DEWALT DCPS7154 - Plato vibratorio

DCPS7154 - Plato vibratorio DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCPS7154 DEWALT en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCPS7154 - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DCPS7154 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCPS7154 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCPS7154 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCPS7154 DEWALT

Espanol (traducido de las instrucciones originales) 32

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y

DEWALT DCPS7154 - 1

especillas contentadas en este manual, incluidos los apartados sobre la bateria y el cargador del manual original de la herramentas o de los

manuales separados de las baterias y los cargadores. Puede

obtener los manuales contactando con el Servicio al CLIENTE (consulte la páginastrasera de estemanual).

Datasétécnicos

DCPS7154
Tipo 1
Tipo de bateria lones de litio
Dimensiones
Anchura mm 400
Longitud (empuñadura en posición de trabajo)mm 1160
Longitud (empuñadura en posición de almacenimiento)mm 1010
Longitud (compactador depla sin empuñadura)mm 860
Altura (empuñadura en posición de trabajo)mm 940
Altura (empuñadura en posición de almacenimiento)mm 770
Altura (compactador depla sin empuñadura)mm 670
Ángulo de inclínación máximo antes de que laquina se incline hacía un lado20°
Capacidad的最大のsubida 30%
Velocidad de avance 28 m/min | 1,04 mph | 91,8 fpm
Fuerza de impacto kN 15
Frecuencia de impactohz 100
Presión de contacto especifiedadaN/cm210,7
Capacidad del depósito de aguaI 11
Transmisor Bluetooth®
Banda de FrequenciaMHz 2400
Potencia max. (EIRP)mW 0,28
Peso
Sin bateria y sin depósito de aguakg 91
Con bateria y depósito de aguavacíokg 94
Sin bateria y con depósito de agua lleno hasta la mitadkg 100
Sin bateria y con depósito de agua llenokg 105
Valores de ruidoy/o vibración (suma de vectores de tres direcciones) conforme a la norma EN500-4:
LPA (nivel de presión sonora en el lugar de trabajo)dB(A) 88
DCPS7154
LWA(nivel de potencia sonora medida) dB(A) 99
Incertidumbre K = dB(A) 3
Valor de emisión de vibraciones ah = m/s2 1,5
Incertidumbre K = m/s2 1,5

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada proportionscada en la norma EN 500-4 y pueda utiliser para comparar Herramentas entre si. Puede usarse para una evaluacion preliminar de la exposicion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido declarado se refiere a las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para otheras aplicaciones, con accesos differentes oostenidos de forma incorrecta, la emision de ruido o vibracionesuede variar. Este peuteightarconsiderablemente el nivel de exposicion durante el periodo total de trabajo.

Para valorar el nivel de exposión al ruido o a las vibraciones, tambiéndeferian tenerse en cuenta las vezes que la herramienta estáapagada o enfuncionamento pero sinrealizar ningún trabajo.esto pueededucirconsiderablementeel nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguidad adiconales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por exemple, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesos,mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizezar patrones de trabajo.

Declaración de conformidad CE

Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos

DEWALT DCPS7154 - Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos - 1

Placa vibratoria DCPS7154

DEWALT declara que los produits descriños en Datos
técnicosoomplen lassiguientesnormas:2006/42/CEy EN62841-1:2015+A11:2022,EN 500-1:2006 +A1:2009,EN
500-4:2011.
Estos produits tambiénoomplen la Direcva 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2000/14/CE Anexo VIII con
TUV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2,
90431 Nurnberg,Alemania,Nromo de organismo notificado:
0197
Categoria Anexo I:elemento 8 LWA (nivel de potencia acustica medida) 99 dB LWA (nivel potencia acustica garantizada) 105 dB
El textocompleto de ladeclaracionde conformidad UE se
puede solicitar a la direccion indicada abajo y también esta
disponible en la siguiente direcion web:www.2helpu.com

(búsqueada por número de producto y tipo indicados en la plaza de identificación).

Si deseas mas informacion,pongase en contacto con DEWALT en la direc tion indicada a continuacion o consulte la parte posterior del manual.

El abajo firmante es el responsable de la elaboracion de la documentacion Tecnica y expide la presente declaracion en nombre y representation de DeWALT.

DEWALT DCPS7154 - Placa vibratoria DCPS7154 - 1

Markus Rompei

Vicepresidente de ingeniería, PTE-Europe

65510, Idstein, Alemania

31.12.2024

DEWALT DCPS7154 - Placa vibratoria DCPS7154 - 2

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las senales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

ELIGRO: Indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCION: Indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar daños materiales.

dica riesgo de descarga electrica.

adica riesgo de incendio.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con esta herramienta electrica. EI

incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuación可能导致 descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMINO "herramienta eletrica" que aparece en las advertencias se refiere a la ferramenta eletrica que funciona a trovés de la red electrica (con cable) o a la ferramenta eletrica que funciona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscurasuen provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca@mientrasutilizauna herramientaeléctrica.Las distracciónespuede occasionarque pierdaelcontrol.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilise ningún enchufe adaptador con herramrientas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el rísgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas economicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar una herramenta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corrente residual. El uso de un dispositivo de corrente residual reduce el risgo de descarga electrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, está atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilizes una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientos electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropiadas reduiras las lesiones personales.
c) Evite lapellan enfunctionamento involuntaria. Aseguese de que el interruptor este en posicion de apagado antede conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transportar la herramenta. Eltransportar herrimiantas eletricas con el dedo puesto en el interruptor o herrimentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido peut provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u或其他llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de laherramienta electrica能把 occasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suela o joyas. Mantenga elapello y la ropaleajados de las piezas moviles.Laropa suela,lasjoyas yelelo largouenedqaratrapados enlaspiezasenmovimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramipta. Los descuidos peuvent causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta functionarmente不错 y con mayor seguidas si se utilizes de acuerdo con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquierajuste, cancellar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguidadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesdo fuera del alcance de los niños y no permita queutilicen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones.Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y除外 conditiones que poderan afectar el funcionaimiento de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica está dañana, llévela para que sea reparada antes de utilizesra.

Se occasionan many accidents por el mal mantenimiento de las herramentas electricas.

f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bords afilados se bloqueeynson masfaciles de controlar.
g) Use la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta etc., conforme a estas instruetiones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramipta eletrica para operaciones que no sean las previstas pueda occasionar una situacion peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Las empañadas y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Uso y cuidado de las herramientos que funciona con bateria

a) Recárguelas sólo con el cargador especialido por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de bateria可以选择 occasionar un riesgo de incendio si se usa con另一bateria.

b) Use herramientos electricas solo con las baterias designadas asignables como. El uso de cualquier othero tipo de bateria可以选择 create un riesgo de lesion o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizing la batería, manténgala alejada de otros objetivos de metal, como los clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros objetivos你需要 de metal que pueda hacer una conexión de un terminal aarlo. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería可以使arnaduras o un incendio.
d) EnCONDITIONES de abuso, el liquido pueda salirse de la bateria, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque atencion medica. El liquido que sale de la bateria可以使cazar irritacion o quemaduras.
e) No utilise paquetes de baterias o herramientos dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas peuvent Presentedar un funciona imprevisto y provocar incendios, explosiones o rísgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterias o la herramienta al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a 130^ 可以使caesar explosion.
g) Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o la herramienta fauna del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La cargo Incorrecta o a temperatas neuera del rango especificado可以更好 darar la bateria y aumento el riesgo de incendio.

6) Servicio

a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona cuiificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambio ideentes. Asse asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta eletrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterias dañados. La reparación de paquetes de baterías de ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

Instrucciones de seguridad para compactadores deplaça

Durante el funciona de laquina, existendietentes peligos residuales, derivados de su finalidad de uso, que no pueda eliminarse a工程技术. Por lo tanto, preste atencion a las siguientes instrucciones:

ADVERTENCIA: El excitador 10 del compactor de placable calentarse excessivamente durante el uso. No toque las superficies calientes con la pierl desprotegida.

  • Familiarícese con el funciona, los elementos de control y la forma de trabajo con laquina y Solicite instrucciones a los temas/brandes experimentados.
  • Compruebe que todos los dispositivos de seguridad estan firmamente instalados en su situ.
  • Nunca ponga en marcha laquina siiene instrumentos o mandos defectuosos. Podrián producirse lesiones.
  • Examine su entorno de trabajo y preparelo para el trabajo. Esto comprende, entre除外 cosas:
  • Eliminación de obstáculos en la zona de trabajo.
  • Comprobación de la capacité de cargo del sueño.
  • Dotación de las protecciones necessarias.
  • Los+puntosenumeradosaquisonactividadesque se realizan con Frequencia en relacion con el ambito de aplicacion de laquina.Esta lista no es completeydepende del entorno

de trabajo especialico. Adapte la然是 a su propio entorno de trabajo.

  • Respe te los procedimientos de connexion y desconexión indicados en el manual de instrucciones.

Conversiones ycretios en laquina

Por motivos de seguridad, no está permitido aportar modificaciones no autorizadas a laquina.

Las piezas y los accesos originales han sido especialmente disnados para laquina. CabeATAR que las piezas y equipos especialas no suministrados por DEWALT no han sido abrobados por DEWALT. La instalacion y/o el uso de tales productos también poderen afectar a la seguridad activa y/o pasiva. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de piezas o equipos especiales no originales.

Marcas en la herramenta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 1

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 2

Use proteccion auditiva.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 3

Use proteccion ocular.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 4

Use calzado de seguridad.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 5

No coloque las manos en esta zona.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 6

Punto de elevacion.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 7

Peligro de aplastamento.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 8

No rociar con agua a presión.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 9

Superficies calientes.

DEWALT DCPS7154 - Marcas en la herramenta - 10

Bateria DEWALT POWERSHIFT™

Riesgos residuales

Estaquina DEWALT ha sido disenada de acuerdo con el estado actual de la的技术ica y las normas technologicas aplicables. A pesar dearlo,可以更好 representar un peligro para las personas y los equipos en los siguientes casos:

  • No se utilizes conforme a lo previsto.
  • No es utilizes por personal debidamente formado.
  • Ha sido modificada o transformada indebidamente.
  • Se usa infrorando las normas de sécurité.

Por lo tanto, todas las personas implicadas en el funcionalement, el mantenimiento y la reparacion de laquina deben leer y Respectar el manual de instrucciones y, especially, las normas de seguidad. Todo ellos deben ser confirmado por laEmpresa operadora mediante las firmas que Sean necessities.

Advertencias sobre las pilas de moneda

ADVERTENCIA
· PELIGRO DE INGESTION: Este producto contiene una pila de moneda o de botón. · En caso de ingestión puede producirse lesiones graves o la MUERTE. · La ingestión de una pila de moneda o de botón puede causar quemaduras químicas internas en tan solo 2 horas. · MANTENGA las pilas cuales y usadas FUERA DE ALCANCE de LOS NÍNOS. · Obtenga atencion Médica inmediata si suspecha que ha ingeredo o ha introducido una pila enequalquier parte del cuerpo.!

Retireyrecycleodescheinmediatamentelas pilasusadasde acuerdoconlasnormaslocalesymantengalasfuera del alcance de los ninos.NO tire las pilas junto conlosresiduosdomesticos ni las incinere.Hasta las pilas usadaspuedecauserlesiones graves o la muerte.Solicite atencion medicaprofessional para obtenerinformation sobreltramiento.Laherramientautiliza un tipo de pilaCR2450de tensionnominalde3V.Las pilas no recargablesno debenrecargarse.No fuercela descarga, recarga,desmontajeocalentamento porencima de 60^ ni las incinere.Si lohace,puedeproducirselesionesporquemaduras quimicasderivadasde salidaof gases,fugas orexplosiones. Aseguesede que las pilasestendinstaladascorrectamente, respetando la polaridad (+y - ) .No mezcle pilasnuevas yusadas ni pilas demarcasotiposdiferentes,como pilas alcalinas, de carbono-zincorecargables.Retireyrecycleodesche inmediatamente las pilas de losequiposque noutilicedurante un periodoprolongadodtiempo deacuerdoconlasnormas locales.Cierresiemprecompletamenteelcompimentode las pilas.Sielcompartmentode las pilasnse cierra bien,deje deusréproducto,extraigaLas pilasymantengalo alejado del alcancede los ninos.

Tipodebateria

Se pueda usar estas baterías:

Bateria (kg)
DCBPS0554 5,3

El adaptor DCAFVPS DEWALT FLEXVOLT® para DEWALT POWERSHIFT™ ** también puede utiliser con las siguientes baterías:

Bateria (kg) batería y adaptor
DCB546 2,78
DCB547/G 3,16
DCB548 3,16
DCB549 3,90

**El adaptor DCAFVPS DEWALT FLEXVOLT® para DEWALT POWERSHIFT™ no está a la vente ni pueda urse en Alemania.

Contidente del embalaje

La caja contiene:

1Compactadordeplaca

1Manualdeinstrucciones

  • Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesos no hayan sufido ningún daño durante el transporte.

Posicion del numero de fecha (Fig.B)

El número de Fecha de fabricación 33 está compuesto por los 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de lamania, máslos 2 dígitos del número de la fabrica.

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrian producirse lesiones personales o daños.

1 Batería
2 Botón de liberación de la batería
3 Empuñadura
4 Interruptor de encendido de doble actionamento
5 Interruptor de apagado
6 Control de velocidad
7 Indicador de baja velocidad
8 Avisode motor caliente
9 Placa de base
10 Excitador
11 Depóstio de agua extraíble
12 Bastidor
13 Punto de elevacion especifico
14 Empuñadura delantera
15 Tubo aspersor

Uso previsto

El compactador de plac DCPS7154 DEWALT POWERSHIFT es un dispositivo de compactacion profesional y fiable,acias a su diseño estable y robusto.

Esta herramientadebesusarseunicamentepara:

  • Compactación de material bituminoso en la construcción de calles y carinos.
  • Trabajos ligeros de compactación en ingeniería civil y movimientos de tierras.
  • No está previsto ningún或其他 uso y, por tanto, se considerará indebido. El uso indebido puedaponer enpeligro laseguidad del personal que trabaja con laquina. El fabricante no se hace responsable de los daños que pudiesen derivarse.

El funciona bajo el uso previsto.

El uso previsto también incluye el cumplimiento de toda la información contentida en este manual de instructaciones.

NO debe usarse en conditiones de humedad ni en presencia deliquidos o gases inflamables.

Estaquina es una herrimienta electrica profesional.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de sistemas inexpertos requisere supervisión.

  • Niños≦queques y personas con descapacidad. Este aparato no pueda ser realizado sin supervisión por niños≦queques o personas con descapacidades.
  • Este produit no ha sido disnado para ser realizado por personas (niños inclusos) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No dejanunca a los niños solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconnecte la bateria antes de hacerrialquierajuste odeextraor colocar complementos o accesos. El encendido accidentalcoulde causar lesions.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterias y cargadores de DEWALT.

ALIGRO: Peligro de muerte o lesiones por cables o contactos dañados en laquina. Si alcán cable ocontacto Tiene alcún daño, hagalo sustituir por personal的技术o o por el fabricante.

ADVERTENCIA: No使用者 de proteccion individual (EPI) o使用者 inadequados peuvent perjudar la salute ocause lesiones. El equipo de proteccion individual incluye:

Protection visual.

Protection auditiva.

Calzado de seguidad.

Determine y prepare el equipo de proteccion individual adecuado para el trabajo. Utilice unicolemente equipos de proteccion individual que esten en Buen estado y ofrezcan una proteccion eficaz. Ajuste el equipo de proteccion individual a la persona, por exemple al時間 corporal.

ADVERTENCIA: Use solo baterias DEWALT.

  1. Coloque laquina sobre una superficie nivelada.
  2. Levante las ruedas de transporte y bloquéeslas. Consulte

Preparación de laquina para el transporte.

  1. Controle:

  2. Que las uniones atornilladas estén bien fjidas.
    -El estado de laquina (inspeccion visual).

  3. Compruebe si la bateria y su fijacion presentan danos (inspeccion visual).
  4. Compruebe que el carril de la bateria y el bloque de terminales no estén sucios (inspeccion visual).

Si es necessario, limpielos con un paño limpio y seco. Seque el agua condensada visible o cualquier(other tipo de liquido en la zona del carril de la bateria y elbloque de terminales.

Si es necessario,pongase en contacto con un centro de servicios autorizzato para reparar los defectos detectados.

  1. Compruebe que los mandos de encendido y apagado estén en posicion de apagado ("OFF").
  2. Desbloquee la empuñadura. Consulte Preparación de laquina para el transporte.
  3. Compruebe el estado de carga de la bateria.

Si es necessario, sustituyala con una batería totalmente cargada.
7. Deslice la bateria por el carril de la bateria de laquina y compruebe que quede fjadafirmamente en su lugar. Un click audible garantiza que se ha instalado correctamente.
8. Cuando se utilizes para el asfalto caliente, se debe utilizes agua fria para prevenir que el asfalto caliente se pegue a la placac de base fria, para ello el usuario debe activar la functiOn de aspersion.
9. Ajuste la velocidad a la configuracion lenta antes de comenzar.
10. Una vez finalizados these pasos, laquina可以更好 ponerse en marcha.
11. Ajuste la velocidad al nivel deseado.

Colocacion y extracion de la bateria (Fig. B)

ADVERTENCIA: Compruebe que la herramienta este apagada antes de colocar la bateria. NOTEA: Para tener los meores resultados, compruebe que la bateria este Completely cargada.

Instalar la batería en la herr模板

  1. Alinee la bateria 1 con los rieles.
  2. Deslice la bateria hasta que quede bien colocada en la herramienta y asegúrese de que haga unchasquido cuando encaje.

Retirar la bateria de la herramienta

  1. Pulse el botón de liberación 2 y tire firmamente de la batería.
  2. Introduzca la bateria en el cargador como se describe en el manual de la bateria/cargador.

Interruptor de encendido/apagado de doble acontecimiento (Fig. A, C)

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por daños y defectos de laquina. Los daños y defectos de laquina, especially en el equipo de seguridad, son una fuente de peligro. LasDAQinas dàñadas poden causar lesiones al operador o a另一边 personas. Antes de cada puesta en marcha, inspeccione visualmente si hay daños. Si localiza e identificada daños, nuncaonga laquina en función bajo. Sustituya los componentes defectuosos.

ADVERTENCIA: Cuando el mando de encendido/apagado se pone en posicion de encendido, laquina empieza a avanzar inmediamente. En conditiones de frio, o despues de mucho tiempo sin uso, el motor arranca pero es posible que laquina no avance y que parpadee el LED blanco 7. Tan pronto como laquina se caliente, empieza a avanzar automatistically. Para arrancar laquina, haqa loisible:

  1. Deslice el interruptor de encendido de doble acontecimiento 4 hacla derecha y pulselo.
    Laquina está lista para funciona. Consulte Funcionamento de laquina.

Apagado de laquina (Fig. A, C)

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por acces no autorizzato. Si laquina sedea sin supervision,puede utilizearla personas no autorizadas y causarse lesiones a si mismas y a otheras personas.

Apane laquina al finalizar el trabajo.

Durante las interruptions de funciona o antes de terminar el trabajo, retire la bateria y proteja laquina de acces no autorizados. Consulte Estacionamento de laquina.

Para parar laquina, haga lo siguientes:

  1. Presione firmamente el interruptor rojo de apagado 5.
  2. Laquina se apaga.

Controles de velocidad (Fig. A, C)

La velocidad de laquina puede controlarse con el botón de control de velocidad 6.

Si se pulsa el botón de control de velocidad a la izquierda, augmente la velocidad de laquina. Si se pulsa el botón de control de velocidad a lacke, disminuye la velocidad de laquina.

La interfaz/panel de control tiene un LED rojo de advertencia de motor caliente 8 en el centro y un LED blanco indicator de baja velocidad 7 en el boton de selección de velocidad.

Función de los LEDs Descripción
Blanco Indicador de baja velocidad 7 iluminado constantlyBaja velocidad activada.
Blanco Indicador de baja velocidad 7 intermitenteLaística aún no ha alcanzado la velocidad Tmaxa de avance.
Rojo Aviso de motor caliente 8 iluminado constantlyEl motor ha alcanzado la temperatura maxima de funciangular y se ha apagado automática. Deje que el motor se enfié.
Rojo Advertencia de motor caliente 8 intermitenteLaística estáIGNALIZANDO un fallo queURTIA causar la avería del motor. Apague laística y llevela a un service专业技术or始建ado DEWALT.

Alfombrilla de goma (Fig. D)

Cuando se compactan adoquines de piedra encrecruzados, se recomienda usar la alfombrilla de goma (disponible por分开) 16. Esto evita daños a laquina y al material de compactación.

La alfombrilla de goma puede instalarse sin herramientos.

  1. Coloque la alfombrilla de goma 16 sobre una superficie plana y nivelada.
  2. Coloque laquina encima de la alfombrilla de goma y deslicela hacía delante hasta que las esquinas delanteras de la placá de base 9 queden debajo de las dos lengüetas de cada esquina de la alfombrilla de goma.
  3. Fije los dos clips en la parte posterior de la alfombrilla de goma levantando cada clip y colocándolo sobre el borde posterior de la placá de base.

Colocacion y remocion del deposito de agua (Fig. E, F) Instalacion del deposito de agua (Fig. E)

  1. Antes de instalar el deposito de agua 11, rocie ambos topes amortiguidores 29 con spray de silicona.
  2. Coloque el deposito de agua sobre los topes amortiguadores y empujé con fuerza el deposito de agua hacer laquina, de modo que la ranura 30 del deposito de agua encaje debajo de la barra 31 de la parte delantera de laquina.

Remoción del deposito de agua (Fig. F)

Para sacar el deposito de agua, tírelo hacía fuera de laquina desde la zona que rodea el tubo aspersor 15 del deposito hasta sacarlo de laquina.

Aspersor de agua (Fig. G, H)

ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no Cause daños materiales. Llene el deposito de agua solo con agua limpia o mezcla anticongelante. Si haypeligro decongelacion,vacie

el deposito de agua y el sistema del aspersor, o llénelo con mezcla anticongelante.

ADVERTENCIA: NO permita que el agua salpique fuera/sobre el deposito de agua, para evaporar que entre en contacto con el carril de la bateria y el area del bloque de terminales.

  1. Extraiga la bateria.
  2. Llene el deposito de agua 11 por la abertura del deposito 17.
  3. Controle si hay zonas humedes en la zona de interfaz de la bateria yooter bien la zona.
  4. Inserte la bateria.
  5. Gire el grifo 18.

a. Posicion ^ 串 0 ^ 串 = OFF
b. Posicion "l" = ON

FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconnectela bateria antes de hacerequalquierajuste odeextrao colocar complementos o accesorios. El encendido accidental可以使 causar lesiones.

ELIGRO: Peligro de muerte por vuelco o deslizamente de laquina. El material inestable, los bordes inestables y las superficies resbaladizas poder causar el vuelco de laquina. Este poder causar lesiones graves o la muerte.

  • Navegue por las pendentes con cuidado y guie siempre laquina hacía arriba en direccion recta, con la empañadura en posición bloqueada.
  • En los bordes de zanjas y terrazas y delante de los obstáculos, guie laquina de modo que el operador no pueda lesionarse por caía o aplastamente (Fig. J).
  • Laquina no debe utilizes en pendentes que superen la capacité maxima de subida establecida en Datos技术和os, y la empunadura debe colocarse en la posicion de bloqueo.
  • Mantenga una distancia adecuada de los bordes de las zanjas y los terraplenes.
  • Absténgase de realizar todo tipo de trabajo que pongan en peligro la estabilidad de laquina.
  • Durante el uso, asegúrese de que el operadoronga una ubicación tal que, si laquina vuelca, el operadorquele libre.
  • No se desplace sobre superficies de hormigón duro, asfalto end缬cido, sueo helado o sueo que noonga una capacité de cargo adecuada.

ATENCLON: Peligro de accidente. Laquina arranca inmediamente despues de la puesta en marcha. Sujete firmamente laquina.

ATENCLON: Peligro de apretarse los dedos. Cuando pliegue la empunadura hacia arriba, los dedos poden quedar atrapados entre la empunadura y el bastidor. Cuando pliegue la empunadura hacia arriba, compruebe que los dedos no esten entre la empunadura y el bastidor.

VISO: Tenga cuidado de no causar daños materiales. Cuando compacte adoquines de piedra encrecruzados, recomendamos usar una alfombrilla de goma ( disponible por分开) para evaporar daños a la这其中 y a los materiales de compactación.

Posión correcta de las manos (Fig. I)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,onga SIempre las manos en una posicion adecuada como la que se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para prevenir una reccion repentina.

La posicón correcta de las manos es con ambas manos apoyadas en la empūñadura 3.

Preparación de laquina para el transporte (Fig. A, K-M)

RECAUCION: Peligro de lesiones por inclinacion de laquina! Los tiempos de parada prolongados sobre elvehicleo de transporte y el desplazamente por terrenos irregulares o inclinados disminuyen la estabilitad de laquina. Laquina可以选择 inclinarse o deslizarse. En caso de tiempos de parada prolongados, no estacione laquina sobre las ruedas de transporte. Desplace el compactador de placac con ruedas con cuidado sobre terrenos irregulares o inclinados.

ATENCION: Peligro de lesiones por energia!

Puede producirse lesiones en los pies al levantar o bajo la
máquina.No colocque los pies encima ni bajo de la placad
base levantan. Use calzado de seguridad.
La mascara suepe transporte distancias cortas usingo el
de ruedas.

Para bajo las ruedas de transporte, haga lo suiviente:

  1. Deje que la empañadura quede en la posición más bajo sobre los topes. Empujé la empañadura 3 ligeramente hacer abajo contra los topes de goma.
  2. Gire el pasador de bloqueo 19 hasta que se extienda, para impedir que se levante la empañadura (Fig. K).
  3. Libere las ruedas de transporte 20 usingla palanca de desbloqueo de las ruedas de transporte 21 ydefer que las ruedas caigan al suelo (Fig.K).
  4. Teniendo la empañadura bloqueada, incline laquina sobre el borde delantero. Las ruedas de transporte giran bajo la plaza (Fig. L).
  5. Incline laquina hacía atrás hasta que la placà quede horizontal sobre las ruedas de transporte (Fig. M). Laquina está lista para moverla.
  6. Después del transporte, siga la secuencia inversa para guardar y bloquear las ruedas de transporte.

Extracción de la empuñadura (Fig. N)

Para facilitar el transporte, se pueda desmontar la empunadura.

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por manejo inadequado de laquina! Si laquina se usa sin la empunadura, no se可以选择 controlar y pueda causar lesiones. No utilise laquina sin la empunadura.

Después del transporte, vuelva a instalar correctamente la empañadura.

Para retirar la empuñadura, haga lo siguientes:

  1. Desconecte el conductor del cable M19 28 disenroscando la tuerca gris del conductor. No se necesitan herramrientas.
  2. Saque los pasadores de seguridad 22
  3. Tire de la empañadura 3 suavamente hacía fuera para sacarla.
  4. Vuelva a insertar los pasadores en los orificios para fjarlos y evitar que se pierdan.

Estacionamento de laquina (Fig. K, L, P)

Después del trabajo, estacione laquina en un terreno llano y en un entorno seco.

Asegúrela contra movimientos involuntarios y usos no autorizados. Si laquina sedea desatendida,debéra bloquearse contra el uso no autorizo trabajo el interruptor de encendido de doble actionamento 4 (Fig.P) Extraiga la batería DEWALT POWERSHIFT ^TM o el adaptorador FLEXVOLT ^念 de la herraminta y la batería FLEXVOLT ^念 del adaptorador.

nOTa: No coloque ni guarde laquina sobre las ruedas de transporte 20. Podrián produirse daños. Las ruedas de transporte ha sido disenadas solo para transportar la unidad en distancias cortas.

Después de usar laquina

Después de usar laMQquina, haga lo suiviente:

  1. Apane laquina.
  2. Aquege el aspersor de agua.
  3. Cologne laquina sobre una superficie nivelada.
  4. Extraiga la bateria de laquina. Consulte Colocacion y extracion de la bateria de la herramienta.
  5. Limpie la bateria con un paño limpio y seco.
  6. Limpie el carril de la bateria y el bloque de terminales con un paño limpio y seco.
  7. Compruebe visualmente si la bateria está dañada.
  8. Cargue la bateria.
  9. Cierre con candido (no suministrado con la herramenta).

Consulte Estacionamento de laquina.

Carga y transporte de laquina (Fig. A, O)

ADVERTENCIA: Laquina es pesada. No la levante a mano.

ELIGRO: Peligro de muerte por cargo suspendida! Laquina pesa 100 kg sin batería y con el depuesto de agua medio lleno. El transporte Incorrecto de laquina puede provocar la caía de la misma y lesiones personales.

  • Es necessario hacer lo singular:
  • Apague siempre el motor y retire la bateria让大家 de cargar y transporte laquina.
    Fijelaquina para evitar que se incline o se deslice.
  • Las personas no deben acercarse a las cargas suspendidas, situarse bajo de tales cargas suspendidas ni montar sobre una energia colgante.
  • Aseguirese de que no haya personas en peligro.
  • Para la energia, utilise solo rampas de energia suficientemente fuertes y seguras.
  • Laquina pueda balancearse cuando está suspendida.
  • Antes del uso, compruebe que el punto de contacto (punto de elevación dedicado) no está dñado ni desgastado. Sustituya inmediamente las piezas dañadas.
    Fijelaquina para que no ruede, resbale ni vuelque.
  • Para amarrar laquina, utilise sempre el punto o el bastidor spécifique suministrado.

Estaquina incluye una empuñadura delantera 14 que el usuario pueda usar para Manipular o deslizar laquina hasta el lugar deseado.

Si las ruedas de transporte no estan en uso,utilice la empunadura delantera para ubicar correctamente laquina en la zona exacta que dese.

Para transporte laquina o elevarla con una grúa, haga lo.),?.

  1. Retire siempre la bateria antes de la energia y el transporte.
  2. Compruebe que el motor se haya enfiado.
  3. Bloquee la empuñadura.
  4. Fije los ganchos de la grúa 23 al punto de elevación española 13.
  5. Cargue laquina en el vehiculo de transporte.
  6. Retire los ganchos de la grúa del punto de elevación spécifique.
  7. Fije laquina a las orejetas de transporte con correas y carquela correctamente.
  8. En el lugar de destino, retire las correas.
  9. Coloque los ganchos de la grúa en el punto de elevación spécifique.
  10. Levante laquina del vehiculo de transporte.
  11. Coloque laquina sobre un sueño nivelado y preparala para el uso.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algoo o de qutar o instalar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados.

ELIGRO: Peligro de lesiones o muerte bajo a mal funciona. El mantenimiento inadequado de laquina o ignorar un problema antes de lapellsta en marcha能把 causar averias graves.

Proceda de(acuerdo con las recomendaciones demantimiento y losprogramasdemantimiento delmanual delinstruetiones.

  • iPreste atencion a las normas de seguidad!
    Realice el mantenimiento unicamente con laquina apagada y tras haber SACado la bateria.
  • Limpie laquina con un paño limpio y seco antes de empezar el mantenimiento.
  • Coloque laquina en un terreno llano y fijiela para evaporar que se deslice o ruede.
  • Asegürese de que todas las piezas sustituidas Sean recicladas de forma segura y respetuosa con el medioambiente.
  • Evite cortocircuitos en los cables conductores de laquina.
  • Nunca roce los componentes electricos con un chorro de agua a alta presion.
  • Después de limpiar laquina con un paño limpio y seco, seque los componentes con aire comprimido para evaporar corrientes de fuga.

Mantenimiento y reparaciones

El mantenimiento, la inspeccion y el ajuste adecuados son partes importantes del concepto de seguridad de laquina. Si estasareas no se realizancorrectamente,existe un gran riesgo

de lesiones debidas a la falta de funciona del equipo de seguidad. Por lo tanto, preste atencion a los siguientes+puntos:

  • Cumpla las tareas y los intervalos de mantenimiento, inspeccion y ajuste asignificados en el Cuadro deostenimiento que se enquirytra al final de cada seccion linguistica.
  • El mantenimiento debe ser realizado unicolemente por personal qualificado y autorizzato.
  • Use solo piezas de repuesto originales.
  • Use solo equipos de elevación adecuados y&Tecnicamente impecables y dispositivos de suspENSION de cargas con suficiente capacité de elevación cuando sustituya bloques mayores y piezas espécificas. fije y asegure con cuidado las piezas al equipo de elevación! La caía de piezas pueda causar lesiones graves a las personas.
  • Consulte en la parte trasera de este manual la informacion de contacto del centro de service o visite el situowww.2helpu.com.

Almacenamento

Cuando apague laquina por un tiempo prolongado (más de 6 semanas), deben colocarla en un sueño estable, uniforme y firme, sobre un pale, para evaporar que se oxide la base inferior de laquina.

  • Extraiga la bateria de laquina.
  • El lugar de almacenimiento debe estar seco y protegido y debe tener una humedad ambiente bajo.
  • La temperatura ambiente debe estar compendia entre 0^ y 30^ y no debe haber fuertes variaciones de temperatura.
  • Limpiar con un paño limpio y seco.
  • Compruebe que no haya fugas ni días. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para reparar los defectos detectados.
    Cubrala con una lona protectora.

como volver a utiliser laquina

Antes de volver a utiliser laquina, compruebe que noonga:

fugas,
defectos u
-otros días

  1. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizados para reparar los defectos detectados.
  2. Compruebe y vuelva a apltar todos los tornillos, tuercas y pernos.

Limpieza

ADVERTENCIA: Descarga electrica y peligro mecánico. Extraiga la batería antes de la limpieza.

ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionaamento seguro y eficiente, mantenga laquina y las ranuras de ventilacion siempre limpias.

ADVERTENCIA: Nunca utilise disolventes ni altri produits químicos agresivos para limpar las piezas no metalicas de la herramienta. Estos produits químicos peuvent debilitar los materiales usados en estas piezas. Utilice un paño limpio y seco. Nunca doit que entre nunca liquido en la herramienta nisumerjina parte de la mesma en liquidos.

ADVERTENCIA: Nunca limpie laquina con el motor en marcha.

ADVERTENCIA: NO permita que el agua salpique el carril de la bateria y el area del bloque de terminales. Seque todos los componentes de la interfaz de la bateria.

ADVERTENCIA: Cuando utilise una manguera de agua, no dirija el chorro hacía las piezas electricas y cubralas previamente.

ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y explosión causado por sustancias inflamables. No utilise materiales inflamables o agresivos para la limpieza.

VISO: Peligro de danios en laquina por agua a alta presión.

Las ranuras de ventilacion peuvent limpiarse con un cepillo no metalico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua nithers liquidos limpiadores. Use proteccion ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas.

IMPORTANTE: Limpie laquina diariamente.

  1. Extraiga la bateria.
  2. Instale la tapa de transporte en la bateria.
  3. Proteja los terminales de la batería del agua.
  4. Limpie laquina con un paño limpio y seco.
  5. Seque las manchas de humedad de laquina que能把 haberse producido durante la limpieza.
  6. Después de la limpieza, compruebe que los cables, alambres y uniones atornilladas no tengan fugas, conexiones flojas, marcas de roce u otheros daños, y que los terminales de la batería y el conductor M19 no estén susios.

Elimine inmediamenterialquierproblema.

Comprobación de días en el motor

OVERTENCIA: Peligro de lesiones por danos o defectos del motor. Los danos y defectos en el motor son fuentes de peligro. El motor de unaquina dañada puede causar lesiones al operador o a另一边 personas.

Antes de cada puesta en marcha, inspeccione visualmente si hay danos. Si localiza e identifica daños, nuncaonga laquina en funciona bajo.

Sustituya los componentes defectuosos.

Para comprar si el motor Tiene daños, haga lo siguientes:

  1. Controle:
    -Tapa del motor.
  2. Todos los alambre y cables visibles.
  3. Realice una inspeccion visual. Pongase en contacto con un centro de service autorizzato para reparar los defectos detectados.

Comprobación de las aberturas de ventilación

Compruebe que las aberturas de ventilacion y las salidas de aire no tengan sociedad gruesa, como hojas, grandes acumulaciones de polvo, etc., y limpielas si es necessitieso.

Comprobación de las uniones roscadas

Cuando se tratate de dispositivos vibratorios, siempre es importante comprobar el apriete de los tornillos, tuercas y pernos a intervalos periodicos.

Para hacerlo, haga lo siguientes:

  1. Compruebe que todos los tornillos, tuercas y permos esten bien apretados.
  2. Si es besoinario, vuelva a apretar los tornillos, tuercas y permos.

Inspeccione los casquillos de goma (Fig. Q)

Hay quatre casquillos de goma 27, dos en la parte delantera y dos en la parte trasera, entre el chasis y la placar de base, que sirven para amortiguar las vibraciones.

Compruebe los casquillos de goma, como sique.

  1. Compruebe si los casquillos de gomaienen:

Grietas y roturas.
- Asiento firme.
2. Sustituya inmediamente los casquillos de goma dañados.

Correa trapezoidal

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por piezas giratorias. Puede producirse lesiones por aplastamento en caso de transmisión con correa abierta. Realice las tareas de inspections y mantenimiento unicolemente con el motor apagado.No utilise laquina sin el protector de la correa trapezoidal.

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por superficies calientes (poleas, fijaciones y correa trapezoidal). Deje que laquina se enfié antes de empezar a hacerrialquier operation de mantenimiento. Los usuario deben落户 guantes para realizar todos los mantenimientos necessarios.

Inspeccion de la correa trapezoidal (Fig. R, S)

Para comprobar la correa trapezoidal, haga lo singulare:

  1. Apane el motor yooter que la maquina se enfrie.
  2. Extraiga la bateria.
  3. Retire el protector de la correa trapezoidal 24
  4. Compruebe el estado de la correa trapezoidal 25 y sustituyala si tiene daños visibles.
  5. Compruebe la tension de la correa trapezoidal y apriétela si es nécessario.
  6. Vuelva a montar el protector de la correa trapezoidal.

Apriete de la correa trapezoidal (Fig. R, S)

  1. Aquege el motor yooter que laquina se enfrie.
  2. Extraiga la bateria.
  3. Extraiga los quatre tornillos del protector de la correa trapezoidal 34. Retire el protector de la correa trapezoidal.
  4. Afloje los pernos de fijacion exteriores 26 de los topes de goma.
  5. Apriete la correa trapezoidal deslizando el bastidor de la correa trapezoidal hacia atras.
  6. Medida de paso X = aprox. 10mm
  7. Asegürese de que la pretension de los topes sea uniforme.
  8. Apriete los pernos de fijación exteriores 26 de los topes de goma.
  9. Vuelva a montar el protector de la correa.

IMPORTTanTE: Compruebe que los quatre tornillos del protector de la correa trapezoidal 34 esten firmamente apretados. NO use laquina si falta algo de los quatre tornillos. Pongase en contacto con un centro de service autorizzato si faltan uno o mas tornillos, o si no es possible apretarlos firmamente.

Cuadro de mantenimiento

Mantenimiento Diario Después de20 horas de usoDespués de 100 horas de uso
Limpie laquina. X
Compruebe visualmente el mazo de cables.X
Compruebe visualmente el sistema de carriles de la batería y el bloque de terminales.X
Compruebe visualmente todos los elementos de goma.X
Compruebe visualmente la tensión de la correa trapezoidal y apiéctela si esnecessary.X
Compruebe que las uniones atornilladas estén bien fjijadas.XX

Protección del medioambiente

DEWALT DCPS7154 - Protección del medioambiente - 1

DEWALT DCPS7154 - Protección del medioambiente - 2

DEWALT DCPS7154 - Protección del medioambiente - 3

Los productos y las baterías son reciclables, pero si está marcadas con el símbolo del cubo de basura tachado, no deben tirarse junto con los residuos domesticos normales. Haga agotar totalmente las baterías y sáquelas, y separe toda fuente de luz del producto si es possible. Es responsabilidad del usuario eliminar los datos personales del producto. Después, lleve el residuo a un centro oficial de recogida de residuos o a un minorista que participe en el programa de recogida, que, por lo general, lo acceptoré gratis. El embalaje debe desecharse según el número de material indicado. Las instrucciones de uso y seguridaddeferán eliminarssolo despuesdejardeusar el producto al que se refieren.

Consulte a su comunidad/municipio local para Obtener informacion sobre la gestion de residuos. Para mas informacion, visite www.2helpU.com y escanee el numero QR anterior.

PLAQUE VIBRANTE DEWALT POWERSHIFT™

DCPS7154

DEWALT DCPS7154 - DCPS7154 - 1

Estes produits también está em conformidade com a Directa 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2000/14/CE Anexo VIII com TUV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Alemania, número de organismo notificado: 0197

Categoria Anexo I: punto 8

L_WA (nivo de potencia sonora medida) 99 dB

L_WA (nivoI de potencia sonora garantida) 105 dB

Perigo de entalamento.

DEWALT DCPS7154 - DCPS7154 - 2

O adaptor DCAFVPS FLEXVOLT® da DEWALT® para DEWALT POWERSHIFT™** también pode ser utilisé com as següentes baterias:

Bateria (kg) Bateria e adaptor
DCB546 2,78
DCB547/G 3,16
DCB548 3,16
DCB549 3,90

O)codigo da data de producao 33 consiste num ano de 4digitos,seguido de una semana de 2digitos e éalargado por umcodigo de fabrica de 2digitos.

Descrição (Fig. A)

ATENÇA: nunca modifique a ferramenta électrique ou os respectivos componentes. Podem ocorrer danos ou ferimentos.

Apos o trabajo, estacione a maquina num terreno plano e num ambiente seco.

Inspeccionar asbuchasde borracha(Fig.Q)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCPS7154

Categoría : Plato vibratorio