 159 90 - 99 rojo
Hipertensión- grado 2
160 - 179 100 - 109 rojo
Hipertensión- grado 3 >= 180 >= 110 rojo Hipertensión sanguínea grave (grado 3) Hipertensión sanguínea moderada (grado 2) Hipertensión sanguínea mínima (grado 1) Óptima Normal Valores límite97
Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro Conexión para alimentación Display de cristal líquido Tecla “SET” Tecla “MEMORY” Tecla “MODE” Tecla “START/STOP” Conexión del brazalete Brazalete 4 pilas alcalinas, AA 1,5 V ¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja? En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo. ¿Qué signifi ca “presión sanguínea sistólica y diastó- lica”? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor su- perior medido en el momento de la contracción máxima del corazón. La presión sanguínea diastólica es el valor inferior medido en el momento de la relajación cardíaca. Fluctuaciones o modifi caciones de la presión san- guínea Estos factores ejercen una infl uencia sobre los resultados de la medición y pueden provocar fl uctuaciones: tomar baño, conversación, consumo de bebidas alcohó- licas, gimnástica, movimiento, situación de estrés, comer, cambios de la temperatura, pensamientos, fumar etc. Descripción del esfi gmomanómetro El brazalete sirve para brazos con perímetros de 23 a 33 cm.98
Descripción del esfi gmomanómetro Simbología del display Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas
1. Poner las pilas en el compartimento, fi jándose en que
la polaridad sea correcta, para el efecto están graba- dos los símbolos “+“ y “-“.
2. Cambiar las pilas cuando en el display aparezca el
símbolo de pila agotada .
3. Sacar las pilas en caso de que el instrumento no sea
utilizado por mucho tiempo.
4. SACAR todas las PILAS antes de usar el bloque de
alimentación AC. Nota: Para evitar problemas, recomendamos usar el mis- mo tipo de pilas alcalinas. valor sistólico valor diastólico pulso pila agotada mensaje de error símbolo del lugar de la memoria símbolo del pulso clasificación WHO lugar de la memoria detección de arritmia horas: minutos día/ mes99
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar. Poner el brazalete
1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el
cual debe estar completamente descubierto.
2. Fijar el brazalete de forma que no quede demasiado
apretado. Entre el borde del brazalete y el pliegue del codo debe quedar una distancia de unos 2,5 cm.
3. En caso de que no sea posible la medición en el brazo
izquierdo, se coloca el brazalete en el brazo derecho, tal como muestra la ilustración. Preparativos de utilización100
Bloque de alimentación AC El producto sólo debe emplearse con un bloque de alimentación AC autorizado para aplicaciones médicas (input: 230V, AC, 50Hz; output: 6V, DC, 1A). Nota:
1. Para el servicio con el bloque de alimentación
no se necesitan pilas.
2. En caso de que durante la medición se inter-
rumpa el fl ujo de corriente desde el bloque de alimentación AC, el esfi gmomanómetro tiene que ser puesto a cero. Se separa, para el efecto, la conexión eléctrica entre el bloque de alimentación y el esfi gmomanómetro.
3. Emplee solamente bloques de alimentación
autorizados para aplicaciones médicas que se correspondan con las especifi caciones de estas instrucciones de servicio. En el caso de empleos con otros bloques de red puede dañarse su aparato de medición de la tensión sanguínea. Preparativos de utilización Postura durante la medición
1. ¡Siéntese derecho y controle que el brazalete se en-
contra en posición paralela al corazón! ¡Relájese y efectúe la medición, encontrándose el cuerpo en la postura normal!
2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea
es importante medirla cada día a la misma hora y re- gistrarla.101
Funciones Poner el reloj y corregir la fecha
1. Pulse la tecla „SET” para seleccionar los grupos de
2. Pulse la tecla „MODE”. En el display aparecen los dígi-
tos intermitentes del mes. Para corregir el mes, pulse la tecla „SET”.
3. Pulse otra vez la tecla „MODE”. En el display aparecen
los dígitos intermitentes del día. Para corregir el día, pulse la tecla „SET”.
4. Pulse otra vez la tecla „MODE”. En el display aparecen
los dígitos intermitentes de las horas. Para corregir las horas (formato de 12 horas), pulse la tecla „SET”.
5. Pulse otra vez la tecla „MODE”. En el display aparecen
los dígitos intermitentes de los minutos. Para corregir los minutos, pulse la tecla „SET”.
6. Pulse la tecla „MODE” para validar la hora y la fecha.
Medición de la presión sanguínea
1. Ponga el brazalete alrededor del brazo (consulte el
punto „Poner el brazalete“).
2. Siéntese derecho en una silla (consulte el punto „Pos-
tura durante la medición“).
3. Pulse la tecla „SET” para seleccionar determinado gru-
4. Pulse después la tecla „START/STOP” para activar la
medición automática. Para hacer nueva medición, seleccione el mismo grupo de memoria antes de pulsar la tecla „START/STOP“.
5. El brazalete se llena de aire. Después de la medición
aparece el símbolo intermitente del pulso.
6. Terminada la medición, el valor determinado de la
presión sanguínea (valores sistólico y diastólico), del pulso y clasifi cación WHO aparecen por 1 minuto en el display. El instrumento desconecta automáticamente cuando no utilizado más de 1 minuto. Para interrumpir la medición, pulse la tecla „START/ STOP“. Inmediatamente saldrá aire del manguito.102
Funciones Reconocimiento de arritmias: El símbolo signifi ca que el instrumento ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que el símbolo apa- rezca con frecuencia, consulte a un médico. Guardar valores: Tras cada medición, el instrumento guarda automática- mente los valores de la presión sanguínea, el pulso, la hora y la fecha. Cada uno de los 3 grupos de memoria puede almacenar los últimos 30 valores medidos. En caso de más de 30 valores, los primeros pasan a ser borrados. Indicar valores memorizados:
1. Pulse la tecla „MEMORY”. En el display aparece deter-
minado grupo de memoria.
2. Pulse la tecla „SET” para localizar el grupo deseado.
3. Pulse la tecla „MEMORY”. Aparece el promedio de
las últimas tres mediciones, representado por el sím- bolo . En caso de que todavía no haya valores me- morizados, nada aparece en el display. El último valor medido aparece en el primer lugar.
4. Con la tecla „MEMORY” pueden ser llamados todos
los valores guardados del grupo seleccionado.
5. Tras la visualización de los valores memorizados, pul-
se otra vez la tecla „MEMORY” para volver a la más- cara inicial.
6. La tecla „START/STOP” también permite volver a la
máscara inicial del display.103
Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con la normativa de eliminación de re- siduos vigente. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, inde- pendientemente de si contienen substancias da- ñinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al con- tenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios espe- cializados. Indicaciones para la eliminación Funciones Borrar valores memorizados
1. Pulse SET para seleccionar el usuario deseado (1 o
2. Pulse MEMORY para activar el modo de memoria.
3. Pulse y mantenga pulsadas las teclas MODE y SET.
Se borran todos los valores almacenados en el grupo de usuario seleccionado.
4. Si se pulsa MEMORY no se ve ningún valor almacena-
do en el grupo de usuarios.104
No dejar caer el aparato. No es resistente a olpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi gmo- manómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo. Cuidado y mantenimiento105
Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gaso- lina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfi gmo- manómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado. Antes de presionar la tecla "START/STOP“, primero hay que contro- lar que el brazalete haya sido colocado correcta- mente al brazo.106
Mensajes de error Sustituir las pilas: Cambiar las 4 pilas. Trás la colocación, controlar la polaridad correcta de las pilas. EE Aparece siempre que se ha producido un error en la medición o la indicación de la tensión arterial es excesivamente baja o alta: Repetir la medición. Envolver correcta- mente el brazalete alrededor del brazo y no mover el brazo mientras la medición. E1 Anomalía en el circuito de aire. La man- guera del brazalete posiblemente no esté bien conectada al monitor: Controlar la co- nexión del brazalete al instrumento. Repetir la medición. E2 La presión sobrepasa los 300 mmHg: Desconectar el instrumento para borrar. Después, repetir la medición. E3 Datos medidos que indicam error: Repetir la medición. EP Póngase en contacto con su concesionario o Geratherm.107
Datos técnicos Modelo núm. GT-868UF Sistema de indicación display de cristal líquido Método de medición oscilométrico Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o bloque de alimentación AC (input: 230V, AC, 50Hz; output: 6V, DC, 1A) Gama de medición 0 a 300 mm Hg (presión sanguínea) 40 a 199 pulsaciones/minuto (fre- cuencia del pulso) Precisión ±3 mm Hg (presión sanguínea) ±5 % (frecuencia del pulso) Infl ado automático Desinfl ado válvula de salida automática Memoria 3 grupos de memoria com 30 luga- res cada = 90 valores memorizables Visualización LCD (mes/día/hora, presión y pulso) Aviso de pila agotada
Desconexión automática después de 60 s Durabilidad de las pilas 300 mediciones, aproximadamente Grado de protección IP22 (penetración de sólidos grandes, protegido contra goteo) Tamaño de manguito de 23 a 33 cm Condiciones de servicio +5 a +40 °C; humedad ambiente 15 a 93 % Condiciones de almacenamiento -25 a +70 °C; humedad ambiente ≤ 93 % Dimensiones 110 x 150 x 80 mm Peso 265 g (con pilas) Nos reservamos el derecho de hacer modifi caciones que perfeccionen el producto.108
está certifi cado según la directiva 93/42/CEE y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización 0197 (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH). El monitor del tensiómetro corresponde a la norma
- EN 60601-1+A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos genera- les para la seguridad básica y el funcionamiento esen- cial.
- IEC/EN 60601-1-11 Equipos electromédicos - Parte 1-11: Requisitos ge- nerales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial - Norma colateral: Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar
- DIN EN ISO 81060-1 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medida no automa- tizada (ISO 81060-1)
- DIN EN ISO 81060-2 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 2: Validación clínica de la versión automatizada (ISO 81060-2)
- EN 1060-3 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá- nicos de medición de la presión sanguínea Garantía de calidad109
Índice de iconos Observar las instruc- ciones de servicio Aparato del tipo BF Proteger del agua Denominación de lote (mm/aaaa; mes/ año) Guardar con una hu- medad relativa del aire máxima del 93 % Número de serie Guardar a una tempe- ratura entre -25 °C y +70 °C fabricante El aparato no debe eliminarse con la basura doméstica !Atencion! !Leer dete- nidamente las instruc- ciones para el uso!
Anexo Informaciones relativas a la compatibilidad elec- tromagnética Los aparatos electrónicos como los ordenadores y los te- léfonos móviles pueden tener como consecuencia que los aparatos médicos se encuentren expuestos durante su empleo a las perturbaciones electromagnéticas de otros aparatos. Esto puede dar lugar a funcionamientos erró- neos de los aparatos médicos y generar potencialmente situaciones de inseguridad. Tampoco los aparatos médicos debería perturbar otros aparatos. La norma EN 60601-1-2 regula los requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética y defi ne los niveles de inmunidad frente a las perturbaciones electromagnéticas así como frente a los valores máximos de emisión electro- magnética relativos a los aparatos médicos. Este aparato de medición de la tensión sanguínea fa- bricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones. A pesar de ello deben observarse medidas especiales de precaución: por favor, emplee el aparato solamente en edifi cios y no en las proximidades de teléfonos móviles o apa- ratos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mí- nima de 3,3 metros respecto del aparato de medición de la tensión.111
Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Prueba de emisiones Compatibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético Emisiones HF CISPR 11 Grupo 1 El aparato o el sistema se sirve de energía HF solamente para su funcionamiento interior, por este motivo sus emisiones HF son muy reducidas y es improbable que la perturben los dispositivos electrónicos que se encuentren en las proximidades. Emisiones HF CISPR 11 Clase B El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en todas las instalaciones incluidos los hogares y aquellas que se encuentren directa- mente conectadas a la red local de suministro de corriente de baja tensión que abastezca al edifi cio y sea apropiada para las viviendas. Emisiones de oscilaciones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de la tensión / Emisiones fl icker IEC 61000-3-3 Compatible Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Comprobación de insensibilidad IEC 60601 – nivel de com- probación Nivel de compa- tibilidad Indicación relativa al entorno elec- tromagnético Descarga elec- trostática (ESE)
± 6 kV contacto ± 8 kV aire ± 6 kV contacto ± 8 kV aire El suelo debe ser de madera, hor- migón, o losas de cerámica. Si el suelo estuviera recubierto con un material sintético la humedad relativa del aire debe ser al menos del 30 %. Frecuencia de cor- riente (50/60 Hz) campo magnético
3 A/m 3 A/m El campo magnético de frecuencia de corriente debe medirse en el lugar de emplazamiento previsto a fi n de poner a seguro que sea sufi cientemente bajo. Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación HF portátiles y móviles y el aparato o sistema El aparato o sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o del sistema puede evitar perturbaciones electromagnéticas observando de la siguiente manera la distancia mínima entre los aparatos de comunicación portátiles HF (emisoras) dependiendo de la potencia de salida del aparato de comunicación. Potencia de salida máxima de la emisora en vatios Distancia de separación / m 1 de 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √P de 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P 0,01 0,1
Para las emisoras cuya potencia nominal de salida máxima no se encuentren alistadas arriba, puede calcularse la distancia de separación partiendo de la ecuación en la columna correspondiente, a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias. NOTA 2: Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La ex- pansión electromagnética queda infl uida por la absorción y la refl exión de edifi caciones, objetos y personas.112
Anexo Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Comprobación de insensi- bilidad IEC 60601 – nivel de com- probación Nivel de com- patibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético Los aparatos de comunicación portátiles HF no deben emplearse más próximos a alguna parte del aparato o sistema, (incluyendo los cables) que lo indicado por la distancia de separación recomendada (a calcular partiendo de la ecuación) y correcta para la frecuencia de la emisora. Distancia de separación recomendada: HF conducida EC 61000-4-6 3 V valor efectivode 150 kHz a 80 MHz 3 V valor efectivo d= 1,2 √P HF emitidaI EC 61000-4-3 3V/m de 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,5 GHz a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora y d es la distancia de separación recomendada e indicada en metros (m). Las intensidades de campo de las emisoras HF fi jas según la determinación por compro- bación electomagnética del lugar
habrían de ser inferiores que el nivel de compatibilidad en cada gama de frecuencia.
En las proximidades de aparatos señalizados con este icono, pue- den tener lugar perturbaciones. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias. NOTA 2: Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La expansión electromagnética queda infl uida por la absorción y la refl exión de edifi caciones, objetos y personas. a) Las intensidades de campo de las emisoras fi jas como, por ejemplo, estaciones base de teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) así como aparatos de carga móviles, aparatos de radio de radioafi cionados, emisiones de radio KW y UKW y de televisión teóricamente no pueden preverse con toda precisión. A fi n de evaluar un entorno electro- magnético en relación a una emisora fi ja HF, debe considerarse la posibilidad de evaluar electromagnéticamente el emplazamiento. Si las intensidades de campo medidas en el emplazamiento en el que se emplee el aparato o el sistema sobrepasara el nivel de compatibilidad HF válido arriba mencionado, debería observarse el aparato o el sistema a fi n de verifi carse que el servicio sea normal. Si se observara un comportamiento anormal pudieran necesitarse demás medidas como, por ejemplo, la reorientación del aparato o del sistema o su translado a otro lugar. b) Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda AlemaniaPT GT-868UF Esfi gmomanómetro automático para o braço
1. Accione a tecla „SET” para seleccinar o grupo de
3. Accione novamente a tecla „MODE”. No visor apare-
cem os dígitos intermitentes do dia. Accione a tecla „SET” para corrigir o dia.
4. Accione novamente a tecla „MODE”. No visor apare-
cem os dígitos intermitentes das horas. Accione a tec- la „SET” para corrigir as horas (formato de 12 horas).
5. Accione novamente a tecla „MODE”. No visor apare-
cem os dígitos intermitentes dos minutos. Accione a tecla „SET” para corrigir os minutos.
6. Accione a tecla „MODE” para validar a hora e a data.
3. Accione a tecla „SET” para seleccionar determinado
1. Accione a tecla „MEMORY”. No visor aparece determi-
nado grupo de memória.
2. Accione a tecla „SET” para localizar o grupo de memó-
4. A tecla „MEMORY” permite chamar e indicar sobre o
visor todos os valores guardados no grupo de memó- ria seleccionado.
5. Após a visualização dos valores guardados, accione
de novo a tecla „MEMORY” para voltar à mascara ini- cial.
ManualFácil