DCG422 - Broyeur DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCG422 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCG422 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCG422 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCG422 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCG422 DEWALT
Espanol (traducido de las instrucciones originales) 71
Francais (traduction de la notice d'instructions originale) 95
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de produits hacen que DEWALT sea una de las entreprises más flables para los 用户s de ferrthemientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| DCG412 | DCG422 | ||
| Voltaje V DC | 18 | 14,4 | |
| Tiplo 1 1 | |||
| Potencia absorbida W 405 350 | |||
| Velocidad prevista/sinarga min-1 | 7000 | 5000 | |
| Diámetro de la rueda mm | 125 125 | ||
| Diámetro del eje M14 M14 | |||
| Longitud del perno mm | 16 | 16 | |
| Peso (sin la bateria) kg | 2,2* | 2,2* | |
| *el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | |||
| Lx(presión acústica) dB(A) | 87 | 84 | |
| Kx(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) | 5 | 3 | |
| LVA(potencia acústica) dB(A) | 98 | 95 | |
| KVA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) | 5 | 3 | |
| Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo enckeita los tres ejes) determinados deaccurado con la normaEN 60745: | |||
| Valor de la emisión de vibración amolado de superficie | |||
| ah,AG= m/s2 | 6,0 | 4,7 | |
| Incertidumbre K= m/s2 | 1,5 | 3 | |
NOTA: Las aplicaciones como el pulido o el cepillado peuvent tenerDistinctas emisiones de vibraciones.
ivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionada en la EN 60745 y pueda usar para comparar una herramunta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utilizes la herramienta para-distíns aplicaciones, con accesos differsentes o mal mantenénidos, la emisión de vibración pueda variar. Este puedeacular considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
La valoración del nivel de exposión a la vibración deberia tener en cuerta también las vezes en que la herr模板 está apagada o cuando está en configuracion pero no realizando ningún trabajo. Este puede reducir considerably el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales COMO: ocuparse delostenimiento de la heramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
| Bateria | DCB140 | DCB141 | DCB142 | DCB143 | DCB180 | DCB181 | DCB182 | DCB183 | |
| Tipo de batería | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | |
| Voltaje | VDC | 14,4 | 14,4 | 14,4 | 14,4 | 18 | 18 | 18 | 18 |
| Capacidad A | h | 3,0 | 1,5 4,0 | 2,0 | 3,0 1,5 4,0 | 2,0 | |||
| Peso | kg | 0,53 | 0,30 | 0,54 | 0,30 | 0,64 | 0,35 | 0,61 | 0,40 |
| Cargador | DCB105 | ||||||||
| Voltaje de la red | VAC | 230 V | |||||||
| Tipo de batería | Li-Ion | ||||||||
| Tiempo de cargo aprox | min | 30(baterías de 1,5 Ah) | 45(baterías de 2,0 Ah) | 55(baterías de 3,0 Ah) | 70(baterías de 4,0 Ah) | ||||
| Peso | kg | 0,49 | |||||||
ESPANOL
Fusibles
Europa herramrientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Las definuciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada关键时刻 de alarma. Lea el manual y preste atencion aesticos simbolos.

PELIGRO: Indica una situacion peligrosa inminente que, de no evitarse, occasionar la muerte o una lesion grave.

ADVERTENCIA: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podria occasionar la muerte o una lesion grave.

ON: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evaporarse,uede occasionaruna lesion deoca o moderagradedad.
AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

resgo de descarga electrica.

sgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DCG412, DCG422
DEWALT declares que los produits descriritos bajo
Dates技术和icos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Estos productos son conformes también a la Directrz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea mas informacion,pongase en contacto con DEWALT en la direction indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo和技术 y realiza esta declaracion en representacion de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D-65510, Idstein, Alemania
01.01.2013

TENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instruciones.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instructaciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podía provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTECIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El temino "herramienta electrica" que aparece en las advertencias se refiere a la heramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la heramienta electrica que funciona con bateria (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpio y bien iluminada. Las Areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herrimantas eletricas en atmosferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herrimantas eletricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca cuando realiza una herramipta electrica. Las distrractiones peuvent occasionar que pierda el control.
ESPANOL
2) SEGURIDAD ELETRICA
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponde con la toma de corrente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilise ningún enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las toman de corrente correspondentes reducirán el niesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas economicas y frigorificos. Existe un mayor risgo de descarga electrica si tiene el cuero conctado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la fluvia ni a condiciones humedas. Si entra agua a una herramipta electrica augmentaré el risco de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumento an el risso de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramipta electrica al aire libre, use un cable alargador adequado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adequado para el uso en exteriores reduce el rissoq de descarga electrica.
) Si no可以选择 evaporar una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegidio con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corrente residual reduce el risgo de descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, este atento a lo que hay use el sentido comun cuando utilise una herramienta electrica.No maneje una herramienta electrica cuando este cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientos electricas可以更好 occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropiadas reduciras las lesiones personales.
c) Evite la puesta en configuracion involutaria. Asegürese de que el interruptor este en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo bajo en el interruptor o herrimentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido peut provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u或其他llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica能把 on occasionar lesiones personales.
e) No intente extendar las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento. Estó permite un mejor control de la herramienda electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropasuela o joyas.Mantenga el pelo,la ropay los guantes alejados de las piezasmoviles.Laropa suelta,las joyas y el pello largo poder quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegürese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta funciona melhor y con mayor seguidad si se utilizes de acuero con sus caracteristicas tecnicas.
b) No utilise la herramienta elektrica si no puisce encenderse y apagarse con el interruptor. Touta herramienta elektrica que no puisca controlse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizar ajustes,Cambiar accesos or guardar las herramentas electricas.Dichas medidas de segundad preventivas reducen el riesgo deponer en marcha la herramenta electrica accidentalmente.
ESPANOL
d) Guarde las herramrientas electricas que no este utilizing fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramipta elctrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramiptas elctricas son peligrosas en manos de personas no capacidades.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebesi hay desalineación o bloqueo de laspiezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectarelFuncionamento de la herramentaeléctrica.Si la herramipta elétrica estádañada, l'évela para que sea reparadasdeutilizarla.Se occasionan muchosaccidentepor el malmantimiento delasherramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTAR affidavit y limpias. Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes affidavit se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuesta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no seean las previstas possible occasionar una situacion peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERIA
a) Recárguelas solo con el cargador asignado por el fabricante. Un cargo de bateria可以选择 para un tipo de bateria. Se lestone un rísgo de incendio si se usa con una bateria.
b) Use hervamiantas eletricas solo con las baterias designadas especificamente. E uso de qualquier othero tipo de bateria可以选择 create un risso de lesion o de incidio.
c) Cuando no se esté utilizing la bateria, mantengala alejada de otheros objetivos de metal, como los clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetivos preferidos de metal que pueda hacer una conexión de un terminal a thereof. El provocar un cortacircuito en los terminales de la bateria pueda causar quemaduras o un incendio.
d) En conditiones de abuso, el liquido suece salirse de la bateria, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el liquidoenta en contacto con los ojos, busque atencion medica. El liquido que sale de la bateria可以使ar imitation o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambio identicas. Asi se asegurar a que se mantenga la calidad de la herramienta eletrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFCAS ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a)Esta herramienta electrica está diseñada paraFuncionar como amoladora, cepillo de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de segundad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica.El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podria provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
b) No se recomienda el uso de esta herramienta electrica para operaciones de lijado y pulido. Su uso para operaciones para las que la herramienta no ha sido disenada能把 occasionar peligro y lesiones personales.
c) No utiliser accesos que no estén disenados y recomendados especificamente por el fabricante de la herramienta. El着他 do de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta electrica no garantiza un funciona en sin riesgos.
d) La velocidad prevista del accesorio de ser como minimumo igual a la velocidad maxima marcada en la herramipta eletrica. Los accesorios que functionen mas rapiido que su velocidad prevista pueda romperse y salir volando.
e) El diametro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la calidad de su ferramenta electrica. Los accesorios de tamaico incorrecto no peuvent protegerse o controlarse adecuadamente.
f) El时间为 el eje de las muelas, las bridas, platos portadiscos orialquier otto accesorio debe acoplarse bien al eje de la herramienta eletrica. Los accesos con agujeros para el eje que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eletrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y pueda causar perdida de control.
ESPANOL
g) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por exemple la muela abrasiva, para vericar si Tiene muecas o gritas, el Plato portadiscos para vericar si Tiene gritas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si Tiene alambre sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta electrónica o un accesorio, inspeccionenos para comprobar si está dañados o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usté y las personas presentes alejados del plano del accesorio en Movemento y ponga la herramienta electrónica en funciona bajo a la velocidad sinergy maxima durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba.
h) Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, proteores para el oido, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener微量元素 fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poderr detener las particulas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las particulas generadas por la operation que esté realizando. La exposión prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar perdida auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del area de trabajo. Todos los queuten al area de trabajo deben estar(puede un equipo de proteccion personal.Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent塞尔 volando y occasionar una lesion mas alla del area immediata de operation.
j) Sostenga la herramienta electrica solo en superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la cuales el accesario para cortar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, pueda cerrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable pueda cortarse o engancharse y pueda arrastrar a la mano o el brazo hacía el accesorio giratorio.
No deja nunca a un lado la herramienta electrica hasta que el accesario se haya parado por complete. El accesorio giratorio pueda agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.
m) No ponga en functiomento la herrimenta electrica,m间隙as la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podria hacer que se enganche la ropay que el accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periodically los orificios de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor atraera el polvo bajo de la caja protectora y la acumulacion excessiva del metal en polvo peutecasionar risgosi electricos.
o) No utilise la herramipta eletrica circa de materiales inflamables. Las chispas podrian prender fuego a这些东西.
p) No utilise accesos que requieran liquidos refrigerantes. El utilize agua uculos refrigerantes liquidos peuvent occasionar electrocuestion o descarga.
q) No utilise las ruedas de Tipo 11 (conicas) con esta ferramenta. El uso de accesos inadequados podra provocar días.
r) Utilice sempre el asa lateral. Apriete el asa con seguidad. El asa lateraledebera utilizesse sempre para mantenerel control de la herramienta en todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERaciones
Causas y prevencion de rebate por parte del operador
El rebote es una reación repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u/othersensorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que la herramienta electrica no controlada quede forzada en direction opuesta a la rotacion del accesorio en el punto del trabajo.
Por exemple, si una muela abrasiva se engancha o quaida presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material occasionando que la muela se salga o se trabe. La muela peutesaltar hacía el operador o lejos de el,dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de presion. Las muelas abrasivas peuvent también romperse en estas conditionez.
ESPANOL
El rebote es el的结果ado del mal uso de la Herramienta o de procedimientos o conditiones de operacion incorrectos yuede ser evitado si se toman las precauiones debidas,enumeradas a CONTINUACION:
a) Sujetefirmamente la herramientalelectrica ysitueleuelperpoyelbrazo de manera quepuede resistirla fuerza del rebote. Para unmaximo control del rebote o reacion del par motor durante la puesta enfuncionamentoutilice siempre la empuñaduraauxiliar,si la hubiera.El operadorpuedecontrollarreacion del par motoro la fuerza del rebote,se toman las precauciones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio可以选择 rebootarle en la mano.
c) No se situe en el area hacíaonde vaya a moverse la hermienta electrica si ocurre un rebote. El rebote impulsara a la hermienta en la direccion opuesta al movimiento de la muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes aflilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes aflilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y occasionar perdida de control o tension de retroceso.
e) No acople una hoja de tallado de madera de sierra de capena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas occasionan frecentes rebotes y perdida de control.
Advertencias de seguidadesspecificas para operaciones deamolado y corte abrasivo
a) Utilice solo temas de muela que estén recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico diseñado para la muela selecciónada. Las muelas para las que la herramienta electrica no ha sido diseñada no pueeden protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) El protector debe estar unido a la herramenta electrica de forma segura y posicondo parauna segurad maxima, de manera que quede expuesta la menorcantidad de muela hacel operador.El protector aplicada proteger al operador de fragmentos de muela rotos y de un contacto accidental con la rueda y las chispas que podrian incendiar la ropa.
c) Las muelas deben utiliser unicolemente para las aplicaciones recomendadas. Por example: no amole con elgado de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo estan previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueda provocar que se rompan.
d) Use siempre bridas de muela no dañadas que Sean del taman y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropias darven de soporte para la muela, reduciendo asi la posibility de rotura de la sama. Las bridas de las muelas de corte能把n ser differentes de las bridas de las muelas para amolado.
e) No utilise muelas desgastadas de herrimrientas eletricas mas grandes. Una muela diseniada para una herrimienta eletrica mas grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herrimienta masLEEQUA y pueda explotar.
Advertencias de seguidad adiconiales para operaciones de corte abrasivo
a) No "atasque" la muela de corte ni aplique excessiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. El ejercer demasiada presión sobre la muelaurrenta la carga y la susceptibilitiesde giro o bloqueo de la muela en el corte y la posibildaderebote orotura de la muela.
b) No direccion su cuerpo alineado con respecto a la muela en movimiento ni detraces de ella. Cuando la muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramenta electrica directamente hacuaasted.
c) Cuando la muela está bloqueada o cuando interruppa un corte por在哪quier razón, apague la herraminta electrica y sujetela sin moverse hasta que la muela separe porcomplete.No intente nunca SACAR del corte la muela de corte@mstead enmovimiento, de lo contrariouedeocurrirun rebote.Investigue y tome medidascorrectivas para eliminar la Cause del trabajo de la muela.
d) No retome la operation de corte en la pieza de trabajo. Espere hasta que la muela alcance la velocidad maxima y vuelva a introducirla en el corte con cuidado. La muela peute bloquearse, saltar o rebootar si la herramienta electrica vuelve a ponnerse en marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de時間 grande para minimizar el riesgo de presión orebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la linea de corte y cercà del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
f) Tenga mucho cuidado cuando realice "cortes de cavidad" en paredes existentes u otherzas ciegas. La muela protuberante能把 cortar las tuberias de gas o de agua, la instalacion electrica o los objetos que poderan occasionar un rebote.
Advertencias de seguidadesspecificas para operaciones decepillado con escobilla de alambre
a) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas de alambre de la escobilla incluo durante el funcionaatorio normal. No ejerza demasiada presion en los alambres aplicando una carga excessiva a la escobilla. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel.
b) Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado con escobilla de alambre, no permita que haya interferencias de la rueda o escobilla de alambre con el protector. La rueda o escobilla de alambre puede expandirse en diámetro bajo el trabajo y a las fuerzas centrifugas.
Información adicional de seguridad
- La instalacion por rosca de accesos debe coincidir con la roscal del eje de la amoladora. Para los accesos instalados por pestanas, el orificio del eje del acceso debe adaptarse al diametro de la pestaña. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramenta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y可以更好 causar perdida de control.
- La superficie de molido de las ruedas centrales bajo de instalarse bajo el plano del borde del protector. Una rueda instalada incorrectly que se proyecta fuera del plano del borde del protector no pueda protegerse correctamente.
Riesgos residuales
A pesar del complimiento de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesion personal debido a particulas volantes.
Riesgo de quemaduras bajo a los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
Riesgo de lesion personal bajo al uso prolongado.
Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el olds.

Póngase protección para los ojos.
POSICION DEL CODIDO DE FEACHA (FIG.1)
El brokerage de fecha (s), que contiene también el ano de fabricacion,iene impreso en la caja protectora. Ejempo:
2013 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateria
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Este manual incluye instrucciones importantes de seguidad y funciona para el cargador de pilas DCB105.
- Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterias y del producto que utilize el paquete de baterias.

TENcia: Peligro de
electrociones. No permitted que ningún liquido penetr en el cargador. Podra conllevar electrociones.

ATENCLON: Peligro de quemaduras. Para reducr el risgo de daños, cargue solo los paquetes de pilas recargables de DEWALT. Otros tips de pilas podran sobrecalentarse y quemarse dando lugar a daños personales y materiales. No recarque las pilas no recargables.
ESPANOL
ATENCLON:Los nios deberan permanecer vigilados para garantizar que no juguen con el aparato.
AVISO: En determinadas circunstancias, con el cargador connectado a la red, el cargador pueda registrar un cortacircuitos con un material ajeno. Los materiales ajenos que sean conductores como por exemple, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier cumbulo de partículas metálicas, deben tenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconnecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en lavidia. Desconnecte el cargador antes de intentar limpiario.
- NO intente cargasar el paquete de baterias con除外s cargadores distinctos a los indicados en el presente manual. El carrgador y el paquete de baterias han sido especialmente diseñados para configurar jintos.
- Estos cargadores no han sido diseñados para fines distinctos a la recarga de las baterias recargables DEWALT. Cualquier除外 uso provocará un risgo de incidio, electrocución o Choques.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducir a el risgo de danos a la toma y al cable electrico. - Compruebe que el cable se encuentraubicado de modo que no pueda pisarlo,atascarlo o sujeto arialquier otherdo n o tension.
- No utilise cables de extension a menos que sea estructamente necessario. El uso de un cable de extension inadequado pourrait provocar risgos de incendios, electrocuidaciones o choques.
- Cuando opere un cargador en el exterior, garantice siempre un lugar seco y utilizes un cable de extension adequado para el uso en exteriores. La realizacion de un cable adequado para el uso en exterores reduce el niesgo de descarga electrica.
-
No bloquee las ranuras de ventilacion del carrgador. Las ranuras de ventilacion se encontrartran ubicadas en la parte superior y lateral del carrgador. Coloque el carrgador en una posicion lejos deequalquier fuente de calor.
-
No opere el cargador con un cable o enchufe danado—haga que se lo reparen de immediato.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha dado de cadaquier otherwise. Llevelo a un centro de servicios autorizzato.
- No desmonte el cargador, llévolo a un centro de servicios autorizzato cuando nécessite repararlo. Un ensamblaje inadequado podrá provocar negos de electrucución, choques o incendios.
- Si el cable de suministro está dañado, deben sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de service o una personalcialificada similar para evitar todo tipo de peligro.
- Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reduciré el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterias no reduciré este riesgo.
- NO intente nunca conectar 2 cargadores jintos.
- El cargador ha sido disnado para configurar con la red electrica normal de 230 V. No intente utiliser con cualquier other voltage. Este no se aplicé al cargador de vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas de 10,8V,14,V y 18 V de litio-ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 y DCB183).
Este cargador no necesita ningún ajuste y está disenado para(ofrecer el funciona mas fácil al usuario.
Procedimiento de energia (fi g. 2)
- Conecte el cargador a una toma adecuada de 230 V antes de introducir el paquete de pilas.
- Introduzca el paque de pilas (j) en el carrador, comprobando que el paque quede establecido al completo en el carrador. La luz roja (carga) pestañeará continuamente,indicando que el proceso de carga se ha iniciado.
- Se sabra que se ha terminado la carga cuando la luz roja está ENCENDIDA continuamente. La bateria está totalmente cargada youlda utiliserse en este momento odeoarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la maxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utiliser por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tablasuma con referencia al estado de carga de la bateria.
Estado de la carga
图
gando
一
.
一
.
-
图
npleta
mente cargado
电
rasop
or bateria
一
X
prob.
ella 6 carna
or
pa
queTe
.
.
.
blema
de la
line
a
Este cargador no cargara un paque de pilas defectuoso. El cargador indicar la pila defectuosa negandose a encenderlo o mostrando el problema del paquete o del cargador mediante un pestanoe.
NOTA: Este tambiénould significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y el paquete de pilas a un centro de reparacion autorizzato para que los prune.
Retraso por bateria caliente/fria
Cuando el cargador detecta que una bateria está demasiado caliente o demasiado fria, incia automatically un Retraso por bateria caliente/ fria y suspende la carga hasta que la bateria alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automatically el modo de carga de la bateria.Esta funciona garantiza la maxima duracion de la bateria.
Las herramientos XR de litio-án han sido disénadas con un Sistema de Prolección Electrónica que protege a la pilarente a la sobrecarga, el sobrecalentimiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automatistically si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esta occursre, colocque la bateria de Li-Ion en el cargador hasta que está totalmente cargada.
Un paquete de pilas frío se cargará a la mitad de la velocidad de un paquete de pilas caliente. El paquete de pilas se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la maxima velocidad recarga incluso cuando la pila se caliente.
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterias
Cuando pida baterias de repuesto, aseguresses de incluir el numero de catalogo y el voltaje.
El paque de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utiliser el paque de pilas y el cargador, lea las instruciones de seguidad indicadas a continuacion y siga los procedimientos de recargaindicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilise el paquete de pilas en atmófas explosivas, como ambientesdonde haya polvo, gases o liquidos inflamables. La introducción o la retirada delpaquete de pilas del cargador podra incendiarl el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterias en el cargador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de bateriasouldromperse y provocar daños personales graves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas con los cargadores designados por DEWALT.
NO salpique ni sumerja en agua ni en others liquidos. - No guarde ni utilise la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que lathernatura可以选择 alcanzar o superar los 40^ (105°F) (como por exemple, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
- Para Obtener miglioras resultados, compruebe que el paquete de pilas está Completely cargado antes de utilizeso.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterias por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterias está rota o dañada, no lo introduzca en elvaluator. No golpe, tire ni dañé el paquete de baterias. No utilizes un paquete de baterias o cargador que haya recubiado un gran golpe, se haya caido o se haya daniado de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podra conllevar electrocuciones o choques electricos. Los paquetes de baterias dañadas debenLvlearse al centro de service para su reciclado.
ESPANOL
ATENCION: Cuando no se utilise,
coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caidas. Algunas heremiantas con baterias grandes permaneceran de forma vertical sobre la bateria, pero peuvent demirbarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA BATORIAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
- No incinere la bateria晕ueque tenga daños importantes o esté Completely desgastada. La bateria puee explotar en un fuego. Se generan gases y materiales toxicos cuando se queman baterias de iones de litio.
- Si el contenido de la bateria entra en contacto con la piel, lavisse inmediamente con jabón suave y agua. Si el liquido de la bateria enra en contacto con los ojos, erjuque con agua los ojos abiertos durante 15 Minutes o haya que cese la irritacion. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la batoria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la bateria abiertas puede causar irritacion respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la bateria可以选择 ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.
Bateria
TIPO DE BATORIA
La DCG412的功能a con un paque de baterias de 18 V, poder utilizese los paquetes de baterias DCB180, DCB181, DCB182 o DCB183.
La DCG422 referencia con un paquete de bacterias de 14,4 V, poderenutilizarsspoquetedesbacterias DCB140DCB141DCB142oDCB143.
Debido al elevado poder de remocion de este producto, se recomienda el uso de paquetes de baterias de elevada capacité siempre que estén disponibles. Para mas informacion, vase Datos先进技术.
Recomendaciones para el almacenamento
- El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no este expuestos directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vidaCTLILTOMOs DE LA BATERIA,guarde las baterias
a temperatura ambiente cuando no este usandolas.
- Si va a realizar un almacenimiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar frio y seco para Obtener los的最大os resultados del carrgador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deben guardarse completenesscdescargados.El paquete de pilas debera recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la bateria
Además de las ilustraciones contentsas en este manual, las etiquetas del cargador y la bateria muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, leer el manual de uzoniones.

La bateria se está cargando.

La bateria está cargada.

Retraso por bateria caliente/fria.

Problema en el paquete o el cargador.

Problema en la linea de alimentacion.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar baterias deterioradas.

Usar solo baterías DEWALT, cuales quiera poder estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales.

No exponer al agua.

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

Cargarsolentreet 4^ y 40^

Desearl las baterias con el debido respeto al medio ambiente.
ESPANOL

No queme el paquete de baterias.

Ion Carga baterias de Li-Ion.

Consultar los Datos技术和 informarse del tiempo de carga.

Sólo para uso en interior.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector de 125 mm (de tipo 27)
1 Asa lateral
1. Juego de bridas
1 Separador de dos clavijas
1 Cargador
2 Baterias de Litio-ion (modelo M2, L2)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
NOTA: Los paquetes de pilas, los cargadores y las cajas no estan incluidos en los modelos N.
- Compruebe si la heramiento, piezas o Accessories han sufrido algunos desperfcto durante el transporte.
Tornese el tiempo necessario para leer detenidamente y comprender estemanual antes de utilizar la Herramenta.
Descripción (fi g. 1-3)
ADVERTENCIA:Jamas altere la
herramienta eletrica ni ninguna de sus
piezas. Podrian producirse lesiones personales o daños.
a. Interruption de activación
b. Botón de bloqueo
c. Botón de bloqueo del eje
d. Eje
e. Asa lateral
f. Rueda abrasiva
g. Brida de soporte
h. Tuerca de presión roscada
i. Protector
j. Bloque de baterias
k. Fijación del protector
I. Puntas
m Ranuras de la caja de transmisión
n. Tomillo de ajuste
o. Botón de liberación de bateria
p. botón de indicación de combustible
USO PREVISTO
Las amoladoras de ángulo inalámbricas DCG412 y DCG422 han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte, remoción de material ligero y cepillado metalico.
NOutilizar las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco abombado y disco de aletas.
NO deben usarse en conditiones humedes ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Esta amoladora angular de gran calidad es una heramienta electrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Este produit no ha sido disnado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean dificultades fisicas, sensoriales o mentalares, o que CAREZAN de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.
Seguridad eletrica
El motor eletrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la bateria coincida con el voltaje que figura en la plaza de specifications. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red electrica.

Su cargador DEWALT Tiene doble
aislamento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requires
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dcastado,debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organization de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
No debeutilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necessario.Use an alargador adecuado a la potencia del carrgador (consulte los Datos tecnicos).El tamanio minimo del conductor es 1mm^2 ;la longitud maxima es 30~m
Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.
ESPANOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o deponer o quitar acoplamente o accesos. Antes de poder a conectar la herramipta, apriete y suele el interruptor de esta en marcha para comprobar que la herramipta esapagada.
ADVERTENCIA:Utilice solamente baterias y cargadores DEWALT.
Introducir y retirar el paquete de pilas de la herramenta (fi g. 2)
NOTA: Para Obtenerolestresultados, compruebe que el paquete de pilas está Completely cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATORIAS EN EL ASA DE LA HERRAMIENTA
- Alinee el paquete de pilas (j) con los rieles colocados en el interior del mango de la herramienta (fig. 2).
- Introzcalo en el mango hasta que el paque de pilas se haya ubicado firmamente en la herramienta y compruebe que no se libera.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA HERRAMIENTA
- Pulse el botón de liberación de pilas (o) y tire firmamente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramipta.
- Introduzca el paquete de baterias en el carrgador tal y como se indica en la seccion del carrgador del presentemanual.
PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2)
Algunos paquetes de pilas de DEWALT incluyen un indicator de cargo que consiste en tres luces LED que indican el nivel de cargo restante en el paquete de pilas.
Para activar el indicator de carga, pulse y mantenga pulsado el boton del indicator de carga (p). Un equipo de tres luces LED verdes se iluminará,indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del limite necessario para su uso, el indicator de carga no se iluminará y deben recargar la pila.
NOTA: El indicator dearga tan solo constituya unaindicacionde la carga que queda en el paque de pilas.No indica ninguna funcionalidad de la hermiento y podra registrar variaciones en funcao de los componentedes producto,de la temperatura y de la aplicacion del usuario final.
Montaje de la empuñadura lateral (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Antes de utilizes
la herramienta, compruebe que la empuriadura este bien apretada.
ADVERTENCIA: El asa lateral deberá utilizesse ahora para mantener el control de la heramienda en todo momento.
Atornille bien la empuñadura lateral (e) en uno de los orificios a cada lado de la caja de cambio.
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de transmisión girará en un ángulo de 90^ para las operaciones de corte.
Giro de la caja de transmisión (fi g. 1)
- Retire los cuatro tornillos de las esquinas que unen la caja de transmisión a la carcasa del motor.
- Sin Separar la caja de transmisión de la carcasa del motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacía la posición deseada.
NOTA: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se分开 en mas de 3,17 mm (1/8"), la herramienta deberá ser reparada y ensamblada por un centro de reparaciones habitado por DEWALT. Si no organize la reparación de la herramienta, pode provocar fallos en la escobilla, el motor y los rodamientos.
- Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión a la carcasa del motor. Apriete los tornillos con un par de 20 pulgadas- Ibs. Si realiza un apriete excessivo, los tornillos podran rasgarse.
Montaje y extracción del protector (fi g. 3)
ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Antes de volver a conectar la herramipta, apriete y suele el interruptor de pesta en marcha para comprobar que la herramipta este apagada.

ATENCLON:Deben usarse protectores con esta amoladora.
Cuando utilise la amoladora DCG412 para cortar metal o mamposteria DEBE usarse un protector de Tipo 1. Los protectores Tipo 1 peuvent obtenerse por un precio adicional de los distribuidores de DeWALT.
NOTA: Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al final de esta sección para ver除外 accesos que pueda usar con estas amoladoras.
- Coloque la herramienta en una mesa con la agua (d) hacía arriba.
- Abra la fijacion del protector (k), y alinee los terminales (l) sobre el protector con las ranuras, ubicadas sobre la caja de transmision (m).
- Empujé el protector hacía abajo hasta que los terminales del protector se introduzcan y giren libremente en la ranura del puerto de la caja de transmisión.
- Con la configuración del protector abierta, gire el protector (i) hacía la posición de trabajo deseada.
- Cierre la fijación del protector para fjar el protector sobre la caja de transmisión.

ATENCION: Si el protector no可以选择 aplastando el tomilio (n), no utilise la herramienta. Para reducir el risgo de lesion personal, Ive la herramienta y el protector a un centro de service para que sea reparado oambiado.
AVISO: No apriete el tomllo de ajuste (n) con la palanca de fiación en posión abierta. Podra provocar daños indetectables al protector o al puerto de montaje.
NOTA: El corte y amolado en cordes能把 realizarse con las ruedas de Tipo 27 diseñadas y espécicas para dicha finalidad; las ruedas de un grosor de 6,35 mm (1/4") han sido diseñadas para el amolado superficial cuando que las ruedas de 3,17 mm (1/8") han sido diseñadas para el amolado en cordes.
Montaje de ruedas de amoladora con centro Hundido
NOTA: El protector de Tipo 27 suministrado con la amoladora DEBE utilizes.
MONTAR Y RETIRAR LAS RUEDES DE EJE (FIG. 1, 4)
Las ruedas de eje se instalan directamente en el eje roscado M14.
- Enrosque la rueda sobre el eje (d)manualmente.
- Pulse el boton de bloqueo del eje (c) y utilise una llave inglesia para apretar el eje de la rueda.
- Realice el procedimiento contrario al indicado para retirar la rueda.
AVISO: Si no fija correctamente la rueda antes de encender la herramipta podra provocar daños a la herramipta y a la rueda.
INSTALACION DE RUEzas NO COLOGADAS EN EJE (FIG.1,4)
NOTA: El protector de Tipo 27 suministrado con la amoladora DEBE utilizes.
NOTA: Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al final de esta sección para verotiros accesos que peuvent utiliser con estas amoladoras.
- Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacía abira.
- Instale la brida de soporte (g) sobre el eje (d) con el centro levantasdo frete a la rueda.
- Coloque la rueda (f) frunte a la brida de soporte, centringo la rueda sobre el centro levantardo de la brida de soporte.
- Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje (c), enrosque el pemo de fiación (h) sobre el eje. Si la rueda que está instalando Tiene un grosor superior a 3,17 mm (1/8") colque el perno de fiación roscado sobre el eje para que el centro levántado se ajuste al centro de la rueda. Si la rueda que está instalando Tiene un grosor de 3,17 mm (1/8") o inferior, colque el perno de fiación roscado sobre el eje para que el centro levántado no estárente a la rueda.
ESPANOL
- Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje (c), apriete el perno de fiación con una llave.
- Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo del eje y aflóge el perno de lijación roscado con una flave.
NOTA: Si la rueda gira tras aplterar el perno de fijacion, compruebe la orientacion del perno de fijacion roscado. Si una rueda fina se instala con el centro levantado sobre el perno de fijacionrente a la rueda, esta girara, ya que la alta del centro levantarao evita que el perno de fijacion sostenga la rueda.
Montar los cepillos metálicos y las ruedas metálicas (fi g. 1)
Los cepillos metálicos o las ruedas metálicas se instalan directamente sobre el eje roscado sin usar las bridas. Utilice exclusivamente los cepillos o ruedas metálicas con un centro roscado M14. En su distribuidor local o centro de servicios autorizzato, pueda adquirir这些东西 accesos a un COSTe adicional.
NOTA: El protector de Tipo 27 es besoino cuando utilise cepillos y ruedas metálicas.
ATENCLON: Para reducir el riesgo de danos personales, lve guantes de trabajo cuando manipule los cepillos y ruedas metálicas. Podran estar afiladas.
ATENCLON: Para reducir el riesgo de daños de la herramienta, la rueda o el cepillo no deben tocar el protector cuando lo monte o lo utilise. Podran surgir daños indetectables en el accesorio, provocando la rotura de los cables de rueda o del accesorio.
MONTAJE DE LOS CEPILLOS Y RUELAS METÁLICOS
- Coloque la herramiento en una mesa con el protector hacía arriba.
- Enrosque la rueda sobre el eje manualmente.
- Pulse el botón de bloqueo del eje (c) y utilise una llave en el centro de la rueda metalíca o del cepillo para apltar la rueda.
- Para retirar la rueda, invierta las instrucciones indicadas previamente.
AVISO: Para reducir el risgo de dadios en la herramipta, fie correctamente el centro de la rueda antes de encender la herramipta.
Montar las ruedas de corte ( Tipo 1)
Las ruertas de corte incluyen ruertas de diamante y discos abrasivos. Se encontrartran disponibles ruertas de corte abrasivo para metales y hormigón. Internacionalmente,你可以 encontrarlos en el centro del centro. En su medio, se han existido dos centros de la responsología.
ADVERTENCIA: Cuando utilise ruedas de corte, necessitar a un protector de ruedas de corte de dos caras y cerrado. En su distribuidor local o centro de servicios autorizzato, pueda adquiriresticos accesos a un COSTE adscionial. Si no utilizes la brida adecadura y el protector adecuado,ouldarugaraderdos derivadosde la rotura de la rueda y delcontacto de la rueda.Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al finalde esta seccion para verotros accesos quegueudutilizarse con estas amoladoras.
ADVERTENCIA: Para disminuiR el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o de poner o quitar acoplamente o accesos. Antes de poder a connectar la herramienta, apriete y suele el interruptor de esta en marcha para comprobar que la herramienta este apagada.
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1) (FIG. 5)
- Abra la fijacion del protector (k), y alinee los terminales (l) sobre el protector con las ranurasubicadas sobre la caja de transmision (m).Asi alinearosomelnternalesconlasranurasubicadas en la cubierta de la caja de transmision. Colqueel protector mirando hacidades.
- Empuje el protector hacía abajo hasta que el terminal del protector se introduzca y gire libremente en la ranura del puerto de la caja de transmisión.
- Gire el protector (i) hacía la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debiera estarubicado entre el eje y el operador, para ofrecerla maxima protección al operador.
- Cierre la fijación del protector para fjar el protector sobre la cubierta de la caja de transmisión. Si no pudiese girar el protector con la mano cuando el pestillo está en posición cerrada. No opere la amoladora con un protector suelto o una palanca de fjación en posición abierta.
ESPANOL
- Para retirar el protector, abra el pestillo del protector, gire el protector de forma que las flechas se alineen y tire del protector.
NOTA: El protector está preajustado al diametro del centro de la caja de transmisión en la fabrica. Si, al cabo de un determinado tiempo, el protector se soltase, apriete el tornillo de ajuste (n) con la palanca de fiación en posicion cerrada y con el protector instalado en la hermienta.
AVISO: Para reducir el risgo de daños a la herramienda, no apriete el tornillo de ajuste (n) con la palanca de lijación en posición abierta. Podra provocar daños indetectables al protector o al puerto de montaje.
INSTALACION DE RUELAS DE CORTE (FIG. 1, 4)
ATENCLON: Para las ruedas de corte deberáutilizarse un perno de fijación y una brida de soporte con el mismodiametro (incluida con la herramienta).
- Coloque la brida de soporte no roscada sobre el eje con el centro levantanó hacía arriba. El centro levantanó sobre la brida de soporte deberá estar fronte a la rueda cuando la rueda se haya instalado.
- Coloque la rueda sobre la brida de soporte, centrando la rueda sobre el centro levanto.
- Instale el pemo de�ijacion roscado con el centro levantado lejos de la rueda.
- Pulse el botón de bloqueo del eje (c) y apriete el perno de fiación con una llave.
- Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo del ej e y alfoje el perno de lijación roscado con una llave.
Antes de usar laquina
- Instale el protector y el disco o muela apropriada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
- Compruebe que los rebordes interior y exterior estén montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el cuadro de accesorios abrasivos y de corte.
- Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesario y la herramipta.
- No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, las muelas abrasivas, para veritar si Tiene muescas o gritas; el Plato portadiscos, para veritar si Tiene grimas o roturas o si está muy
desgastado, y el capillo de metal, para verificar si Tiene alambre suetos o quebrados. Si la herramienta electrica o un accesorio se caen, compruebe que no esten danados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspections e instalar un accesorio, usted或其他 personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo其中之一 ponga la herramienta electrica en funciona bajo a velocidad maxima en vacio durante un minuto. Por lo general, los accesos y danados se rompen durante la prueba.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Antes de volver a conectar la herramipta, apriete y sueite el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramipta está apagada.
ADVERTENCIA:
- Compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados estén bien fjitos en su sitio.
- Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un tomo para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fazer y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perdcer el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la perdida de control puede createpeligos y daños personales graves.
Apoye los paneles o cualquier
otra pieza de trabajo de的时间里
grande para minimizar el risgo
de presion o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo la pieza de trabajooca de la linea de corte y
cerca del borde de la pieza de trabajo enamins lados de la muela.
ESPANOL
- Aplique solo una presión suave heramienta. No ejerza presión lateral en el disco.
Lleve sempre los guantes de proteccion habituales cuando opere con esta herramienta.
La caja de engranejas alcanzará temperatas muy altas durante el uso.
Instale siempre el protector y o muela apropiada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
Compruebe que la brida interior y exterior esten montadas correctamente. - Compruebe que el disco o la giren en direccion de las flechas en el accesario y la herramienta.
Evite las sobrecargas. Si la heramiente se calentase, seguirHCIeandola的功能ar en vacio duranteunos,minutosparaque se enfriele accesorio.No toque las muelas abrasivas y de corte hasta que se enfriñ. Las muelas能把 recalentarse durante el uso.
No travaje con la copa abrasiva no tiene calocado un dispositivo protector adecuado.
No use herramientos electricas con soportes para corte.
No use complements de papel con produits abrasivos aglutinados.
Tenga cuidado, ya que la ruea sigue girando tras apagar las heramrientas.
Posicion adecuada de las manos (fi g.1,6)
ADVERTENCA: Para reducir el nigo de lesion personal grave, tengasiempre las manos en una posidonedecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el neso de lesion personal grave, sujeito SIEMPRE bien en caso de que haya una reccion repentina.
Para tener una posicón adecuada de las manos,onga una mano en la empūñadura lateral (e) y la另一边 en el cuerpo de la herr模板, como se muestra en la figura 6.
Interruptor

ADVERTENCIA: Antes de usar la hermamenta, compruebe que la empùñadura está bien(APretada).
BOTON DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACION (FIG. 7)
Su ferramenta de corte esta equipada con un boton de desbloqueo (b).
Para Bloquear el interruptor de activacion (a), pulse el boton de desbloqueo tal y como se indica en la Figura 7. Cuando el boton de desbloqueo sea pulsa hasta el icono de bloqueo, la unidad se bloquea.
Bloquee sempre el interruptor de activacion cuando transporte o garde la herramienta para eliminar un aranjue desintencionado.
Para desbloquear el interruptor de activacion, pulse el boton de desbloqueo (b). Cuando el boton de desbloqueo sea pulsa hasta el icono de desbloqueo, la unidad se desbloquea. El boton de desbloqueo es de color rojo para indicar que el interruptor esta en posicion desbloqueada.
Pulse el interruptor de activacion (a) para ENCENDER el motor. Si suelta el interruptor de activacion, APAGARÁ el motor.
NOTA:Esta Herramienta no puedabloquear el interruptor en la posicion de ENCENDIDO y no debe bloquearse en dicha posicionmediante ningun otro medio.

ADVERTENCIA: Sujete la empunadura lateral y el cuero de la hermienta firmamente para mantener el control de la hermienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que la muela o accesario deje de rotar. Asegürese de que la muela se haya parado por completeo antes de tumbar la hermienta.
ADVERTENCIA: Deje que la
herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Bloqueo del eje (fi g. 1)
El bloqueo del eje (c) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del ejesoleo cuando la herrmienta este apagada, desenchufada del suministro electrico y se haya parado por complete.
AVISO: Para reducir el risso de dano
a la herramienta, no engrane el bloque del eje cuando la herramienta este en configuraciono. Se occasionar daño a la herramienta y el accesorio=puesto能把 salirseresultando posiblemente en una lesion.
Para engranar elbloqueo,aprieteelboton del bloqueo del eje (c) y gire el eje hasta que no能把 girarlo mas.
Uso de ruedas de amoladora con centro=hundido
AMOLADO DE SUPERFICIE CON RUEDAS DE AMOLADO
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Applique la presion mas bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Mantenga un ángulo de entre 20^ y 30^ entre la herramienta y la superficie de trabajo.
- Mueva continuallyne la herrimenta hac deIante y hac detras para evitar provoc gubias en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de tumbarla.
AMOLADO DE BORDES CON RUELAS DE AMOLADO

ADVERTENCIA: Las ruedas realizadas para el corte y el amolado de cordes你能 romperse o crear rebotes cuando la hemandia se usa para hacer operaciones de recorte o de amolado de profundidad. Para reducir los ríesgos de daños graves, limite el uso de estas ruedas con un protector estandar de Tipo 27 al corte superficial y al corte gradual (de una profundidad inferior a 13mm [1/2]). La parte abierta del protector debiera colocarse lejos del operador. Para realizar un corte más profundo con una rueda de corte de Tipo 1, utilise un protector cerrado de Tipo 1. Consulte la Tabla de accesos de amolado y corte al final de esta sección para verotiros accesos que你能 utiliser con estas amoladoras.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponderla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplicque la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la ferramenta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado sera mayor cuando la ferramenta opere a mayor velocidad.
- Coloquese de forma que la parte inferior abierta de la rueda se dirija lejos de Ud.
- Una vez que empiece el corte y que se colque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo para que la rueda se doble y pueda hacer que se parta. Las ruedas de amolado de cordes no están disnadas para所提供r presiones laterales provocadas por el doblaje.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta dejo de rotar antes de tumbarla.
ADVERTENCIA: No utilice ruedas
de corte/amolado de cordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya queDICAS RUEDES no han sido disenadas para soportar presiones laterales derivadas del corte de
superficie. Podrnan registrarse roturas de las ruedas y daños personales graves.
Montaje y uso de los cepillos y ruedas metálicos
Las ruedas y cepillos metálicosSEO.SEO. para detirar oxido,arro y pintura,y para uniformar las superficies irregulares.
NOTA: Por favor, vexeanse las Precauaciones a adoptar con el cepillado de pintura.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplicque la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la ferramenta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retrada del material sera mayor cuando la ferramenta opere a mayor velocidad.
- Mantenga un ángulo de entre 5^ y 10^ entre la herrermita y la superficie de trabajo para los cepillos metalicos.
- Mantenga un contacto entre el borde de la rueda y la superficie de trabajo con ruedas metálicas.
ESPANOL
- Mueva continuallyne la ferramenta hac deIante y hac detras para evitar provoc gubias en la superficie de trabajo. Sidea que la ferramenta permanezca en la superficie de trabajo sin moverla o si mueve la ferramenta de forma circular, provocar quemaduras y torcidos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de colocarla a un lugar.

ATENCLON: Preste especial atencion.
cuando opere sobre un borde, ya que
podra registrar un movimiento repentino y afiado de la amoladora.
Uso de las ruedas de corte (Tipo 1)
ADVERTENCIA: No utilise ruedas de corte/amolado de cordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya queDICAS RUELAS NO HAN SIDO diseñadas para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podran registrarse roturas de las ruedas y daños personales.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de corte sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambía el ángulo hara que la rueda se doble youlda hacer que se parta.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de colocarla a un lugar.
Precauciones a adoptar con el cepillado de pintura
- El cepillado de pintura a base de plomo NO ESTA ACONSEJADO debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de contaminacion por plomo radica en los niños y las mujeres embarazadas.
- Como resulta dificil identificar si una pintura incluye o no plomo sin analisis químicos, le acontejos que Adopte las siguientes precauaciones a la hora de capillarrialquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
- Ningún niño ni mujer embarazadadeferá acceder a la zona de trabajo cuando se realizé la retrada de pintura, hasta que se haya finalizado su lirpieza.
- Todas las personas que accedan a la zona de trabajodeferanlevaruna mascara de proteccion anti polvo o un respirador.El filtodeferaba sustituirse a diario o cuando resulte dificil respirar.
NOTA: Tan solo deben usar las mascaras antipolvo adecuadas para trabajo con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las mascaras de pintura ordinarias no-ofrecen esta proteccion. Acuda a su distribuidor local para Obtener la proteccion respiratoria adecuada.
3.NOINGIERALIMENTOS,BEBIDAS NIFUME en la zona de trabajo para evaporar ingirirparticulars de pintura contaminadas.Lostrabajadores deliberan lavarse y limpiarse ANTESde comer,bebber o fumar.Los articulos decomidas,bebidas or tabaco noiberan dejarse en la zona de trabajo ya que podra depositarpolvo en los mismos.
SEGURIDAD DEL ENTORNO
- Deberá retiring la pintura de forma que reduzca al máximo la cantidad de polvo emitido.
- Las zonas en las que se retire la pintura deferan Sealizarse con una hoja de plastico de un grosor de 4 mm.
- El cepillado deben realizarse de forma que se reduzca el arrastre del polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACION
- Todas las superficies de la zona de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyejo de cepillado. Las Bolsas de filtros de aspiradoras deben cambiarse frecmente.
- Los paños de plastico deben reunirse y eliminarse jusqu'à conequalier resto de polvo u或者其他 restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de esecho sellados y eliminarse utilizando los procedimientos de recogida Habituales.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadasdeferanmantenersealejados de la zonaproxima a la zona de trabajo.
- Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios realizados por los niñosdeferán limpiarse al completo antes de volver a ser realizados.
Aplicaciones de metal
Cuando utilise la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya.Insertado un dispositivo de corrente residual (DCR) para evaporar los riesgos residuales causados por las virutas de metal.
Si el DCR corta el suministro electrico, leve la hermiento a un agente de reparaciones autorizo de DEWALT.
ADVERTENCIA: En conditiones de trabajo extremas, el polvo conductor pueda acumularse bajo de la caja protectora de laquina cuando se trabajo con metal. Esto pueda dar como resultado que el aislamento protector de laquina se degrades y se produca un risgo potencial de descarga electrica.
Para evaporar la acumulación de virutas de metal Dentro de laquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.
Corte de metal
Al cortar, trabajo avanzando con moderation, segun el material que deba cortar. No ejercite;ninguna presion en la muela de corte, no incline ni haga oscilar laquina.
No reduzca la velocidad de funcionaamento de las muelas de corte aplicando网通una presion lateral.
Lasquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacía arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte.
Cuando corte perfles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales mas pequeñas.
Desbastado
No use nunca una muela de corte para desbastar.
Los migliorores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura laquina en un ángulo de 30^ a 40^ . Hacer avanzar y retroceder laquina ejercitando una moderada presión. De esta manière, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no se descolorará ni se formaran surcos.
Cortar piedra
Laquina se utilizes para corte en seco. Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte diamantado. Hacer fácilar laquina realizando una mascara de proteccion adinclal.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estructuras. Las ranuras en muros estructuras están susjetas a las normas espécicas del pais de uso. Estas normas deben cumplirse en todas las circunstacias. Ante de empezar a trabajo, consultale al ingenio responsable de la estructura, el arquitecto o el supervisor de construction.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eletrica DeWALT ha sido disenada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o deponer o quitar acoplamentos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y sueite el interruptor de esta en marcha para comprobar que la herramienta este apagada.
El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados. Este aparato no incluye piezas que pueda ser reparadas por el usuario en su interior.
Escobillas desmontables
El motor se parará automatistically para indicar que las escalillas de carbon estácasi desgastadas y que es necessario hacer elostenimiento a la hermienta. Las escalillas de carbon noSEOpen ser reparadas por el usuario.Lleve la hermienta a un agente de reparaciones autorizzato de DEWALT.

Lubricación
Su herramienta electrica no requiere lubricacion adiconal.
ESPANOL

Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sociedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se adverta su acumulacion en las reijillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamas use disolventes u others productos quimicos fuertes para limiar las piezas no metálicas de la herr模板. Dichos productos quimicos peuvent debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido unicolemente con agua y jabon sueve. Jamas permita que le entre liquido algo n a la herr模板 ni sumeria ninguna parte de la misma en liquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corrente alterna. Para limpar la sueidad y-grasa del exterior del cargador pueda usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilise agua ni ninguna solución de limpieza.
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrades por DEWALT no han sido sometados a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta heramienta podra ser peligioso. Para disminuir el risgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos��iados.
| Max. [mm] | [mm] | Min. rotación [min.-1] | Velocidad perfitética [m/s] | Longitudual agujero roscado [mm] | ||
| D | b | d | ||||
| D | 115 | 6 | 22,23 | 11 000 | 0- | |
| 125 | 6 | 22,23 | 11 000 | 0- | ||
| D | 75 | 30 M | 4 11 | 000 45 18,0 | ||
| 115 | 12 M | 4 11 | 000 80 18,0 | |||
| D | 125 | 12 M | 4 11 | 000 80 18,0 | ||
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Este produit no debe descharge con los residuos domesticos nomales.
Si un dia descubre queiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sive, no lo desechec con los desechos domesticos. Saque el producto para la recogida selectiva.

La recogida selectiva de produits usados y embalaje permite que los materiales Sean reciclados y realizados de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados可以帮助 a prevenir la contaminacion ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales peuvent proportionsar la recogida selectiva de produits electricos del hogar en situos de desechos municipales o por el minorista cuando estudé compré un producto nuevo.
DEWALT proportiencia una instalacion para la recogida y recidaje de los products DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida util. Para aprovechar este service devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizzato, que lo recoger en是我国 nombre.
Puede comprardonde seencuentra suagentede reparaciones mascercanocontactando con laoficina DEWALT de su zona en la direction indicadaeneste manual. Internacionalpuedoteneruna lista deagentes de reparaciones autorizados de DEWALT ytodostlos detallesde了我的isto serviceo despuesde laventa en Internet en www.2helpU.com.

Bateria recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en problemas que se realizaban con fácilanteriormente. Al final de su vida技术水平a desechala con el debido respeto al medio ambiente.
- Descargue la bateria por complete, y bajo sáquela de la herramienta.
Las pilas de litio-ion son reciclables. Lévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de pilas recogidos seront reciclados o eliminadosADEducamente.
ESPANOL
GARANTÍA
DEWALT Tiene plena confianza en la calidad de sus produits y offre una exceptional garantia para los usuario profesionales del producto.Esta declaracion de garantía es adimensional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no professionnel y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantia es valida bajo los territorios de los Estados Niembrlos de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
- 30 DIAS DE SATISFACION GARANTIZADA
Si no está Completely satisfece con el funciona de su producto DEWALT,sole tiene que devolver al punto de comprar en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herraminta más adecuada. En producto deben estarplete, tal y como se compró, ydeferabes Presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presentenalgun fallo cubierto por la garantia.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN AÑO
Si necesita una operación deostenimiento o de servicios para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 días seguides a su compra, podra Solicitar dicho servicios gratamente. Se levará gratamente a un agente de reparacion autorizzato por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obr. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.
- GARANTÍA COMPLETA DE UN ANO
Si su produit DEWALT的结果a defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuite, o a是我的a entera disreción, la sutitución de toda launidad gratuitoamente, siempre y cuando:
- El producto no se haya utilisé mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
-
No se hayan intento hacer reparaciones por personas no autorizadas;
-
Se presente prueba de compra;
- El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.
Si desea Presented a reclamacion,
pongase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparacion mas
cercano de DEWALT en el catalogo de
DEWALT o pongase en contacto con su
oficina de DEWALT en la direction indicada
en el presente manual. Puede Obtener una
lua de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de是我国
servicio despues de la vente en Internet en:
www.2helpU.com.
ESPANOL
| TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO | |||
| Tipo de protector | Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora | ||
| PROTECTOR TIPO 27 | DIWALY | Disco de amolado abombado | Protector Tipo 27 Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada |
| Ruedas de alambre | |||
| Ruedas de alambre con tuercar roscada | Protector Tipo 27 Rueda de alambre | ||
| Copa de alambre con tuercar roscada | Protector Tipo 27 Escobilla de alambre | ||
ESPANOL
| TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora | |||
| PROTECTOR TIPO 1 | Disco de corte de mamposteria, enlazado | Protector Tipo 1 Brida de soporte Muela de corte Tuerca de presión roscada | |
| Disco de corte para metal, enlazado | |||
| PROTECTOR TIPO 1 0 | Muelas paraURTAR diamante | ||
| PROTECTOR TIPO 27 | |||
MEULEUSE SANS FIL DCG412, DCG422
Felicitations!
3) SEGURANCA PESSOAL
Nao carregue baterias danificadas.
Carrega baterias de Li-Ion.

Apenas para uso dentro de casa.
Utilizar discos de desbasteconcavos
ESMERILAGEM DE SUPERFICIES COM DISCOS DE ESMERILAGEM
- Retire a ferramenta da superficie de trabajo antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.
