Desktop GP6621 - Monitor de presión arterial Geratherm - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Desktop GP6621 Geratherm en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Monitor de presión arterial |
| Modo de medición | Medición automática de la presión arterial |
| Rango de medición | Presión sistólica: 0 a 299 mmHg, Presión diastólica: 0 a 199 mmHg |
| Precisión | ±3 mmHg para la presión |
| Pantalla | Pantalla LCD con visualización digital |
| Función de memoria | Almacenamiento de mediciones para múltiples usuarios |
| Alimentación | Pilas (tipo no especificado) |
| Dimensiones | Compacto, adecuado para uso doméstico |
| Uso | Fácil de usar, adecuado para uso personal o médico |
| Mantenimiento | Limpieza regular del dispositivo, revisión de las pilas |
| Seguridad | No usar en personas con problemas circulatorios sin consejo médico |
| Garantía | Verificar las condiciones de garantía con el fabricante |
Preguntas frecuentes - Desktop GP6621 Geratherm
Preguntas de los usuarios sobre Desktop GP6621 Geratherm
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Desktop GP6621 - Geratherm y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Desktop GP6621 de la marca Geratherm.
MANUAL DE USUARIO Desktop GP6621 Geratherm
- Este aparato se sirve del método oscilométrico para medir la tensión sanguínea sistólica y diastólica así como la fre- cuencia cardiaca. La medición se lleva a cabo en el brazo. Todos los valores pueden contemplarse en una pantalla LCD. El aparato se ha desarrollado para el empleo doméstico y profesional y sólo deben servirse de él personas adultas de más de 18 años de edad y un perímetro de brazo de 22 cm a 32 cm. Uso prescrito Uso prescrito p. 84
- Medidas de precaución p. 85
- Garantía p. 87
- Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro p. 87
- Descripción del esfi gmomanómetro Explicación de la simbología usada en el display p. 88
- Medidas preparativas para el uso Poner por primera vez las pilas/cambiar las pilas p. 89
- Colocación del brazalete neumático p. 90
- Postura durante la medición p. 90
- Funciones Ajustes del reloj p. 91
- Medición de la presión sanguínea p. 91
- Indicación de valores memorizados p. 92
- Borrar valores memorizados p. 93
- Cuidado y mantenimiento p. 94
- Indicaciones para la eliminación p. 96
- Señalización de errores p. 96
- Datos técnicos p. 97
- Garantía de calidad p. 98
- Índice de iconos p. 98
- Anexo Indice85 p. 99
Medidas de precaución
- Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mis- mo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tampoco para prescribir medicamentos. Si tiene Usted o sospecha Usted tener algún problema médico, sírvase consultar inmediatamente a su médico.
- No lleve a cabo ninguna medición a temperaturas bajas (inferiores a +5 °C) o altas superiores a +40 °C) ni tam- poco al margen de la gama de humedad ambiental de 15 % a 90 % (humedad relativa del aire), pues esto pudiera conllevar unas mediciones excesivamente inexactas.
- Espere de 30 a 45 minutos antes de llevar a cabo una medición si acabara de tomar una bebida con cafeína o fumado un cigarrillo.
- Repose mínimamente de 5 a 10 minutos antes de llevar a cabo una medición.
- Espere, por favor, de 3 a 5 minutos entre las mediciones de modo que los vasos sanguíneos se vuelvan a encon- trar en el estado anterior a la medición previa. En todo caso el tiempo de espera ha de adaptarse conveniente- mente a su fi siología personal.
- Es recomendable tomar para todas las mediciones el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) así como re- alizar la medición cada día aproximadamente a la misma hora.
- Siéntese cómodamente y apoye el codo sobre la mesa manteniendo ambos pies fi rmemente sobre el suelo. Por favor, no cruce las piernas durante la medición.
- Coloque el aparato a la altura del corazón. Relaje la mano. La palma de la mano debe mostrar hacia arriba.
- Lleve a cabo la medición a temperatura ambiente en un lugar tranquilo y distendido.
- El aparato no debe moverse ni sacudirse durante la medición. Durante la medición no debe hablarse.
- Por favor, observe que la tensión sanguínea varía de un modo natural dependiendo de las horas del día y que está infl uida por diversos factores. Habitualmente la ten- sión sanguínea es mayor durante el trabajo y alcanza su nivel inferior durante el sueño.
- Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser inter- pretadas por un médico o el personal médico instruido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los re- sultados, mantenga informado a su médico sobre las modifi caciones de su tensión sanguínea a lo largo del tiempo.86
- Si padece Usted una enfermedad cardiaco-circulatoria (como arterioesclerosis), diabetes, una enfermedad del hepática o renal, tensión alta o perturbaciones periféri- cas de la circulación, etc., sírvase consultar a su médico antes de emplear este aparato.
- Este aparato no es apropiado para personas con pertur- baciones del ritmo cardiaco ni embarazadas.
- Las mediciones llevadas a cabo con este aparato se corresponden a los valores de medición obtenidos por un observador instruido con el estetoscopio sirviéndose del oído y se encuentran en la gama de valores límites indicada en la norma DIN EN ISO 81060-2.
- Caso que el manguito cause molestias durante la medición, confi rme con la tecla „POWER“ para desconectar el aparato inmediatamente.
- Si la tensión se encuentra por encima de los 300 mm Hg y el aire no se evacua por sí mismo del manguito, desprenda la cinta velero para retirar el manguito.
- No emplee este aparato con niños pequeños, niños o personas que no puedan expresar comprensiblemente sus propias intenciones.
- Para evitar un estrangulamiento inintencionado, man- tenga el producto alejado de los niños y no se cuelgue la manguera en el cuello.
- Las mediciones excesivamente frecuentes pueden tener como consecuencias perturbaciones de la circulación, con lo cual pueden darse sensaciones desagradables como hemorragias subcutáneas parciales o un entumec- imiento momentáneo del brazo. Habitualmente estos síntomas no duran mucho pero, si no se recupera Usted tras cierto tiempo, sírvase consultar a su médico.
- Observe la compatibilidad electromagnética del aparato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edifi cio. Para evitar los resultados inexactos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas en- tre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos móviles o aparatos de microondas. Con los aparatos cuya poten- cia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros respecto del aparato de medición de la tensión.
- Este equipo no es resistente al agua. No lo sumerja en ningún líquido.
- No utilice el equipo si cree que puede estar roto o de- tecta alguna anomalía. Medidas de precaución87
Garantia Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro Respecto de este aparato de medición de la tensión san- guínea y considerándose un empleo normal se concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de la compra que cubre todos los fallos por parte del fabricante. Caso que el aparato no funcione correctamente por causa de alguna pieza o montaje defectuoso, lo repararemos gra- tuitamente. Excepto la pila y el manguito todas las partes del aparato quedan cubiertas por esta garantía. La garantía no cubre los daños del aparato causados por un uso indebido. Recomendamos hacer, cada dos años, un instituto autorizado verifi car el funcionamiento exacto del esfi g- momanómetro. Esta revisión no es una garantía. ¿Qué es la presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíá- co presiona la sangre por los vasos sanguíneos y el sis- tema vascular. Otra fuerza es generada por las arterias, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de estas dos fuerzas. ¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja? En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo. ¿Será normal mi presión sanguínea? Para evaluar su presión sanguínea proceda a consultar la siguiente gráfi ca, publicada por la OMS (Organización Mundial de la Salud) para clasifi car las presiones san- guíneas: Hipertensión sanguínea grave (grado 3) Hipertensión sanguínea moderada (grado 2) Hipertensión sanguínea mínima (grado 1) Óptima Normal Alto - normal Valor sistólico mm Hg Valor diastólico mm Hg88
Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro mmHg Fecha/ hora Valor sistólico Pulso Valor diastólico Pila agotada Memoria Reconocimiento de arritmías ¿Qué signifi ca: presión sanguínea sistólica y diastólica? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor supe- rior que se mide en el momento de la contracción máxima del corazón. La presión sanguínea diastólica corresponde al valor inferior que se mide en el momento de la relajación del corazón. Fluctuaciones o modifi caciones de la presión sanguínea La siguiente representación gráfi ca muestra las posibles fl uctuaciones de la presión sanguínea durante las 24 horas. Los siguientes factores ejercen una infl uencia sobre los re- sultados de la medición de la presión sanguínea y pueden provocar fl uctuaciones:
- tomar un baño • conversación
- consumo de bebidas • gimnástica alcohólicas • movimiento
- tensión mental • comer
- cambios de la temperatura • pensamientos
- fumar etc. Descripción del esfi gmomanómetro diastólico sistólico Explicación de la simbología usada en la pantalla89
Descripción del esfi gmomanómetro El brazalete sirve en particular para brazos con circunferencias de entre 22 y 32 cm. Brazalete Tecla “Power“ Tecla “Memory“ Poner por primera vez las pilas/cambiar las pilas
1. Poner las pilas en la cámara de pilas, fi jándose en que
la polaridad sea correcta, para el efecto están grabados los símbolos “+“ y “-“.
2. Cambiar las pilas siempre
cuando en el display apa- rezca el correspondiente símbolo.
3. Sacar las pilas cuando
el aparato no se piense utilizar durante un tiempo prolongado.
4. SACAR todas las PILAS
antes de usar la fuente de alimentación CA que of- recemos como accesorio extraordinario. Nota: Para evitar problemas, recomendamos usar siempre el mismo tipo de pilas alcalinas. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar. Medidas preparativas para el uso Pantalla de crystal líquido Conexión para alimentación90
Medidas preparativas para la medición
1. Poner el brazalete alrededor
del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto para el efecto.
2. Fijar el brazalete, sin aplicar
mucha fuerza para que no quede muy apretado. Entre el borde del brazalete y el pliegue del codo debería quedar una distancia de unos 2,5 cm.
3. En caso de que no fuera posi-
ble la medición en el brazo izquierdo, se coloca el brazal- ete en el brazo derecho, tal como muestra la gráfi ca. Postura durante la medición
1. ¡Siéntese en posición recta y
cerciórese de que el punto de medición se encuentre al mismo nivel del corazón ! ¡Relájese y efectúe la medición encontrán- dose usted en una posición normal.
2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea
es importante medirla cada día a la misma hora y regis- trarla. Fuente de alimentación CA (accesorio especial) El producto sólo debe emplearse con un bloque de alimentación AC autorizado para aplicaciones médicas (input: 100~240 V, CA, 60/50Hz; output: 6V, CC, 800 mA). Nota:
1. Para el servicio con el bloque de alimentación
no se necesitan pilas. Colocación del brazalete neumático
2. En caso de que durante la medición se interrumpa el
fl ujo de electricidad desde la fuente de alimentación CA, el esfi gmomanómetro tiene que ser puesto a cero, para el efecto interrumpiendo la conexión entre la fuente de alimentación y el esfi gmomanómetro.
3. Emplee solamente bloques de alimentación autorizados
para aplicaciones médicas que se correspondan con las especifi caciones de estas instrucciones de servi- cio. En el caso de empleos con otros bloques de red puede dañarse su aparato de medición de la tensión sanguínea.91
Funciones Actualizar el reloj Se presiona la tecla ON/OFF para cambiar el „mes“, el „día“, la „hora“ und el „minuto“ cuando se indican intermiten- temente las indicaciones correspondientes. Ajustes del reloj Para pasar al modo previsto para hacer los ajustes del reloj, hay que presionar la tecla „Memory“ durante tres segundos. En el display aparece un número in- termitente que indica el año. Ahora se presiona la tecla „Power“ para seleccionar el año durante el tiempo en que éste permanece parpade- ando. Luego, cuando se vuelve a presionar la tecla „Memory“, en el display se señaliza intermitente- mente la opción „mes“ para hacer el respectivo ajuste, y así sucesiva- mente luego se vuelve a presionar y soltar la tecla „Memory“ para ajustar el „día“, la „hora“ y por último los „minutos“. Medición de la presión sanguínea Primero hay que presionar y luego soltar la tecla „Power“ para iniciar la medición automática. è Indicación inicial è Medir, aparece la señal acústica è Infl ar el brazalete Una vez terminada la medición, aparecen en el display los valores de presión sanguínea y pulso medidos. Presionar la tecla „Power“ para desconectar el aparato. No obstante, el aparato se desconecta automáticamente después de transcurridos 150 segundos.92
Funciones Atención: Cuando se visualiza el símbolo signifi ca que el aparato ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que este símbolo aparezca con frecuen- cia es recomendable consultar a un médico espe- cializado. Indicación de los valores memorizados Para indicar el último valor medido, hay que presionar y soltar la tecla „Memory“ (Ejemplo: No. 7 en la memoria). En el display se visualizan los valores de presión sanguínea y pulso memorizados. Para indicar el valor memorizado en No. 6, volver a presionar y soltar la tecla „Memory“. Repetir este proced- imiento sucesivamente si también se desea visualizar los valores de presión sanguínea memorizados en los números 5, 4, 3, 2 y 1.93
Borrar valores memorizados Es posible borrar todos o solamente uno de los valores memorizados. Borrar uno de los valores memorizados
1. Presionar y soltar la tecla „Memory“ para seleccionar el
valor memorizado que se quiere borrar.
2. Presionar la tecla „Power“ hasta que aparezca en el dis-
play el símbolo „dEL“ [Borrar].
3. Volver a presionar la tecla „Power“ y soltarla. Después
de sonar tres veces la señal acústica, el aparato borra el valor memorizado. Borrar todos los valores memorizados
1. Presionar y soltar la tecla „Memory“ para seleccionar el
valor memorizado que se quiere borrar.
2. Presionar la tecla „Power“ hasta que aparezca en el dis-
play el símbolo „dEL“ [Borrar].
3. Presionar y soltar la tecla „Memory“, hasta que aparaez-
ca en el display el símbolo „dEL ALL“ [Borrar todo].
4. Presionar y soltar la tecla „Power“. Después de sonar
tres veces la señal acústica, el esfi gmomanómetro borra todos los valores memorizados. Funciones94
Cuidado y mantenimiento No dejar caer el aparato. No es resistente a golpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi g- momanómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.95
Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gasolina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfi g- momanómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado. Antes de presionar la te- cla “Power“, primero hay que controlar que el bra- zalete haya sido colocado correctamente al brazo.96
Se midió un valor infe- rior a 20 mm Hg. Por favor, repetir la medición. Se han detectado movimientos corporales durante la medición. Por favor, repetir la medición. El brazalete se infl ó de manera incorrecta Por favor, controlar el brazalete y volver a infl ar. No es posible medir la presión debido a las inter- ferencias de señales. Por favor, repetir la medición. La presión de bombeo es superior a 300 mm Hg. Por favor, repetir la medición. Las pilas se agotaron. Controlar las 4 pilas y cam- biarlas en caso necesario. Indicaciones para la eliminación Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos vigente. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al con- tenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios espe- cializados. Señalización de errores97
Modelo núm. GP-6621 Sistema de indicación Pantalla de cristal líquido Método de medición método oscilométrico Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o fuente de alimentación (input: 100~240 V, CA, 60/50Hz; output: 6V, CC, 800mA) Gama de medición de 20 a 300 mm Hg (presión sanguínea) de 40 a 200 pulsaciones/ minute (frecuencia del pulso) Precisión ±3 mm Hg (presión sanguínea) ±5 % (frecuencia del pulso) Infl ado microbomba centrífuga Desinfl ado válvula magnética eléctrica Memoria memoriza 85 valores Pantalla e indicaciones LCD (año/día/hora, presión y pulso) Señalización de pila agotada sí Desconexión automática después de 150 s Durabilidad de las pilas 250 mediciones, aproximadamente Grado de protección IP20 (penetración de cuerpos extraños < 12,5 mm) Tamaño de manguito 22 a 32 cm Condiciones de servicio +5 a +40 °C; humedad ambiental 15 % a 90 % Condiciones de almacenamiento -25 - +55 °C; humedad ambiental 15 % a 90 % Dimensiones 171 x 139 x 54 mm (ancho x profundidad x altura) Peso aprox. 550 g (incluso pilas) Datos técnicos Nos reservamos el derecho a modifi caciones en interés del perfeccionamiento técnico del producto.98
Garantía de la calidad Geratherm
está certifi cado según la directiva 93/42/CEE y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Prod- ucts GmbH). El monitor esfi gmomanométrico corresponde a la
- EN 60601-1 +A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el fun- cionamiento esencial.
- IEC/EN 60601-1-11: Equipos electromédicos - Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial - Norma colateral: Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédi- cos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.
- DIN EN ISO 81060-1 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medida no automa- tizada (ISO 81060-1)
- DIN EN ISO 81060-2 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 2: Validación clínica de la versión automatizada (ISO 81060-2)
- EN 1060-3 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisi- tos suplementarios aplicables a los sistemas elec- tromecánicos de medición de la presión sanguínea Índice de iconos Observar las instruc- ciones de servicio Aparato del tipo BF Proteger del agua Denominación de lote (mm/aaaa; mes/ año) Guardar con una humedad relativa del aire entre 15 % y 90 % Número de serie Guardar a una temperatura entre -25 °C y +55 °C fabricante El aparato no debe eliminarse con la basura doméstica !Atencion! !Leer dete- nidamente las instruc- ciones para el uso!
Informaciones relativas a la compatibilidad electro- magnética Los aparatos electrónicos como los ordenadores y los teléfonos móviles pueden tener como consecuencia que los aparatos médicos se encuentren expuestos durante su empleo a las perturbaciones electromagnéticas de otros aparatos. Esto puede dar lugar a funcionamientos erró- neos de los aparatos médicos y generar potencialmente situaciones de inseguridad. Tampoco los aparatos médicos debería perturbar otros aparatos. La norma EN 60601-1-2 regula los requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética y defi ne los niveles de inmunidad frente a las perturbaciones electromagnéticas así como frente a los valores máximos de emisión electro- magnética relativos a los aparatos médicos. Este aparato de medición de la tensión sanguínea fabrica- do por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601- 1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones. A pesar de ello deben observarse medidas especiales de precaución: por favor, emplee el aparato solamente en edifi cios y no en las proximidades de teléfonos móviles o aparatos de mi- croondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros respecto del aparato de medición de la tensión. Anexo100
Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Prueba de emisiones Compatibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético Emisiones HF CISPR 11 Grupo 1 El aparato o el sistema se sirve de energía HF solamente para su funcionamiento interior, por este motivo sus emisiones HF son muy reducidas y es improbable que la perturben los dispositivos electrónicos que se encuentren en las proximidades. Emisiones HF CISPR 11 Clase B El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en todas las instalaciones incluidos los hogares y aquellas que se encuentren directa- mente conectadas a la red local de suministro de corriente de baja tensión que abastezca al edifi cio y sea apropiada para las viviendas. Emisiones de oscilaciones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de la tensión / Emisiones fl icker IEC 61000-3-3 Compatible Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Comprobación de insensibilidad IEC 60601 – nivel de com- probación Nivel de compa- tibilidad Indicación relativa al entorno elec- tromagnético Descarga elec- trostática (ESE)
± 6 kV contacto ± 8 kV aire ± 6 kV contacto ± 8 kV aire El suelo debe ser de madera, hormi- gón, o losas de cerámica. Si el suelo estuviera recubierto con un material sintético la humedad relativa del aire debe ser al menos del 30 %. Frecuencia de co- rriente (50/60 Hz) campo magnético
3 A/m 3 A/m El campo magnético de frecuencia de corriente debe medirse en el lugar de emplazamiento previsto a fi n de poner a seguro que sea sufi cientemente bajo. Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación HF portátiles y móviles y el aparato o sistema El aparato o sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o del sistema puede evitar perturbaciones electromagnéticas observando de la siguiente manera la distancia mínima entre los aparatos de comunicación portátiles HF (emisoras) dependiendo de la potencia de salida del aparato de comunicación. Potencia de salida máxima de la emisora en vatios Distancia de separación / m 1 de 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √P de 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P 0,01 0,1
Para las emisoras cuya potencia nominal de salida máxima no se encuentren alistadas arriba, puede calcularse la distancia de separación partiendo de la ecuación en la columna correspondiente, a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias. NOTA 2: Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La ex- pansión electromagnética queda infl uida por la absorción y la refl exión de edifi caciones, objetos y personas.101
Anexo Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemania www.geratherm.com Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante. Comprobación de insensi- bilidad IEC 60601 – nivel de com- probación Nivel de com- patibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético Los aparatos de comunicación portátiles HF no deben emplearse más próximos a alguna parte del aparato o sistema, (incluyendo los cables) que lo indicado por la distancia de separación recomendada (a calcular partiendo de la ecuación) y correcta para la frecuencia de la emisora. Distancia de separación recomendada: HF conducida EC 61000-4-6 3 V valor efectivode 150 kHz a 80 MHz 3 V valor efectivo d= 1,2 √P HF emitidaI EC 61000-4-3 3V/m de 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,5 GHz a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora y d es la distancia de separación recomendada e indicada en metros (m). Las intensidades de campo de las emisoras HF fi jas según la determinación por compro- bación electomagnética del lugar
habrían de ser inferiores que el nivel de compatibilidad en cada gama de frecuencia.
En las proximidades de aparatos señalizados con este icono, pue- den tener lugar perturbaciones. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias. NOTA 2: Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La expansión electromagnética queda infl uida por la absorción y la refl exión de edifi caciones, objetos y personas. a) Las intensidades de campo de las emisoras fi jas como, por ejemplo, estaciones base de teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) así como aparatos de carga móviles, aparatos de radio de radioafi cionados, emisiones de radio KW y UKW y de televisión teóricamente no pueden preverse con toda precisión. A fi n de evaluar un entorno electro- magnético en relación a una emisora fi ja HF, debe considerarse la posibilidad de evaluar electromagnéticamente el emplazamiento. Si las intensidades de campo medidas en el emplazamiento en el que se emplee el aparato o el sistema sobrepasara el nivel de compatibilidad HF válido arriba mencionado, debería observarse el aparato o el sistema a fi n de verifi carse que el servicio sea normal. Si se observara un comportamiento anormal pudieran necesitarse demás medidas como, por ejemplo, la reorientación del aparato o del sistema o su translado a otro lugar. b) Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.PT Medidor de tensão arterial digital
ManualFácil