Unico Next-F - Aire acondicionado OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Unico Next-F OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Unico Next-F OLIMPIA SPLENDID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Unico Next-F - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Unico Next-F de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Unico Next-F OLIMPIA SPLENDID
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ES
- El aparato contiene gas R290. R290 es un gas natural.
- Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas está prohibidas.
- Atencion: se recuerda que el refrigerante R290 es inodoro
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necessarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
- Los niños no deben hacer con el aparato.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- En caso de deterioro del cable de alimentacion, debe ser sustituido por el fabricante, por el service de asistencia的技术ica o por una persona con calidad similar, para prevenirrialquier riesgo.
- La instalacion, la prima puesta en marcha y las posteriores operaciones de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizo yrialficado.
- Para prevenirrialquier riesgo de electrocuncion, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar conexiones electricas y cada operacion deostenimiento en los aparatos.
- Durante la instalación, respete las referencias a los espacios minimos indicados en la figura 2.
- La unidad debe ubicarse deforma que evite daños mecánicos y en una habitación bien ventilada sin fuentes continuas de ignisión de llama.

- O aparelho content gas R290. O R290 é um gas natural.
- Cumpra as leis vigentes. São proibidos vazamentos de refrigerante e chamas abertas.
- Preste atencao porque o refrigerante R290 é inodoro.
- O aparelho pode ser utilizeso por crianças de idade nao inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades ficas, sensoriais ou mentalais, ou que nao possuem experiencia ou os conhecimentos necessarios, desde que sejam vigiadas ou entao,deois de terem recebido as instruções relativas à utilizaçao em seguranca do aparelho e compreendido os perigos a ele inerentes.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção destinam-se a ser efetuadas pelo Utilizador e não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- Se o cabo de alimentação estiver dandinificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu的服务 de assistência técnica ou por uma和个人 com qualificação semelhante, de modo a prevenir todos os riscos.
- A instalação, o primeiro arranque e as fases subsequentes de manutenção, exceto a limpeza ou a lavagem do FILTER de ar ambiente, devem ser efetuados exclusivamente por pessoal autorizzato e qualificado.
- Para prevenir qualquer risco de eletrucussao é indispensableavel desconectar a ficha da tomae eltrica e/ou desconectar o interruptor geral antes de efetuar as ligações eltricas e quaisquer operacoes de manutencao nos aparelhos.
- Durante a instalação, respeite as referências, dos espaços minimos, àsgrados na figura 2.
-
A unidade deve ser colocada de modo a fazer danos mecânicos e numa sala bem ventilada sem fontes continuas de ignião por chama.
-
Het apparaat bevat het gas R290. R290 is een aardgas.
- Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden.
- Let goed op aangezien het koudemiddel R290 geurloos is.
- Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8aar of ouder en door per - sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijkke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de bevaren die daaraan inherent�n begrepen hebben.
- Kinderen mogen nicht met het apparaat spelén.
- De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd要去en worden mogen Niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
- Laat de beschadigde voedingskabel verrangen door de fabrikant of diens service - centrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico's te vermijden.
- De installmentie, eerste inwerkingstelling en de volgende onderhoudsfasen, met uit - zondering van de reiniging of het wassen van het luchtfilter, mogen uitsluitend door bevoegt en bekwaam personeel worden verricht.
- Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd en/of de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
- Raadpleegijdens de installment de minimumafstanden gegeven in afbeelding 2.
-
De unit moet zodenig worden geplaatst dat mechanische schade worden vermeden. Plaatshaar in een goed geventileerde ruimte zonder continu werkende ontstekings-bronnen of open vuur.
-
H ouokeu n Tepiexei aepio R290.To R290 eivai eva quikocepio.
- Σεβαστείτην ιοχύουσα νομοθεσία. Απαγορεύονται σι βαρροες υμκτικόι και ηλεύθερη φλόγα.
- wote Tpoooxn oTo yeyovoc ot To yuktiKo R290 eivai ao
- H ouokneun mnoepi va xponoiopoointhetai anto piaia naiikias avw twv 8 etuv kai ano atoua emuievecs quoikc s kai vontkec ikavotntes n xwpic emteipia n attapaitntn yywn, eoov Bpiokovtai utro enitnponn n exouv laeio nyies oxetika me tnv aoqaln xpion tns ouokueuks kai exouv katavonoei touc kivouvouosiou evexei n xpion tnc.
- Ta piaiia dev tha npentv a taiouv me tn ouokueun.
- H kaαβαριστητα και ἡυντήρον Που πρεῖν αγ γένεται από τον χειρισή δεν πρεῖν αγ γένεται από παδία ἀνεύ επιπηρος.
- Av To KaIomega Tpofoobooiaeivai KATEOTpaumévo Ppentei va avikataoTaθei aTó TOV kataaKeu aTn n aTó TnV Teyviñ uTnpesia utoortpiçnc Tou n aTó katoio napóoio IKavo TTPOO WOTEva aTTOPEUYe iKaE KIVouos.
- H E ykataaotaon, n Tpwnn Ekkivnon kai o1 aokoloubec qaoecis ouvtnpnons, ekto tov ka - 0apioo kai n to Pauioo tou piaipou aepa Tepiiaalovto, npetie va yivovtai atoklaeiotik aTTO ESSOIOOTNEVO TPOOWTIKO.
- Ia va atnoquyete tuxov kivduvo nAekptponlanxiac, eivai aTnapainto va atnoouvdeete to qic aTTO TIV TPIca kai/n va KAEivete ToV YEVIKO DIAKOTTN TPIV aTTO TIV EKTLEON KAe EPYAOIAC Ouvtnpnonc OTIG OOUKEUEc.
- Kata tī biapkeia tns ἐγκατοστασης σεβαστείte tɪς αναφορές, touc ἐλαχιστους χώρους, που αναφερονται Οήν εικόνа 2.
-
H movad a pente i va totothei tai e tpoto wote va atoapeuyovtai nxyavikec balec kai o aepizoevo domegaatio xwipis nnyes Tou mtopoovv a pokaléosouv fooya.
-
Urzadzenie zawiera gaz R290. R290 jest gazem naturalnym.
- Przestrzegać obłowiazujycych przyepisów. Zabrania są rozlewania plynu chłodźacego i otwartego ognia.
- Nalezy pamietac, ze czynnik chlodniczy R290 jest bezwonny.
- Urzadzenia są boć uzywane przy czymi w wieku od 8 lat oraz przy czemu o agraniczonych zabolnośćch fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby niedosposiadajace doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, są one nadzorowane lub ostrzymały instrukcie dotyczne bezpiecznych uzytkowania urzadzenia i zrozumiały z tym zagrożenia.
- Nie nalezy dopuścic, by daneci bawily sie urzadzeniem.
- Czyszczenie i konserwacja, które są wykonywać uzytkownik nie są byc przypegowadzane przyez daneci bez nadzoru.
- W razie uszkodzenia klaba zasilajacego nalezy zwrócić sie po seinem wymianę do producenta, autoryzowanego serwisu technicznégo lub wykwalifikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
- Instalacja, pierwsze uruchomienie i kolejne etapy konserwacje, z wyjmtkiem czyszczenia lub mycia filtra powietrza, mogą byc wykonywane wyłącznie przyez upowaźniony i wykw'alifikowyany.personel.
- Aby uniknac ryzyka porazenia pradem, przystapieniem do podlączenia elektrycznych lub wszelkich czynnosci konserwacyjnych na urzadzeniu nalezy koniecznie wyjac wtyczke z gniażdka lub odłęczyć wylącznik glówny.
- Podczas instalacji przyestrzegrac minimalnych odstepów podanych na rysunku 2.
-
Umiesci urzadzenie w taki sposob, aby zapobiec uszkodzeniom mechanicznym, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu bez dzialajacych ciagych zrodej zaplonu.
-
Aparatul contine gaz R290. R290 este un gaz natural.
- Respectati tegile in vigoare. Scurgerile de refrigerant si flacara deschisa sunt interzise.
- Acordati atentie faptului ca refrigerantul R290 este inodor.
- Aparatul poate fiutilizat de catre copii de peste 8 ani si de catre persone cu abilitati fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fara experienta sau fara cunostintele necessities, atata tamp cat se afla sub supraveghere sau dupa ce au primit instruciuni privind folosirea in siguranta a aparatului si intelegerea pericolelor inerente.
- Copii nu trebuie sse joace cu aparatul.
- Curățarea și intreținerea destinate a fi efectuate de către UTILIZER nu trebuie efectuate de către copii nesupravegheati.
- In cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul de asistentă tehnica al acestuia sau în orice caz de către o personă cu calificare similara, pentru a preveni orice risc.
- Instalarea, pornirea initialăși fazele de intretinere ulterioare, cu exceptia curatarii sau spalárii filtrului de aer'ambiental, trebuie efctuate numai de câtre personal autorizat si calificat.
- PENTRU a preveni orice risc de electrocutare, este esental sa deconnectati stecherul de la prizăși/sau sa deconnectati intrerupătorul general inainte de a efectua conexiuni electrice si orice operatiune de intretinere pe aparate.
- In timpul instalarii, respectati referintele cu privire la spatilile minime prezentate in figura 2.
-
Unitatea trebuie amplasata astfel incat sa se evite deteriorarea mecanica si intr-o incapere bine ventilata, fara surse active continue de aprindere a flacarii.
-
Apparaten innehaller R290-gas. R290 ar en naturgas.
- Folj gällande lagstiftning. Lackage av kylmedel och öppen laga ar forbjudet.
- Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R290 ar luktfritt.
- Enheden kan anvandas av barn over 8 árder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental formága eller av personerutan nödvändig erfarenhet och kunskap forutsatt att de ar under tillsyn uller after att de har fätt instruktioner om saker användning av encheten och har forstått de risker som encheten kan medföra.
- Barn fär inte leka med apparaten.
- Rengöring och underhäll som ska utföras användaren fär inte utföras av barn utan tillsyn.
- Om nätkabeln ar skadad ska den bytas ut av tillverkaren aller av dennes teknska service aller hur som helst av en person med liknande kompetens for att forhindra alla typ er av risker.
- Installation, Första uppstart och påfoljande underhällsfaser, med undantag for rengöring eller tvättning av luftfiltret, skä endast utforas av behörig och kvalificerad personal.
- För att forebygga all risk För elchock År det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget och/eller vrida ifràn huvudströmbrytaren innan elansluttingar och alla typé av underhällsmoment utförs på utrustningen.
- Respektera de hänvisningar till minimiutrymmena som anges i figur 2 under installationen.
-
Enheten måste placeras for att undvika mekaniska skador och i ett väl ventilerat rumutan kontinuerliga källor till antändning av lågor.
-
A berendezes R290-es gázt tartalmaz. Az R290 egy természetes hütoközeg.
- Tartsa tiszteletben a hatalyos törvenyeket. Hütokozeg szivargaśa és nyílt láng tilos.
- Ugyeljenarra, hogy az R290 hutokozeg szagtalan.
- A berendezest 8 even aluli gyermekek, valamint csokkent fizikai, erzekszervi vagy szel -lemi képességekkel rendelkező szemelyek, tapasztalattal nem rendelkező szemelyek vagy megfelelo ismeretekkel nem rendelkező szemelyek is hasznáhatják, amennyiben felügyelet alatt allnak, vagy miután megkapták a berendezés biztonságos használatára vonatkozó utasitásokat, és megertéték a berendezés okozta veszelyeket.
- Gyermekek nem jatszhatnak berendezessel.
- A felhasznaló által végzett tisztitást és karbantartást nem végezhetik felügyelet nélkül gyermekek.
- Ha a tapkabel megserul, azt a gyartonak vagy annak muszaki szolgatalanak, vagy min den esetben hasonlo képzettsegü szemelynek ki kell cserelnie a kockazatok elkerülése erdekében.
- A beszerelést, az elso üzembe helyezést és az akt követő karbantartási fázisokat, kiveve a környezeti levegőszürö tisztitásat vagy mosásat,Csak felhatalmazott és képzett sze - melyzet vegezheti el.
- Az áramūtes veszélyének elkerülèse érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódrugot a konnektorból és/vagy húzza ki a fokapcsolót, mielott a berendezésen elektramos csatlakoztatást és bármilyen karbantartásim muveletet vegezne.
- A telepités során tartsa be a 2. abrán láthato minimális helyekre vonatkoź hivatkoźásokat.
- Az egységet a mechanikai sérülések elkerülèse érdekében jól szellozǒ helyiségben kell elhelyezni, ahol nem muködnek folyamatos langgyujtóforrasok.

2.1 - MODO DE LA INSTALACION 16
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERISTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL ACONDICIONADOR. 16
2.3 - ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD 17
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD 19
2.4.1 - Perforación de la pared 19
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación 21
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas 22
2.4.4 - Preparación de los orificios en laquina 25
2.4.5 - Posicionamento del dispositivo en el soporte de anclaje 25
2.5- CONEXION ELECTRICA 27
2.6 - CONFIGURACIONES A TRAVÉS DEL PANEL DE CONTROL 28
2.6.1 - Configuración de la electrónica para la instalación de pared baja o pared alta 29
2.6.2 - Configuración Energy boost/System enable 29
2.6.3 - Configuración del Input setting 30
2.6.4 - Configuración unidad de medida de la temperatura 30
2.6.5 - Configuración bomba de calor / solo enfiambre / solo calentimiento 30
3- USO 31
3.1-ADVERTENCIAS 31
3.2 - Descripción de la consola de visualización 31
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA 33
3.3.1 - Insertion de las pilas (fig. 31) 34
3.3.2 - Substitución de las pilas 34
3.3.3 - Posicion del control remoto 35
3.4 - DESCRIPCION DEL MANDO A DISTANCIA 35
3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 33) 35
3.5 - DESCRIPCION DE LAS FUNCiones DEL ACONDICIONADOR 36
3.5.1 - Encendido general y gestion de functiOnamento 36
3.5.2 - Encendido/apagado del aparato 36
3.5.3 - Funcionamento solo en modo "Enfriamento" 36
3.5.4 - Funcionamento solo en modo "Deshumidificacion" 36
3.5.5 - Funcionamento solo en modo "Ventilacion" 37
3.5.6 - Funcionamento solo en modo "Bienestar" (Automático) 37
3.5.7 - Funcionamento solo en modo "Calentamento" 37
3.5.8 - Control de la direction del flujo de aire 37
3.5.9 - Control de la velocidad del ventilador 38
3.5.10 - Reinicio de todas las functions del mando a distancia 38
3.5.11 - Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia 38
3.6-CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGIA 38
4 - FUNCIONES Y ACCESORIOS 39
4.1 - MODBUS RTU RS485 39
4.1.1 - Conexión MODBUS RTU RS485 39
5-MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 39
5.1 - LIMPIEZA 40
5.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia 40
5.1.2 - Limpieza del medio de aire 40
5.2-MANTENIMIENTO 41
5.2.1 - Mantenimiento periodico 41
5.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia. 41
5.3 - DIAGNOSIS, ALARMASE INCONVENIENTES 42
5.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes 42
5.3.2 - Estos aspectos functionales no deben ser interpretados como inconvenientes 42
5.3.3 - Alarmas de la consola 43
5.3.4 - Anomalías y remedios 44
DATOS TECNICOS
| CONDICIONES LIMITE DE FUNCIONAMIENTO | TEMPERATURA AMBIENTE INTERIOR | TEMPERATURA AMBIENTE EXTERIOR |
| Temperaturas de funciona本次活动的最大値を記憶の最基層の状態に記憶の効果最大値は100% | DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C | |
| Temperaturas de funciona本次活动最小値は100% | DB 18°C DB -10°C | |
| Temperaturas de funciona本次活动最大値は100% | DB 27°C DB 24°C - WB 18°C | |
| Temperaturas de funciona本次活动最小値は100% | --- DB -15°C |

JACE
Este=simbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el本身就是 no pueda ser tratado como residuo domestico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salute de sus prójimos. Con un desguace erroneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salute. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto.Esta norma es valida únicamente para los Estados miembrlos de la UE.
ES-2
0 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gratias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibccion de reproduccion y transmisión a terceros sin autorización explicita del fabricante.
El aparato pueda seractualizo y, por lo tanto,presentar detailles differsentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contentsados en este manual.
0.1 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manière univoca informaciones你需要as para la correcta utilización de laquina en conditiones de seguridad.
0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS

Servizio
Indica situaciones en las cuales se deben informar al SERVICE entrepreneurial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TECNICA A CLIENTES.
Indices
los párafosprecedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescrições muy importantes, particulamente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observacion de los mismos coulde comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- perdida de la garantía de contrato
- declínacion de las responsabilitades de la Empresa constructora.

Mano levantada
Indicaaxonque no sedefer hacer en absoluto.

TENSION ELECTRICA PELIGROSA
al personalinteresting que la operation describes presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguidad, el riesgo de sufir unchoqueelectrico.

PELIGRO GENÉRICO
al personal implicado que, si la operationación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños fisicos.

PELIGRO
la que el aparato utilizes refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignacion externa, existe el riego de incendio.

PELIGRO DE FUERTE CALOR
a al personal implicado que, si la operation describa no se realiza respetando las normas de seguidad, existe el riesgo de sufir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada.

NO CUBRIR
la al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evaporar que se recaliente.

ATENCLON
jala que este documento seiene que leer con atencion antes de instalar y/o utiliser el aparato.
- Señala que este documento se debe leer@cuidadosamente antes de每一quier operación demantimiento y/o limpieza.

ATENCIón
jala que pueda haber informacion adicular en manuales adjuntos.
ica que se enquirytra disponible informacion en el manual de uso o en el manual de instalacion.

ATENCIón
que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniendose al manual de instalacion.
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDOSEUTILIZANAPARATOSELECTRICOS,PARAREDUCIRELRIESGO DE INCENDIO,DE DESCARGAS ELECTRICAS Y DE PROVOCARDANOS APersonAS,ESNECESARIOITOMARSIEMPRELASMEDIDASDESEGURIDADADECUADASYTENERENCUENTASIGUIENTESCONSEJOS:
- Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la Empresa OLIMPIA SPLENDID. Las migunas peuvent ser actualizadas y por lo tanto presentar detailles distinctos respecto a aquellos representados, sin constituir porarlo, perjuicio para los textos contentsidos en el presente manual.
- Leer atentamente el presente manual antes de realizarrialquier tipo de operation (instalacion,ostenimiento,uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se enquiryra descririto en cada uno de los capitulos.
- Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalacion de laquina.
- La Empresa constructora no asumeulatinga responsabilitad por daños en personas o cosas que derives de la falta de observación de las normas contentsas en el presente manual.
- La Empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualesquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las caracteristicas esencias descritas en el presente manual.
- La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrián resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes electricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalacion, la prima puesta en marcha y las suces -vas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizo yrialficado.
- Si las instalaciones son展览会 a cabo sin Respectar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilizacion no observa los limites de temperatura prescritos decae automatistically la garantia.
- El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueda ser realizadas incluo por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas.
- Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, esnecessary observar las precauiones citadas en el presente manual,
ES-5
y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, asi como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguidad vigentes en el lugar de instalación.
- Es Neededo落户estos guantes y gafas de proteccion para realizar intervectiones en la parte refrigerante de los equipos.
- Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy humedes (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se.Encuentren otheras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor.
- En caso de substitución de componentes utilizing exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
- IMPORTANTE!
prevenirrialquierriesgo deelectrocacion,esimprescindible
desconectarel enchufede la toma de corrienteantesdeeffectuar
conexioneslectricasycadaoperaciondelimpiezayomani- miento enlosaparatos.
- Los rayos, los automóviles cercanos y los Telefonos movilesSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
- En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación electrica paraatar dañosprovocados por rayos.
- Si launidad no se utilizes por un periodo prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación electrica para evitar accidentes.
-
No utilise detergentes liquidos o corrosivos para limiar la unidad ni pulverice agua u otros liquidos en ella, ya que这些东西 productos peuvent darar los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas electricas.
-
No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
rian producirse cortocircuitos o incendios.
- Si observa algo extraño durante el funcionaimiento (como ruido inusual, mal olor, humano, aumento anomalalo de la temperatura, dispersiones electricas, etc.), desconecte inmediamente la alimentación electrica.
Contacte con el distribuidor local.
- No deje el acondicionador en functiccion por periodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podra condensarse y mojar o dañar los muebles.
ES-6




- No connecte ni desconecte la clavija de alimentacion durante elfuncionamento. Riesgo de incendio o descargas electricas.
- No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en configuración. Riesgo de incendio o descargas electricas.
- No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentacion. Riesgo de incendio o descargas electricas.
- Preste atencion a que el agua no entre en contacto con partes electricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas electricas.

- No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato está funciona. Riesgo de heridas, descargas electricas o daños en el aparato.

- No bloquee la entrada ni la calidad del flujo de aire; se pueda darar el aparato.

- No introduzca los dedos uthers objectos en la entrada o en la salute del aire cuando el aparato está en funcionaimiento.
Hay partes aflidas y en movimiento que pueda provocar heridas.
- No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podra provoc serios problemas de salute.

-
Si hay perdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitacion antes de encender el acondicionador.
-
No desmonte ni realice modificaciones en el aparato.
- Si el aparato se utilizesjusto a una estufa,etc.,ventile bien el ambiente.
- No use el aparato para fines differs del previsto.
- Las personas que工作的 en un circuito de refrigeracion deben poseer un certificateado adequado, expedido por un organismo de evaluacion acreditado; este certificatedo sirve para demostrar que los先进技术 disponen de los conocimientos necessarios para Manipular de forma segura los refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las espacificaciones de evaluacion reconocidas por las asociaciones del sector.
- No libre el gas R290 en la atmósfera: el R290 es un gas natural con un potencial de calentimiento global (GWP) = 3.

- El aparato descririto en este manual es conforme a las siguientes Normativas Europeas
ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
- ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
y sus posiblesactualizaciones posteriores.
- No conecte electrificamente la unidad hasta cuando no se complete la instalacion.
ES-7

0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES NATURALES

-
Este aparato de climatización contiene gas natural. Información españica sobre el tipo y sobre la calidad de gas, consulte la placá de datos aplicada en la unidad.
-
Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un的技术ico certificado.
- Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal的技术ico certificado.
- Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detectación de perdidas, esnecessary controlar que no haya perdidas al menos cada 12 heures.
- Si se controla que no haya perdidas en la unidad, se aconseja mantener un registrar detallado con todas las inspections.
- Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurar de que no existanpeligrosde incendioniriesgosde combustiún.
Para reparar el sistema de refrigeración, esnecessary tomat lassiguientes precauiones antes de empezar la intervención en elsystema.

ESTE APARATO DEBE UTILIZARSE UNICAMENTE SE GUNLASESPECIFICACIONESINDICADASENELPRESENTE MANUAL. UN USO DIFERENTE DEL ESPECIFICADO PUEDE COMPORTAR GRAVES ACCIDENTES. EL FABRICANTE DE CLINA TODA RESPONSABILITYD POR CUALQUIER DANO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POREL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.

- Es Neededo delimitar el area alrededor del espacio de trabajo y evaporar trabajo en espacios reducidos. Asegure conditiones de trabajo en seguridad controlando el material inflamable.

- Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que工作的an en el area circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a realizar.

- La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializzato antes y durante el trabajo, de manière que el的技术ico sea consciente de las atmóferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detectación de las fugas sea adecuado para el uso con refrigerantes inflamables,其中之一 de
ES-8
que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrinsecamente seguro.
- Los detectives electrónicos de salidas podrán besoinar calibración. Si Neededo, calibrelos en una zona sinFluido refrigerante.
- Asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de combustión y de que sea adecuado para el fluido refrigerante utilizado. El aparato para la detectación se debe configurar a un percentaje del LFL del fluido refrigerante y se debe calibrar para el fluido refrigerante realizado; el percentaje de gas (máximo 25%) se debe confirmar.
5a. Los fluidos para la detectación de las fugas son adecuados para la mayor parte de refrigerantes. Los detergentes que contienen cloro se DEBEN evitar. Peligro de corrosión de las tuberías de cobre. - Si se sospecha la presencia de una fuga, se deben eliminar todas las llamas abiertas.
En el caso de que se enquirytre una fuga de fluido que necesita sol - dadura, se debe recuperar todo el fluido refrigerante del sistemas o aislarlo (a trovés de valvulas de cierre) en una parte del sistemas lejos de la fuga. Luego, haga purgar el nitrogeno sin oxigeno (OFN) en todo el systema tanto antes como despues del proceso de soldadura.

- En el caso de que seanecessaryrealizar un trabajo en caliente en el aparato, ES NECESARIO disponible de un extintor de polvo o de CO_2

- Para realizar un trabajo que incluye la exposión de tubos que contienen o que contentian un fluido refrigerante inflamable, NO utilise unaequalier fuente de combustión.
Riesgo de incendio o de explosión!
- Todas las fuentes de combustión (talles un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cui se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podra liberarse en el espacio circunstante.
- Asegúrese de que el área sea adecuadamente ventilada antes de intervenir bajo el estado; debe existir un grado continuo de ventilación.

-
NO utilise medios différentes de los recomendados por el productor para acelerar el proceso de descongelación.
-
Antes de cualquier operación, siempre contrôle que:
-
los condensadores estén descargados.
ES-9

La operation se debe realizar de manière segura paraatar la posibilidad de createchispas;
- no existan componentes electricos con tension y que los cables no estén expuesto durante la energia, la coeleccion o la purga del systema;
-
hayacontinuidad en laconexionataTierra.
-
Todas las alimentaciones electricas se deben desconectar del aparato en elrial se esta trabajo.
En el caso de que sea absolutamente requisiteo que el aparatoonga una alimentacion electrica, es requisiteo posicionar un detector de fugas permanente en functiOn en el punto mas Critico.
- Asegúrese de que las juntas y los materiales de sellado no se hayan deteriorado. Posible desarrollo de atmósferas inflamables.
- No aplique ningunaongaarga permanente inductiva o de capacité al circuito sin asegurar de que esta operacion no haga superar la tension y la corriente permitidas para el aparato en uso.
El aparato para la prueba debe tener valores nominales correctos.
15a. Los únicos componentes en los cuales se pueda trabajo en presencia de atmósfera inflamable son los intrinsécamente seguros.
El aparato de ensayoDebe configurarse con las condiciones correctas. Los componentes se deben sustituir SOLO con partes del constructor. Peligro de fugas de refrigerante en la atmósfera, riesgo de explosión.

-
Verifique periodically que los cable no estén susertos a desgaste, corrosión, presión excessiva, vibraciones, cordes aflados oequalquierotrasituacionambientaladversa.
-
Cuando se intervenga dentro del circuito refrigerante para realizar reparaciones o por una otherarzón, se deben Respectarunos procedimientos convenciones:
-
remover el fluido refrigerante;
- purgar el circuito con un gas inerte;
evacuar; -
purgar unaOTHER vez con un gas inerte;
-trer el circuito cortando o a trovés de la soldadura. -
Laonga del fluido refrigerante se debe almacenar en los cilindros de custodiaesionicos.
El sistemas se deben "limpiar" con OFN para hacer la unidad segura.
Podría ser necesario repetir este processo varías vezes.
NO utilise aire comprimido u oxiego para este trabajo.
18a. Asegúrese de que durante la recarga del sistema NO haya una contaminación de los various elementos. Los tubos y el conductor DEBEN
ES-10
ser los más cortospossible para reducir alminimum el contenido de refrigerante en su interior.
- Los cilindros se deben tener en posicion vertical, Sólo utilise cilindros adecuados para la recuperacion de fluidos refrigerantes. Los cilindros deben completarse con una valvula limitadora de presion y con valvulas de apagado asociadas en buena conditiones. también se deben disponible de un set de escalas de pesado calibradas.

-
Los tubos se deben equipar con racores para la desconexión y NO deben presenterar fugas. Antes de utiliser laquina de recuperación, verifique que recubió un mantenimiento correcto y que los posibles componentes electricos asociados estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga deFluido refrigerante.
-
Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la energia del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la energia esplete. Preste particular atencion de no sobrecargar el sistemas de refrigeracion.

- Antes de proceder con la energia, el Sistema de seré sotomerse a la prueba de la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al terme de la energia, pero antes de la puesta en marcha. Esnecessaryrealizar una prueba de estanqueidad adicional antes de abandonar el situó.
22a. Remueva el refrigerante deforma segura. Mueva el refrigerante en los cilindros de refrigerante utilizing cilindros adecuados para la recuperacion. Asegúrese de que está presente un numero correcto de cilindros para contener el total de la energia. Todos los cilindros se etiquetan para este tipo de refrigerante (cilindros especials para la recuperacion de refrigerante).Los cilindros deben ser equipados con valvula de alivio de presión y de la relativa valvula de cierre en buena conditiones. Los cilindros vacios son evacuados y, si está possible, enfiados antes de la recuperación.
22b. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del技术和, en buena conditiones, con una série de instrucciones y de ser idonea para la recuperacion de todos los refrigerantes (tambien inflamables). Deben ser disponibles una série de balanzas calibradas en buena conditiones. Verifique que los tubos esten en buena conditiones y completos de juntas de desconexión sin fugas.
22c. Antes de utiliser laquina para la recuperación, controle que sea en buena conditiones de funciona bajo, que haya sido adequadamente manténida y que todos los componentes electrolyticos.
cos asociados Sean sellados para impedir el arranque en el caso de fuga de refrigerante. En caso de duda, contacte al productor.
- El fluido refrigerante recuperado se debe restituir al proveedor de fluido en el cilindro de recuperación apropiado, redactando la Nota de Transferencia de los Desechos correspondiente. NO mezcle los fluidos refrigerantes en las unidades de recuperación y, en particular, en los cilindros.
- Silos comprsoles y sus aceites se deben quitar, asegúrese de que se hayan vaciado a un nivel acceptable para estar seguros que el fluido refrigerante inflamable no se quede en el lubricante. Este proceso se debe realizar antes que el compresor vuela a los proveedores. Sólo utilizes el calentimiento electrico en el cuerpo del compresor para acelerar este proceso.
- No perfore ni queme la unidad.
- Los componentes electricos que se Sean sustituidos DEBEN ser adecuados y correspondientes a las specifications del aparato. Cada operation de mantenimiento DEBEN realizarse tal como se describe en este manual.
En caso de duda,contacte al productor.
-
Aplique los controlles individentes:
-
Que los marcados en la unidad siempre Sean visibles y leibles, de lo contrario se deben corregir;
-
Las tuberías o los componentes que contienen DEBEN instalarse en un lugar donde ninguna substancia pueda corroerlos, a menos que los componentes Sean Construidos con materiales intrinsecamente resistentes a la corrosión o idoneamente protegidos contra este riesgo.
-
Todo el refrigerante debe recuperarse en seguidad y, además,ayar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necasa: ria una analisis antes de la reutilizacion del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aisle el systema electrlicamente y asegürese de que:
-
los equipos de movimiento mecánico de los cilindros que contienen refrigerante Sean disponibles;
- todos los dispositivos de proteccion individual Sean realizadoscorrectamente;
- el proceso de recuperación sea asistido, en cada momento, por una persona competente;
- los equipos y los cilindros de recuperación sean conformes a los estandares.
Vacie el sistemas, siarlo no es possible, realice un colector de manos que sea possible remover el refrigerante.
Antes que empiece la recuperación, asegúrese de que el cilindro está sobre la balanza e inicia laquina de recuperación工作的ando según las instrucciones.
- NO llene excessivamente los cilindros (el liquido no debe se superior a 80% del volumen). NO supere, también temporaneamente, la presión Tmaxima de funcionaimiento del cilindro. Una vez completado el proceso, tal como es descririto anteriormente, asegúrese de que el equipo y los cilindros Sean removidas. Ante de起初 el aparato, controle que todas las valvulas de aislamiento estén cerradas.
- El refrigerante recuperado no se debearga en un othero systemade refrigeracion a menos que no haya sido limpiado y controlado.
- Una vez terminada la instalacion, controle que no haya una fuga de refrigerante (el liquido refrigerante produce gas toxico si se expone a la llama).
- LA CARGA DE R290 CONTENIDA EN LA MAQUINA ES DE 145g. Por este, siendo inferior a m1 = 152g , tal como se define por la normativa IEC 60335-2-40:2022, la unidad no poseeewishos de instalacion vinculados al area de instalacion.
0.5 - USO PREVISTO
- El climatizador tiene que ser utilisé exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente seacomfortable.
- Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persona, cosas o animales libera OLIMPIA SPLEN-DID de toda responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
- Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugarares muy humedes (lavanderias, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde hayaorasMQinas que Sean una fuerte fuente de calor nioca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
- NO use gases, gasolina u otros liquidos inflamables cerca del climatizador.
- El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por ese, hay que ventilarlo abriendo las puertas y lasVentanas.
- Instale siempre un interruptor automatico y utilizes un circuito de alimentacion exclusivo.


1 - DESCRIPCION DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades quecomeden el systemadeclimatizacionse embalan por分开ado en embalajedes carton. Los embalajedes carton con las unidades individuales podensen sertransportadosamano por dos personas o bienuenpuede cargarse enuna carretilla de transporte,apiladoshaastaunmaximo de tresisi tratade unidadsteinterioresobien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antes de proceder al montaje, es OPPuno verificar que estén al alcance de la mano.
A. Aparato
T1. Mando a distancia
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2)
E. Kit tornillos y tacos de fijación
F. Rejillas externas de entrada y salida de aire, con cadenas y kit de instalacion de las rejillas (cantidad 2)
G. Brida interna (cantidad 2)
H. Hoja para tubos pared (cantidad 2)
L. Soporte para anclaje a pared (cantidad 2)
M. Plantilla de papel para la realizacion de los orificios*
N. Tubo de descarga de la condensacion

(*) La plantilla se muestra en el embalaje de la unidad

Las baterías (T3) para el mando a distancia,cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes你需要os pero suministrados como estándar.
1.2 - ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmossféricos, aislados del suejo mediante��eras traviesas o pallets.

NO VUELQUE NI PONGA EN POSICION HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCION Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades seenta ganadas completas y en perfectas conditiones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tengá en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo está, retire la mercancía conresherva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si asi fuera, informe dearlo al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atencion cuando desembale e instale el aparato. Hay partes aflidas que pueda provocheridas; preste especial atencion a las aristas de laestructura y a las aletas del condensador y del evaporador.

No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Pararialquiercontroversia,seracompeticel tribunaldeBRESCIA.

Conserve el embalaje durante al menos el periodo de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
ES-15

1.4 - DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL APARATO (fig.A)
- Deflector (Flap) de salute del aire
- Consola de visualización de la funciona y de las alarmas
- Rejilla de succion del aire
- Filtro del aire
- Puerta de acceso descarga condensacion
5a. Descarga de la condensacion - Cubierta del aparato
- Cable de suministro
- Cuadro électrique

2 - INSTALLACION
2.1 - MODO DE LA INSTALLACION
Para Obtener un buen resultado de la instalacion y prestaciones de funciona el presente manual.

La falta de aplicación de las normas indicadas, queURTIA causar el mal funciona de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalación electrica sea conforme,que respepe los datos indicados en la ficha技术水平a que sea equipada con una buena puesta a tierra.
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERISTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL ACONDICIONADOR
- Antes de instalar el acondicionador, es besoino calcular las cargas termicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar.
- Cuanto más correcto sea este calculo, mejor desempenará su función el aparato.
- Para realizar這些 calculos, esnecessary remitirse directamente a las normas vigentes.
ES-16
-
Para aplicaciones particulamente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
-
De todosmos,es necessario tratat de limitar lascargas termicas excessivas mediate lassiguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, esopportuno colocar cortinas internas o,mejior aun,protecciones externas (venecianas,verandas,peliculas reflectantes,etc.).El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo possible.
-
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos electricos que absorban mucha energia (hornos, planchas a vapor, placas de coccción, etc.).
2.3 - ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD
Para Obtener el mejor rendimiento de funciona y estar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de launidad interiorDebeestarquisitossiguides:
a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (fig. 3).
b. Compruebe que quede al menos 60~mm entre la unidad y las paredes a la de-
recha y a la izquierda y de al menos 80~mm entre la unidad y el techo (fig. 2).
c. En caso de instalacion baja en la pared, la distancia minima entre el suejo y el borde inferior de la unidad debe ser de 100~mm .En caso de instalacion alta en la pared, la distancia minima desde el techo debe ser de 80~mm (fig.2).
d. La pared en la que se desea fijar la unidad inferior debe ser estable, robusta y apta para sostener el peso.
e. Esnecessarydejar alrededor de la unidad el espacio necessario para eventuales operaciones demantimiento.


ES-17
f. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salute del aire; este pueda causar turbulencias que他们在 el correcto funciona del aparato (fig. 3).
g. No rocí agua u otros liquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig. 3).
h. El aparato no se debeponer enuna posicón tal que el flujo del aire esté dirigido directamente hacía las personas cercanas (fig. 3).
i. Jamás fuercé la aperture de la aleta de salute de aire (fig. 3).
I. No ponga botellas, latas, ropa, flores orialquier othero objeto sobre la rejilla de succion del aire (fig. 3).
m. No instale el acondicionador directamente sobre un electrodomestico (television, radio, refrigerador, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 3).

ES-18

La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu-nique con el exterior.

Una vez identificada la correcta posicion para la instalacion, segun los criterios expuestos, se debe verificar que no hayaestructuras o instalaciones que impidan la realizacion de los orificios necessarios para la instalacion (vigas, pilares, tuberias hidraulicas, cables electricos, etc.).
Compruebe-Newamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a工程技术 de las perforaciones que se realizaran (plantas, follaje, celosías, persiñas, rejas o revillas demasiado cerradas, etc.).
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD

La longitudotta maxima permitteda para las tuberias es de 1 m,las tuberias deben ser internamente lisas y no se pueda hacer dobleces.
Es Neededo utilize las revillas suministradas en el equipamento base o revillas que con las mismas caracteristicas.
2.4.1 - Perforación de la pared
Para operar, launidad requiere que se taladren dos agujeros en la pared, colocados como se indica en la plantilla de perforación; los agujeros peuvent tener un diametro tanto de 162 mm como de 202 mm.
- Es possible instalar launidad UNICO NEXT-F en lugar de unaunidad UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART o UNICO INVERTER sin modifierlos agujeros ya existentes, exceptión hecha para el(PC)queño agujero para la descarga de la condensación. En este caso, para no penalizar los rendimientos, quite el material aislante posiblemente presente en el agujero de expulsion del aire.
- La perforación de la pared se debe realizar utilizing un equipo adecuado, que Facilite el trabajo y evite dáños y molestias excessivas al cliente. Los最好的 instrumentos para abrir orificios de gran diametro en las paredes son taladros especials, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diametro del orificio a realizar.
-
Para evaporar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente,這些 taladros se pueda combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencilamente por una aspiradora connectada a un accesorio (esto ventosa), que se debe colocar jusqu'à punta de perforación.
-
Para realizar la perforación, proceda en el modo suiviente:
-
Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias minimas desde el techo, desde el sueyo y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se pueda mantener en la posicón correcta utilizing cinta adhesiva (Y) (fig. 4).
-
Con un taladro(PC)que o un punzón,marque cuidadosamente el centro de los differentes orificios a realizar,antes de realizar la perforación.(Fig.4)
-
Con una punta perforadora con un diametro minimo de 202 mm (si no 162 mm), realice los orificios de entrada y calidad del aire.

Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinacion hacer abajo, para impeder eventuales returnos de agua desde los conductos (Fig. 5).



Una parte considerable del material retardo es expulsion hacía el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados debajo. Para evaporar en lo possible la rotura de la parte exterior del muro, es besoinario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
- Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de fijación (fig. 6).

ES-20

El Fabricante no pueda ser considerado responsable de eventuales erroses de evaluacion de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la maxima atencion durante esta operacion ya que, si no se realiza en forma correcta,uede provocar gravisos daños a personas u objetos.
- Para todos los aparatos, esnecessary instalar una descarga de la condensacion amurallada en la pared (vease el párafo 2.4.2),esnecessary realizar un agujero pasante en la posicion indicada en plantilla de perforacion para permitir el drenaje de la condensacion.
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación
- Esnecessaryconectaralcondicionadorel tubodedescarga de la condensacion(N)que sedebe insertar en elracorespeciallyo(X)presente eneladoitrasero delunidad.Quite la tapa(B)antesdeinsertarel tubodedescarga dela condensacion (fig.7).

- El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la linea de descargaonga una inclinacion minima de 3 % en todos los+puntos.
El tubo正常使用 puede ser rigido o flexible, con undiametrointerno minimo de 16 mm.
- Si la linea desemboca en un sistema de alcantarillado, esnecessary instalar un sifon antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifon debe estar a una distancia minima de 300~mm de la boca del aparato (Fig. 8).

Si la linea de trenaje desembocara en某个 recipiente (bidones uthers),es necessitieso evaporar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo,que el tubo de trenaje quede sumergido en el agua (vease al Fig.9).
- El orificio (J) para el paso del tubo de condensacion siempreDebe tener una inclinacion hacer el exterior (vease la Fig. 10). La posicion exacta en la que se debe colocar la Boca del tubo con disrespect a laquina se indica en la plantilla de perforacion.


En este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas. Durante el periodo invernal, esta aguaouldacause la formación deplacasde hieloen el suelo exterior.


Cuando se empalma la descarga de la condensacion, preste la maxima atencion para no estrangular el tubo de goma.

En caso de funciona invernal con temperatas iguales o inferiores a 0^ C , para asegurar el drenaje, es besoino comprobar que el tubo de descarga de la condensation está protegado contra el hielo.
En caso de funciona invernal prolongado con temperatas inferiores a 5^ , hay que instalar el kit optional calefactor cubeta.
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
- Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (H) suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11). La hoja (H) está preparada para orificios de 202mm ; en caso de orificios de 162 mm, esnecessary cortar un borde de 130mm en el bajo largo (fig. 11).

La longitud de las hojas deben ser 65mm menor que la de la pared.
ES-22


- Enrolle la hoja (H) e introduzcala en el orificio prestando atencion a la linea de unión, que siempre se debe colocar hacía arriba (fig.11).
El tubo (H) se puedaURTAR con un cuter comun (fig. 11 - 12).

Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo suiviente:
a. Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D)HCIeendola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura 13.
b. Fije las dos bridas con 2 tacos N. ^ 6 mm, utilizing los dos orificios de fijación en posición horizontal (fig. 14 - 15 - 16).




ES-23
c. Introduzca la anilla petite del muelle (con vastosago长大o) en el perno del ta-pon (en ambos componentes) (fig.17).
d. Introduzca los dos tapones (con mue- lle),desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamente de la misma; tire hasta el oir el cig (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Repliegue sobre si mismas las rejoillas externas, aflerrandolas con la mano libre en la parte dePEGado e introduciendo los dedos bajo de cada aleta (fig.19).
g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir Completely la rejilla en el exterior.
h. DejeAbrir la rejilla,manteniendo los dedos Dentro de las aletas.
i. Gire la rejilla hasta que las aletas quedenperfectamente horizontales y con la inclinacion hacia abajo.
I. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos (fig. 20).
m. Corte con un alicate los eslabones exceedentes de las cadenas.




Utilice exclusivamente las revillas suministradas (F) o revillas con las mismas caractéristicas.

2.4.4 - Preparación de los orificios en laquina
En el caso de uso de tubos de 162mm no se debe realizar la operation de remocion de parte de la carca sa posterior.
En caso de uso de agujeros de 202 mm, trabajo como sigue:
a. Utilizarunaspinzaspararomperel precorte de la tapatrasera (fig.21-A).
b. A continuación, gire con la mano hacía adelante y hacía atrás la parte de la tapa a retiring hasta romper la parte precortada restante (fig. 21-B).
c. Utilice un cuter para recortar el possible material aislante sobrante que haya quedado dentro del agujero (fig. 21-B).


2.4.5 - Posicionamento del dispositivo en el soporte de anclaje
Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije los soportes (L) en la pared realizando los tornillos de los espiches (E) suministrados (fig. 22a).
Después de haber controlado:
que los soportes de fijación estén bien
anclados a la pared,
que las preparaciones para la conexión electrónica y para la descarga de la condensación se hayan disyenadas (sinesecarias),
se pueda enganchar el acondicionador.

ES-25
Obre como sigue:
a. Aplique@cinta adhesiva (A) para tener referencias a los+puntos de enganche de la unidad (fig. 22b).
La cinta seoulda remove una vez que la unidad este enganchada a la pared.
b. Levante el acondicionador tomandolo por los lados de la base inferior y enganchelo a los soportes (L) (fig. 23). Para poder la operation de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacía usted.



Las operaciones de connexion electrica y de fijacion de la descarga de aire de condensation, asi como el desague, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y分开ado de la pared mediante un taco de madera u otro objecto analofo (vease la Fig. 24).
- Al final del trabajo de instalación, verifique con atencion que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta ais-lante traseraDebe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y calidad del aire exterior.

ES-26
2.5 - CONEXION ELECTRICA
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y).
Si se utilizes una toma de corriente cercana al apparato, es suficiente conectar la clavija.


Antes de conectar el climatizador, verifique.
los values de tension y Frequencia de alimentacion respeten lo especificado en los datos de plac del aparato;
- que la linea de alimentación está dotada de una eficaz conexión a tierra y está correctamente dimensionada para la absorcción maxima del climatizador (sección mínma de los cables: 1,5 mm²);
- que el aparato está alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.

La eventual sustitución del cable de alimentacion debe ser realizada exclusivamente por el service de asistencia的技术a autorizada o por personal con@cualificacionsimilar.

En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nationales de instalación. De todos modos, es besoino verificar que la alimentación electrica está dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 16 AT u除外 dispositivos con problemasDSL).
Es posible proceder con la connexion electrica a trovés de un cable empotrado en la pared en la posicion indicada en la plantilla de instalacion (conexión aconsejada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared).

Para que se prevenga cadaquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas y cada operacion de mantenimiento en los aparatos.
Para sustituir el cable de suministro, proceda como sigue:
a. Rote la lengüeta (1) y quite los tres tornillos (1b) (fig. 25a). Levante la rejilla de succion del aire (3) y remueva los dos tornillos (3a) (fig.25b).
b. Remueva la cubierta (6).
c. Destornille la abrazadora de cables (J1) y los tornillos de bloqueo de los cables de la caja de bornes (J2) (fig. 26).
d. Extraiga el cable presente e inserte el nuevo cable siguiendo el>mismo camino
e. Bloquee los tres polos del cable en la caja de bornes (J2) y apriete los tornillos
f. Bloquee el cable con la abrazadora (J.1)
g. Vuelva a montar la cubierta (6) del apparato.

Esa operation se debe realizar por personal especializzato el cual posea los requisitos previstos por la ley.


2.6 - CONFIGURACIONES A TRAVÉS DEL PANEL DE CONTROL
Para modifier las configuraciones, proceda como sigue:
a. Inserte el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador, bajo aseguirese de que el本身就是 en modo de esper.
b. Mantenga presionada la tecla MODE durante aproximamente 10 segundoshasta que la pantalla mueste el parametro.
c. Pulse las teclas + o - para selectionar el valor parámetro que se quiere configurar (de P0 a P4).
d. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aproximamente 2 segundos hasta que el parámetro parpadee.
e. Pulse las teclas + o - para seleccionar el valor deseado.
f. Pulse MODE para confirmar el valor deseado.
g. Pulse la tecla Standby o espere aproximadamente 20 segundos para salire del operacion de configuracion de los paramedros.
ES-28
2.6.1 - Configuración de la electrónica para la instalación de pared bajo o pared alta
La unidad se pueda instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al sueño) como en su parte alta (adyacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y la comodidad del ambiente, la direccion del flujo de aire se pueda Cambiar Cambiando la posicion de la aleta de salute de aire.

La configuración en pared alta determina, en modo calentimiento, una corrección automatica de la temperature del ambiente igual a 3^ .

Para una funcionalidad correcta, cada modificacion de la configuracion de la aleta de salute de aire debe corresponder a la modificacion relativa de la configuracion electrònica.
En la configuración de la instalación de pared bajo o alta, la pantalla visualiza

Para establishar la configuracion deseada, realice las operaciones descritas ante-riamente y elija el parametro (para instalacion de techo) o (para instalacion de pavement).

2.6.2 - Configuración Energy boost/ System enable
La entrada posicionada en el borne (Y2) de la plac principal (Y1) se pueda utilizar para activar las functions ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE del acondicionador (fig. 27).

En la configuracion del contacto Energy boost o System enable, la pantalla visualiza. El parametro pueda tener un valor de -5 a +5.
Con valor PI = 0 , la entrada的功能a de SYSTEM ENABLE.
Cuando el contacto se abre, el acondicionador se fuerza en modo stand-by.
Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restaura el estado de funciona anterior.
Con valor PI 0 , la entrada的功能 de ENERGY BOOST.
Valor < 0 reducen la Tset en cooling, incrementando la potencia de laquina (por exemple si Tset = 24^ y Energy boost = -3^ , laquina funciona como si la Tset fuera 21^ )
ES-29

Valor >0 augmentan la Tset en heating, incrementando la potencia de laquina (por exemple si Tset=24°C y Energy boost = 3°C, laquina funciona como si la Tsetaría 27°C)
Para configurar el aparato a la activacion de una de las dos functions, proceda como sigue:
a. Destornille los tornillos (3a) y (1b) y quite la cubierta (6) del aparato (fig. 25).
b. Destornille losSES tornillos de fijacion (X1).
c. Quite la tapa del cuadro électrique (3a) (fig. 28).
d. Dees la abrazadera de tornillo (Y2), remueva el puente suministrado (Y3) (fig. 29)
e. Vuelva a cerrar la tapa del cuadro electrico (3a) a增值服务 de losSES tornillos (X1).
f. Vuelva a montar la tapa delantera de laquina.
La entrada debe gobiernarse por un contacto libre, libre de potencial.

No utilise un cable mas长大 de 10 metros.


2.6.3 - Configuración del Input setting
En la configuración del contacto del contacto abierto o cerrado, la pantalla visualiza Para建立起le configuracion deseada, realice las operaciones descritas anteeriormente y elija entre el parametro (contacto cerrado) o (contacto abierto).
2.6.4 - Configuración unidad de medida de la temperatura
En la configuración de launidad de medida de la temperatura, la Pantalla visualiza Para establercer la configuracion deseada, realice las operaciones descritas ante- riormente y elija entre el parametro (sistema metrico) o (sistema imperial).
2.6.5 - Configuración bomba de calor / sólo enfiambre / sólo calentimiento
En la configuracion del modo de funciona el unidad, la pantalla muestra Para configurar laquina de forma que funcione tanto en enfiambre como en calentimiento, seleccione la configuracion "HP" (bomba de calor).
Para configurar laquina deforma que funciona solo en modo enfiambre, seleccione la configuracion "CO" (solo enfiambre).
Para configurar laquina de manière que funciona solo en modo calentimiento, seleccione la configuracion "HO" (solo calentamento).
3 - USO
3.1 - ADVERTENCIAS

La instalación y la connexion electrica del aparato deben ser realizadas por personal especializzato, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contentsas en el párrafo correspondiente del presente manual.

Ningún的对象uobstáculo estructuralo decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.)debéra obstruir, bajo ningúnconcepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión.

- No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evaporar graves daños a las partes exteriores.
-
No nuevomanualmente el deflector de salute de aire. Para llvar a cabo esta operacion de manera automatica, utilise siempre el mando a distancia.
-
En caso de perdidas de agua de condensacion en el aparato, es necessitieso apagarlo inmediamente y quitar la alimentacion electrifica, comprobando la causa de las malmas. Si no可以选择 corregirlas fácilmente, llama al Servicio de Asistencia Técnica.
-
Durante el funciona de calefacción, el acondicionador elimina periodically el hielo que seoulda formar sobre la bateria externa. En esta situacion (descongelacion),laquina sigue funciona bajo pero no suministra aire caliente al local. La duracion de esta fase peut ser de 3 a 10 instantos como maximo.
-
Limpie periodicamente el filtró de aire, tal como se describe en el párrafo (5.1.2).

El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzan gases explosivos, o con conditiones de humedad y temperatura fuera de los limitesolestimosdefinidosen el Manual de Instalacion.
3.2 - Descripción de la consola de visualización
En la parte alta a la referencia del aparato, hay pulsadores y las LED cuyas unidades se describen abajo.
Pulsadores
Antes de realizar las siguientes operaciones, pulse una de las teclas para habilitar la consola.

-
Incremento temperatura deseada (valor maximalo configurable 30^ / 86F ).
-
Decreimento temperatura deseada. (valor minimo configurable en modo calentimiento 16^ / 61F , en modo enfiambre 18^ / 64F ).
Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador y selección velocidad de ventilación.
- Toque breve para selectionar la velocidad de ventilacion minima, media, maxima o automatica.
- Toque prolongado para activación/desactivación (Stand-by).
MODE SeLECTION del modo de configuracion parámetros
- Toque breve (durante más de 2segundos) para selección ar el modo de configuración ventilación, enfiambre, calentimiento
-
Toque prolongado para hamitar la configuracion de los parámetros en Stand-by
-
e - Se debe pulsar contemporaneamente durante al menos 5segundos para habilitar/deshabilitar elbloqueo del teclado

e MODE
Se debe pulsar contemporaneamente y de manière prolongada (durante al menos 5segundos)paraponeracero senalizacion del filtrusocio
Otros
IR Receptor infrarrojo
B Zumbador
| CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO | PANTALLA (blanco) | LED1 mode (rojo/azul) | LED5 timer (blanco) |
| Stand-by | OFF | OFF | OFF |
| Modo enfiambre | 18÷30°C/64÷86F | AZUL | X |
| Modo calentimiento | 16÷30°C/61÷86F | ROJO | X |
| Modo deshumidificación | -- | AZUL | X |
| Modo ventilación | -- | OFF | X |
| Modo automatístico | R | X | X |
| Parámetro configuración pared alta o pared baja | PQ | OFF OFF | |
| Instalación de techo | UP | OFF OFF | |
| Instalación de pavement | DO | OFF OFF | |
| Input setting | P2 | OFF OFF | |
| Apertura contacto Energy Boost/ System Enable | nc | OFF OFF | |
| Cierre contacto Energy Boost/ System Enable | no | OFF OFF | |
| Input setting | RP | OFF OFF | |
| Filtro sucio | FI | X | X |
| ON (*) = Conectado | |||
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entrega con el equipoimiento base del acondicionador es el instrumento que permite utiliser el equipoimiento de unaforma más)cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que:
- Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o partirlo a la intemperie).
- Evitar que se caiga al sueño o se golpee violamente.
- Evitar la exposión directa a los rayos solares.


-
El mando a distancia funciona con la Tecnología del infrarrojo.
-
Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
-
En caso en que en el ambiente sean realizadosthers aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estereo, etc.), se podrian produir interferencias con la consiguiente perdida de la penal enviada.
-
Las lámparas electrónicas y fluorescentes peuvent interferir en la transmisión entre el mando a distancia y el acondicionador.
-
Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilisé durante largos periodos de tiempo.
ES-33
- La pantalla del control remoto se apaga cuando de uno según-dos de inactividad, para reactivarla, presionerialquier tecla.
3.3.1 - Inserción de las pilas (fig. 31)
Para colocar correctamente las baterías:
a. Extraiga la tapa del compartmento de las baterias.
b. Colque las baterias en su compartmento.

Respeter escrupulosamente las polaridadesindicadas enelfondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
3.3.2 - SubSTITUCION de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nitido o cuando el本身就是 no cambia ya las programaciones del climatizador.


Utilizar siempre pilas新品 y substituir ambas a la vez. El uso de bacterias viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia funciona mal.
El mando a distancia utilizes dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (esto AAA.LR03) (fig. 31). Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.

Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropriados centros de recoleccion o como está previsto por las normativas locales.
- Si no va a utiliser el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales perdidas de las baterías podrijan daß r el mando a distancia.
- La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamenteSES比重es. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la seals acústica de recepción del mando desdela unidadinteriorobien si elindicadorde transmisiónen el mando a distancia no se enciende.

No recarguenidesarme las baterias.No arroje las baterias al fuego. Puede quemarse o explotar.

Si el liquido de las baterias cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilise el mando a distancia con baterias que hayan sufrido perdidas. Los productos químicos de las baterías能把 provocar quemaduras u otros riesgos para la salute.
ES-34
3.3.3 - Posición del control remoto
- Mantenga el mando a distancia en una posicion desdelaquelalasnueda relegated al receptor del aparato (la distancia maxima esunos 8 metros-con las bateriascargadas) (fig.25).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato reduce el alcance del mando a distancia.

3.4 - DESCRIPCION DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante,apearder a conocer cada una de sus functions,el uso de los distinctos mandos y los@simbolos signaledados.
3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 33)
B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad
B2 Aumento de la velocidad del ventilador
B3 Disminución de la velocidad del ventilador
B4 Seleeacion del mode de functiomento -enfriamento > calentamento>
ventilación > deshumidificador > automático
B5 Activación/desactivación arranque de la pantalla a bordo de laquina
B6 Aumento temperatura deseada
B7 Disminución temperatura deseada
B8 Activación/desactivación de la funciona de oscilación de la aleta de salute de aire
-- Señeción de la unidad de temperatura deseada °C / °F presionando las teclas B6-B7 simultáneamente

ES-35
3.5 - DESCRIPCION DE LAS FUNCTIONS DEL ACONDICIONADOR
3.5.1 - Encendido general y gestion de funcionaamento
- Para Transmitir los mandos hacía el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacía la consola de aparato.
La recepción de la seals emitida se confirma mediante la emisión de una seals acústica. - La distancia Tmaxima desdela qualla recepcionde losmandospuedocurrir corresponda aunos 8 metros (conlas bateriascargadas).
3.5.2 - Encendido/apagado del aparato
- Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistemas e controle de la unidad es equipado con memoria, por estarzon todas las configuraciones no se perduran al apagamento del aparato.

En caso de parada prolongada del aparato, desactivelo actionando el interruptor general o disenchufando la clavija de la toma de corriente.
3.5.3 - Funcionamento solo en modo "Enfriamento"
- En este modo de funciona, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
- Para activar este modo, pulse la tecla B4 en el mando a distancia varias vezes hasta cuando la LED 1 se ilumina en azul y la pantalla muestra la temperatura configurada.
- En este modo de funciona es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres horas desde la activacion de este modo de funciona, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío.
3.5.4 - Funcioncimiento sólo en modo "Deshumidificación"
- En este modo de funciona el aparato deshumidifica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función的结果a particularmenteutil durante las estaciones intermedias, o en ellos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excessiva humedad provoca incomodidad. - En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que siempre es minima.
- Luego,在哪一個時間內,如何選擇最佳的風景來與之相配?
- Para activar este modo, pulse la tecla B4 en el mando a distancia varias vezes hasta cuando la LED 1 se illumina en azul.
- En Deshumidificacion, es normal que el aparato funciona deforma intermitente.
3.5.5 - Funcionamiento solo en modo "Ventilación"
- En este modo de funciona el aparato no ejercceacularaccion sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente.
- Para activar este modo, pulse la tecla B4 en el mando a distancia varias vezes hasta cuando la pantalla muestra una de las tres velocidades configurables (HI, ME, LO).
3.5.6 - Funcionamento solo en modo "Bienestar" (Automático)
- En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automatistically la temperatura de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de funciona el等功能).
- Para activar este modo, pulse la tecla B4 en el mando a distancia varias vezes hasta cuando la pantalla muestra el símbolo “R”.
3.5.7 - Funcionamento solo en modo "Calentamento"
- Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
Esta función es disponible solo para las versiones con bomba de calor (HP). - Para activar este modo, pulse la tecla B4 en el mando a distancia varias vezes hasta cuando la LED 1 se ilumina en rojo y la pantalla muestra la temperatura configurada.
- En este modo de funciona es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres horas desde la activación de este modo de trabajo, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir calor.

Periodicamente el aparato realiza una descongelación de la bateria. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperatas extremiores son bajas, se pueda verificar un retraso en el paso de la velocidad minima a la media o a la maxima, desde el momento en que se envía la seals con el mando a distancia.
Un retraso análogo se pueda verficar para la activación de la oscilación del deflector móvil. Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en functionamento durante segundos, transcurridos los cuales se detiene y se cierran también flaps.
3.5.8 - Control de la direccion del flujo de aire
- Presione la tecla B8 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salute del aire (1).
ES-37
- Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B8 permite bloquear el deflector para que se obtenga la direccion vertical deseada para el flujo de aire.

a posicion del deflector movil nunca se debe forzar manualmente.
3.5.9 - Control de la velocidad del ventilador
- El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de las teclas B2 (incremento) - B3 (disminución).
- Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor sera el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica.
- Regulando el modo automatico, el microprocesador a bordo regula automatically la velocidad, Maintainiendola más alta cuando mayor es la &,encia entre la temperature detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
- La velocidad se reduce automatistically a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
- En modo deshumidificacion no es possible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad.
3.5.10 - Reinicio de todas las functions del mando a distancia
Sustituyendo las baterías o quitándolas incluo durante algunos instantes, se reinician todas las configuraciones del mando a distancia. Haciendo asi se anulan todas las configuraciones horarias del temporizador guardadas en el mando a distancia, restaura todas los ajustes de fabrica.
3.5.11 -Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia
En caso de perdida del mando a distancia, agotamente de las baterias o mal func. tionamento del mesmo, el acondicionador se possible hacer funciona por las teclas a bordo de laquina.
3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proportionsan algunos simples consejos para reducir los consumos:
- Mantenga los filtros siempre limpios (vease el capítulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
- Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajo las persianas o cerrar los postigos).
- No obtruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y calidad); este, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funciona y pueda darñar irreparamente las unidades.
4 - FUNCIONES Y ACCESORIOS
4.1 - MODBUS RTU RS485
El puerto de communicator permite al acondicionador realizar las siguientes unidades:
- Enviarmandos alaconditionador, exactamente como el mando a distancia.
- Enviar al acondicionador una othera temperatura de la habitacion, leida por un termostato de muro.
Leer el estado de trabajo del acondicionador y configurarlo. - Depurar el comportamento de laquina.
Comandarmanuallementeventiladorytodaslascargasde lamaquina.

En lugar del uso del conductor, es possible utiliser directamente el cable negro (senal A) y verde (senal B).
4.1.1 - Conexión MODBUS RTU RS485
Para conectar el aparato al MODBUS RTU RS485, proceda como descririto:
a. Quite la cubierta (6) del aparato.
b. Conecta el cable MODBUS (6a) al conector (6b).
c. Conecta el cable MODBUS (6a) al cable USB.
d. Conecta el cable USB a un ordinador.
e. Vuelva a montar la cubierta (6) del apparato.


5 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de realizar cualquier tipo de intervenc- tion de mantenimiento y limpieza, asegürese siempre de haber apagado la instalacion con el mando a distancia y de haber desconnectado la clavija de alimentacion del enchufe de la instalacion (o de haber colocado en "0" OFF elSECTIONADOR general instalado aguas arriba).

ES-39

No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los filtros de aire. Son muy afliladas. Riesgo de cortes o heridas.
5.1 - LIMPIEZA
5.1.1 -Limpieza del aparato y del mando a distancia
Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia (fig. 38).
Es possible utiliser un paño humedecido con agua fria para limpiar elaparato si está muy sucio. Aspire entre las rejoillas de entrada y salute del aire (fig. 38).


No utilise un paño tratado químicos para limpar el aparato. No utilise gasolina, solventes, pastas para limpar ni solventes similares. Estos productos peuvent provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico.
5.1.2 - Limpieza del filtró de aire
Para garantizar una filtración eficaz del aire interno y un buena funciona el acondicionador, es indispensable limpar periodically el bajo del aire. El bajo de aire se oculta en la parte superior del aparato.
a. Desconecte electrificamente el aparato.
b. Apane la unidad y espere por el cierre del flap de succion.
c. Levante manualmente la rejilla de succion del aire (3) (fig. 39).
d. Levante la parte frontal del filtro (F) y tirela ligeramente hacíaasted (fig.39).
e. Lave yooter perfectamente el bajo.
f. Vuelva a montar el filtro (F) insertando las solapa trasera bajo de la rejilla (fig. 40)
g. Cierre manualmente la rejilla de succion del aire (3).


Para cancelar la electrónica de electrocorticología,uponésde haber conectado el acondicionador al voltaje de red, pulse contemporáneamente, durante al menos 5segundos,las teclas Stand-by y MODE presentes en el panel de mandos (Fig.30).De esta manera modo se cancella la electrónica de electrocorticología y se pone a cero el conteo correspondiente
ES-40
5.2 - MANTENIMIENTO
Si se prevé no utiliser el aparato por un periodo prolongado, siga las instrucciones que se describes a continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentacion.
b. Quite las baterías del mando a distancia.

No las realice por si mesmo.
5.2.1 - Mantenimiento periodico
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al minimum las operaciones de mantenimiento ordinario.
En efecto, estas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario;véase el manual de uso).
- Limpieza de la bateria de condensacion y del systeme de gestion de la condensation.
Estas operaciones deben ser realizadas periodically por personal的技术ico competente; su Frequencia depende del lugar de instalacion y de la intensidad de uso. En funcion de la cantidad de sociedad, es possible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la bateria y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentespecificos.
5.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
En el caso de que seríanecessary averiguar las anomalias alsystema de eliminacion de la condensacion, el acondicionador se para yseañaliza el dato de alarma 20 en la pantalla del panel frontal de laquina.
Para hacerFuncionartemporalmenteelaparato enesperade lalegada delcentrede asistencia,espossible drenar elagua contentida por medio de operaciones sencillas descritas abajo.

Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconnectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0” OFF elSECTIONador general instalado aguas arriba).

ES-41

Abra la puerta (5) por debajo de la unidad.
a. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacité adecuada (al menos cincoLitros) para recoger el agua (fig. 43).
b. Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conductor de evacuation.


5.3 - DIAGNOSIS, ALARMASE INCONVENIENTES
5.3.1 - Diagnosis de los invenrientes
Para el Nombre es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenrientes o anomalías operativas, del comportimiento normal del aparato durante su funciona. Los inconvenrientes más comunes, además, se pueda resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Nombre (véase el párrafo "5.3.4 - Anomalías y SOLUTIONES").

Para todas las otheras senalizaciones (vea parrafo: 5.3.3) es necessario contactar siempre el service de asistencia技术水平.

Se recuerda que cadaquier intento de reparación realizado por personal no autorizo provoca la calidad inmediata de toda forma de garantía.
5.3.2 - Estos aspectos sociales no deben ser interpretados como in convenientes
Durante el funciona normal es possible que se verifique lo siguientes:
a. El compresor no vuye a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto periodo de tiempo: tres Minutes aproximadamente desde laorden de encendido, si ha habido una parada anterior.
- En la lógica de funciona del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para proteger a esteultimate de encendidos demasiado frecentes.
b. Durante el funciona en calentimiento de los aparatos con func tion bomba de calor, la distribución de aire caliente pueda tardar uno horas despues del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dato que en los primeros horas el aparato aun no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excessivamente frio (que podra Causear molestias a los occupantes).
ES-42
5.3.3 - Alarmas de la consola
Si una de las alarmas persististe durante más de tres horas, comunquese con un centro de servicios de Olimpia.
| Código de error en la pantalla | Descripción de laalarma |
| 1 | Avería sonda temperatura aire externo |
| 2 | Avería sonda temperatura batería externa |
| 3 | Avería sonda temperatura de envío |
| 4 | Protección temperatura alta cuadro de potencia |
| 5 | Problema通讯ación placas lógicas interna y externa |
| 6 | El compresor se inicia de modo anormal (pédida de la fase, rotación inversa) |
| 7 | Pédida de velocidad de rotación del compresor |
| 8 | Avería plac de potencia |
| 9 | Anomalía de la corrente |
| 10 | Temperatura batería externa demasiado alta (en heating) |
| 11 | Zero-crossing anormal del motor del ventilador interno |
| 12 | Avería EEprom lógica externa |
| 13 | Protección temperatura de envío demasiado alta |
| 14 | Avería sensor de temperatura ambiente interno |
| 15 | Avería sensor de la batería interna |
| 16 | Protección temperatura batería interna demasiado baja (en cooling) |
| 17 | Protección temperatura batería interna demasiado alta (en heating) |
| 18 | Error velocidad de retroalimentación del motor del ventilador externo |
| 19 | Error velocidad de retroalimentación del motor del ventilador interno |
| 20 | Alarma nivel del agua |
| 21 | Avería EEprom lógica interna |
| 22 | Corriente compresor no idonea |
| 24 | Temperatura ambiente externo demasiado alta para trabajo en heating |
| 25 | Temperatura ambiente interno demasiado baja para trabajo en cooling |
| 26 | Avería通讯ación entre placá lógica interna y driver |
| 27 | Sobretensión bus de la planta driver |
| 28 | Subtensaion bus planta driver |
| 30 | Protección corriente al compresor |
| 31 | Protección voltaje AC demasiado alta o baja planta externa |
| 32 | Protección corriente AC planta externa |
| 33 | Protección voltaje DC bus demasiado alta o baja |
| 34 | Avería通讯ación entre planta driver y pantalla |
ES-43
5.3.4 -Anomalías y remedios
| Mal funciona no se enciende | Interruccion de corriente. Espere a que se restablezca la corriente. | |
| Launidad se ha desconec tado de la corriente. | Compruebe que la clavija está enchufada a la toma de corriente. | |
| El Fuseible se ha interrupido o el interruptor magnetotérmico se ha activado. | Substituya el Fuseible o reinicie el interruptor mag -netotérmico. | |
| Las baterías del mando a distancia está agotadas. | Sustituya las baterías. | |
| La hora regulada en el temporizador es incorrecta. | Espere o anule la regulación del temporizador. | |
| El aparato no enfria/no calienta suficientemente nunca más | Regulación erronea de la temperatura. | Regule correctamente la tem- peratura. Para conocer el pro- cedimiento, consulte el capítulo "Uso del mando a distancia". |
| El filtró del aire está sucio. | Limpie el filtró de aire. | |
| Las puertas o lasVentanas están abiertas. | Cierre las puertas o lasventanas. | |
| Las tomas de entrada o calidad del aire de las unidades interior o exterior está obstruidas. | Quite las obstrucciones y reencienda el aparato. | |
| Se Activó la protección de 3 Minutes del comprisor. | Espere. | |
| El aparato se configura en modo refríamente o calen tumiento. | Controlle el modo activado por la pantalla del mando a distancia. | |
| El aparato funciona pero la consola (2) siempre está apagada. | La pantalla se configuró en apagado. | Vuelva a reactivar la pantalla desde el mando a distancia |
| El aparato funciona pero los pulsadores de la consola (2) no funciona. | El bloqueo del teclado está activo. | Deshabilite el bloqueo del teclado desde la consorta de electrallización. |
| Si el problema no se ha resuelto, contacte al service de asistencia技术水平a más cercano. Dé Informaciones detalladas sobre el mal funciona bajo la version del aparato. | ||
0-INFORMAÇÖES GERAIS 3
0.1 - SIMBOLOGIA 3
0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS 3
0.3-ADVERTENCIAS GERAIS 5
0.4 - NOTAS SOBRE OS GASES NATURAIS 8
0.5- USO PREVISTO 13
0.6-ZONAS DE RISCO 13
1- DESCRICAO DO APARELHO 14
No caso de utiliser orificios de 202mm ,procede do segunte modo:
A konfiguración MODOSITASANAK menete a kovetkezó: