DEWALT DCG422 - Zerkleinerer

DCG422 - Zerkleinerer DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCG422 DEWALT als PDF.

📄 308 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice DEWALT DCG422 - page 28
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu DCG422 DEWALT

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCG422 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCG422 von der Marke DEWALT.

BEDIENUNGSANLEITUNG DCG422 DEWALT

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 26

justeringer, aller der fjer

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektronikzeugen.

Technische Daten

DCG412DCG422
SpannungV631814,4
Typ 1 1
LeistungsaufnahmeW405
Leerlaufendrehzahlmin170005000
Scheibendurchmessermm125125
SpindeldurchmesserM14
Spindellänge16
Gewicht (ohne Akk)kg2,2*2,2*

Gewicht einschließlich Zusatzgriff und Schutzabdeckung

LpA(Schaldruckpegel)dB(A)8784
KpA(Schaldruckpegel-Messungenaugkeit)dB(A)53
LwA(Schalleistung)dB(A)9895
KwA(Schalleistung-Messungenaugkeit)dB(A)53

Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:

Vibrationsenmissionswert ah Oberflächenschleifen
ah,AG=m/s26,04,7
Messungenaugkeit K =m/s21,51,5

HINWEIS: Anwendungen wie Abtrenn den oder Drahtbürsten konnen andere Schwingungsemissionen haben.

Der in thisem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einsätzung der Exposition verwendet werden.

DEWALT DCG422 - Herzlichen Glückwunsch! - 1

WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehor oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschlagen sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.

Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerat ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es darüber lauft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich minded.

Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zuziehen, z. B.:Wartung des Gerätes und des Zubehörns, Warmhalten der Hande, Organisation des Arbeitsablaufes.

AkkuDCB140DCB141DCB142DCB143DCB180DCB181DCB182DCB183
AkkutypLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Spannung\( V_{\text{oc}} \)14,414,414,414,418181818
Leistung\( A_{\text{n}} \)3,01,54,02,03,01,54,02,0
Gewichtkg0,530,300,540,300,640,350,610,40
LadegerätDCB105
NetzspannungVAC230 V
AkkutypLI-Ion
Ungeführte Ladezeitmin30(1,5 Ah aktus)45(2,0 Ah aktus)55(3,0 Ah aktus)70(4,0 Ah aktus)
Gewichtkg0,49

Sicherungen

Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung

Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.

DEWALT DCG422 - Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien - 1

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hina, die, sofern nicht vermieden, zu tändlichen oder schweren Verletzungen führt.

WAPVUNG: Weist auf eine

moglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VOPSICHT: Weist auf eine

moglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschaenen führen kann.

DEWALT DCG422 - Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien - 2

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

DEWALT DCG422 - Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien - 3

Weist auf eine Brandgebung hin.

EG-Konformitätserklarung

MASCHINENRICHTLINIE

DEWALT DCG422 - MASCHINENRICHTLINIE - 1

DCG412, DCG422

DEWALT erklart hiemit, dass diese unter Technische Daten beschreibenben Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3.

These Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichne ist verantwortlich fur die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

DEWALT DCG422 - DCG412, DCG422 - 1

Horst GroBmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-StraBe 1
D-65510, Idstein, Deutschland
01.01.2013

DEWALT DCG422 - DCG412, DCG422 - 2

NG:Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Betriebsanleitung lessen.

Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARNING! Lesen Sie alle

Sicherheitswarmhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Wamhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE ALLLE WARRYHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPATEREN NACHSCHLAGEN AUF

Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstig Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzüllen können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerat betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a) Der Stecker des Elektrogerates muss in die Steckdose passen. Andern Sie niemals den Stecker in igendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.

DEUTSCH

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhe Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fem von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschäftigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

3) SICHERHEIT VON PERSONEN

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und给他们 Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzten Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mühde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerates kann zu schwenen Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrülle. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringt das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissem Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkeuzuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschalten an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschluss oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerzeug in unewarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinem Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fem. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
G) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewisern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlem kann staubbedingte Gefahren minded.

4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES

a) Uberlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe better und richer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevorsie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern dieGefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.

d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und halten Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienden. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschütter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prufen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigten kann. Bei Beschäftigungen setzen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren saftener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubeñor und Einsatze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN

a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerat, das für einen bestimmen Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehen Akkus. Der Einsatz anderer Aktkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metalteilen, z. B. Buroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen klinen Metalteilen fem, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen konnen. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspüssen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,nehmen Sie zusätzliche arztliche Hilde in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) SERVICE

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommt.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandschleifen und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehor, das vom Hersteller nicht speziell für diese Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur well Sie das Zubehor an Ihrem Elektrowerkzeug befestigten können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehor, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherliegen.
e) AuBendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkeuge's müssen den MaBangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkeuge konnen nicht ausreichend abgeschimmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderen Zubehör müssen/genau auf die Schleifspindel/Hisches Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrierten sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

DEUTSCH

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleib oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähhe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und setzen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen miest in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehorschutz, Schutzhandschufe oder Spezialschürze, die keine Schleif- und Materialpartikel von ihren fernhalt. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpm geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen Staub fittern. Wenn Sie lange lauter Larm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu ihrer Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Grüllflächen, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrenn oder erfasst werden und ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkeug vollig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwirkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflache geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihr Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßige die Luftungsschlitze. Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motergebliese zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzüden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kuhlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmittel kann zu einem elektrischen Schlag führen.
q) Benutzten Sie an thisem Werkzeug keine Scheiben vom Typ 11 (Bördelbecher). Die Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff. Ziehen Sie den Griff richtig fest. Der Zusatzhandgriff solte immer benutzt werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle zu haben.

WEITERESICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜRALLE ANWENDUGEN Ursachen und Vermeidung des Rückschlageeffektus durch den Anwender

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifschübe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
fuhr zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

DEUTSCH

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstuck hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Ruckschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihrweg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei konnen Schleifscheiben auch brechen. Ein Ruckschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorschismaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfängen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die großmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.

b) Bringen Sie ihre Hand die in die Naze sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie mit ihrer Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

d)Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Si,dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstuck zurückprallen und verklemen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abpralt,dazu, sich zu verklemen. Dies verursacht einen Kontrolloverlust oder Ruckslag.

e) Verwendten Sie kein Ketten- oder gezahnten Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge veruRsachen hauig ein Ruckschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschimmt werden und sind unsicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Hochstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. derkleinstmögliche Teil des Schleifkorpers zeigt offen zur Bedienpersone. Die Schutzhaubesoll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkorper sowie vor Funken schützen, durch die die Kleidung entzündet werden konnte.

c) Schleifkorper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichekeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmmt. Seiteiche Krafteinwirkung auf diese Schleifkorper kann sie zerbrechen.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Höhe und Form für die von Ihnen gewährte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringem so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennschreiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für große Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Zusätzliche Sicherheitswannhinweise für Trennschleifarbeiten

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führer Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

DEUTSCH

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Emitteln und begeben Sie die Ursache für das Verklemmen.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volte Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstuck spingen oder einen Rückschlag verursachen.

e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Groß Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbügen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und bzw sowohl in der Nähe des Trennschnits als auch an der Kante.

f) Seien Sie besonderss vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einshebare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Spezifi sche Sicherheitswärnhinweise für Drahtbürstarbeiten

a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drahte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegflegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und DrahtBURste berühren konn. Teller- und TopfBURsten konnen durch Anpressdruck und Zentrifugalkrufe ihren Durchmesser vergroßern.

Zusätzliche Sicherheitsinformationen

  • Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem Gewinde der Schleifspindel übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des Zubehörns mit dem Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkeugs passst, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
    Die Schleiff äche der mittleren heruntergedrückten Rader muss unter der Flache der Schutzlippe montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das durch die Flache der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht angemessen geschätzt.

Restrisiken

Trotz Bechtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Schwerhörgkeit.
- Verletzungsgefahr durch umherliegenden Teilchen.
- Verbrennungsgefahr durch während des Betriebs hei verbendene Zubehörteile.
- Verletzungsgefahr durch andauemden Gebrauch.
Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

DEWALT DCG422 - Bildzeichen am Werkzeug - 1

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lessen.

DEWALT DCG422 - Bildzeichen am Werkzeug - 2

Tragen Sie Gehorschutz.

DEWALT DCG422 - Bildzeichen am Werkzeug - 3

Tragen Sie Augenschutz.

LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)

Der Datumcode (s), der auch das Herstelljahr enthalt, ist in das Gehäuse geprügt.

Beispiel:

2013 XX XX

Herstelljahr

DEUTSCH

Wichtige Sicherheitseinweise für alle Akku-Ladegeräte

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:

These Anleitung enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerat DCB105.

  • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladogerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladogerat und dem Akku.

DEWALT DCG422 - BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: - 1

WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lessen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.

DEWALT DCG422 - BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: - 2

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen konnen sich überhitzen und bersten, was zu Verletzungen und Sachschaden führen kann. Nicht aufl adbare Batterien)darin nicht wieder aufgeladen werden.

DEWALT DCG422 - BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: - 3

VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeugspiel.

HINWEIS: Unter bestimmten Umstanden können bei an die Stromquelle angeschlossenen Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspane, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammung von Metalpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerates fernenhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.

  • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in dieser Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • These Ladegerate sind ausschlieBlich fur das Laden von DEWALT Akkus bestimmte. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektrorschock verursachen.
  • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

  • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.

  • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf auf treten oder darüber stolpern kann und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
  • Ein Veränderungskabel sollte nur dann verwendet werden wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeignetes Veränderungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tändliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben, tun Sie dies an einem trockenen Ort und verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze befinden sich oben und an den Seiten des Ladegerätts. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf.
  • Betreiben Sie das Ladegerat nicht mit einem beschiedten Netzkabel oder Netzstecker
  • beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
  • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stöß erlitten hat fallen gehallen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
  • Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßzusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Zur Vermeidung von Gefahren musc ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienstelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
    Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnahmen des Akkus wird这点es Risiko nicht reduziert.

DEUTSCH

Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegerate miteinander zu verbinden.
Das Ladegerat wurde fur den Betrieb mit standardmaigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gitt nicht fur das Fahrzeuglagegerat.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

Ladegeräte

Das Ladegerat DCB105 kann folgende Akkus laden: 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 und DCB183).

An dieser Ladegerät müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und es wurde für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.

  1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose mit 230 V, befind Sie den Akku einsetzen.
  2. Legen Sie den Akku (j) vollständig in das Ladegerät ein. Die rote Leuche (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeitigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  3. Der Ladevorgang ist abgeschlüssen, wenn die rote Kontrolleuche ununterbrochen leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen werden.

HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewährten, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.

Ladevorgang

Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unter aufgeführrt.

Ladezustand

Zeld geladen - - - - - -
Zulständig geladen
Temperaturverzogierung - - - - - - - - - - Problem mit Akku oder Ladegerät
Problem mit der Stromversorgung

Dieses Ladegerät lakt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeitigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.

HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.

Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.

Temperaturverzögerung

Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heißt oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale Lebensdauer des Akkus.

XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.

Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der elektronische Schutz anschlangt. Wenn dies geschlossen, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.

Ein kalter Akku wird mit etwas der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamtten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus

Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.

Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung von Akku und Ladegerat die folgenden Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die genannten Schritte zum Aufladen.

LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN

  • Laden oder benutzten Sie den Akku nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brenbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnahmen des Akkus aus dem Ladogerät konnen sich Staub oder Dämpfe entzüden.
  • Setzen Sie das Akku nimals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie nimals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reiben kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.

DEUTSCH

  • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von DEWALT auf.
    Das Ladegerat KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40^ überschreiben konnte (z. B. Scheunen oder Metalgebäude im Sommer).
    Um Beste Ergebnisse zu erzielen, sollen der Akku vor der Verwendung vollständig aufgeladen werden.

DEWALT DCG422 - DEUTSCH - 1

WARNING: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist, dar es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lessen oder beschädigten. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlochert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödllicher Stromschlag konnte entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienstelle zusückgebracht werden.

VORSICHT: Wenn das Werkzeug

nicht gebraucht wird, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolpersrisiko darstellt und nicht herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus konn aufrecht auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden.

BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-lon) - AKKUS

Den Akku nicht verbrennen, auch wenn stark beschädigt oder vollkommen verschüssen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dampfe und Stoffe.

  • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seite und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, sollen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Rezung nachlasst, mit Wasser. Falls Sie sich in arztliche Behandlung begeben,müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
  • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegstreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in arztliche Behandlung.

WARNING: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflissigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.

Akku

AKKUTYP

Das Modell DCG412 wird mit einem 18 V-Akku-Pack betrieben, die Akku-Packs DCB180, DCB181, DCB182 oder DCB183 können verwendet werden.

Das Modell DCG422 wird mit einem 14,4 V-Akku-Pack betrieben, die Akku-Packs DCB140, DCB141, DCB142 oder DCB143 können verwendet werden.

Aufgrund der hohen Leistungsaufnahme dess Produkt ist es empfehlenswert, Akkus mit hoher Kapazität zu verwenden, soweit verfügbar. Weitere Informationen siehe Technische Daten.

Empfehlungen für die Lagerung

  1. Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
  2. Bei längerer Aufbewährung solle ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optime Ergebnisse zu erhalten.

HINWEIS: Akkus sollenn nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.

DEUTSCH

Schilder am Ladegerät und Akku

Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku:

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 1

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 2

Akku wird geladen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 3

Akku ist geladen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 4

Temperaturverzögerung.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 5

Problem mit Akku oder Ladegerät.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 6

Problem mit der Stromversorgung.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 7

Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 8

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 9

Nur mit DEWALT Akkus verwenden.
Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen verursachen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 10

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 11

Beschädigte Kabel sofort austauschen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 12

Nur zwischen 4^ und 40^ aufladen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 13

Akku umweltgerecht entsorgen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 14

LIION

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 15

Den Akku nicht verbrennen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 16

Ladt nur Li-Ion-Akkus.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 17

Die Ladezeit ist den technischen Daten zu entnahmen.

DEWALT DCG422 - Schilder am Ladegerät und Akku - 18

Nur in Innerraunen verwenden.

Packungsinhalt

Die Packung enthalt:

1 Winkelschleifer
1 125 mm Schutzworrichtung (Typ 27)
1Zusatzhandgriff
1 Flanschatz
1 Stirnlochschlussel
1 Ladegerät
2 Li-Ilonen-Akkusätze (Modelle M2, L2)
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung

HINWEIS: Akkus, Ladegerate und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.

Prufen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein können.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfällig zu setzen.

Beschreibung (Abb. 1-3)

DEWALT DCG422 - Beschreibung (Abb. 1-3) - 1

NG: Nehmen Si niemals

Anderungen am Elektrowerkzeug

oder seinen Teilen vor. Dies konnte zu

Schaden oder Verletzungen führen.

a. Auslöseschalter
b. Schalterarretierung
c. Spindelarretierung
d. Spindel
e. Zusatzhandgriff
f. Trennscheibe

q. Aufnahmefiansch

h. Gewindespannmutter
i. Schutzvorrichtung
j.Akku
k. Arretierung der Schutzvorrichtung

  1. Osen

m. Getriebegehauseschlitze

n. Einstellschaube
o. Akku-Loseknopf
p. Taste Kraftstoffanzeige

IBESTIMMUNGSGEMÄsse VERWENDUNG

Die Akku-Winkelschleifer DCG412 und DCG422 wurden fur den professionellen Einsatz bei Schneidebardeen, fur leichten Materialabtrag und fur Drahlbürstenanwendungen entwickelt.

Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH

Schleifscheiben und Polierteller mit vertiefter Mitte.

NICT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Dieser leistungsstarke Winkelscheifer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.

LASSEN SIE NICTT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommt. Wenn unerfahrene Personen dieoses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

  • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fährigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dieser Produkt allein gelassen werden.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sichere, dass die Spannung Ihres Ladegerats der Netzspannung entspricht.

DEWALT DCG422 - Elektrische Sicherheit - 1

Ihr DEWALT Ladegerat ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

DEWALT DCG422 - Elektrische Sicherheit - 2

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (opelisolierung) - Geräte

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

DEWALT DCG422 - Elektrische Sicherheit - 3

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

ZUSAMMENBAU UND

EINSTELLUNGEN

WARNING: Um die Gefahr

schwerer Verletzungen zu口中ern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaueräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und halten ihn wieder los, um sich zu vergewissem, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

DEWALT DCG422 - WARNING: Um die Gefahr - 1

WARNING: Verwenden Sie nur Aktus und Ladegeräte von DEWALT.

Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 2)

HINWEIS: Um Beste Ergebnisse zu erzielen, solte der Akku vollständig aufgeladen sein.

EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF

  1. Richten Sie den Akku (j) an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. 2).
  2. Schiebern Sieihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sichere, dass er sich nicht losen kann.

ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF

  1. Drucken Sie Akku-Loseknopf (o) und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
  2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.

AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB.2)

Einge DEWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladstand des Akkus anzeigen. Zum Betätigten der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (p) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leucht auf und zeigt den verbleibenden Ladstand an. Wenn der verbleibende Ladstand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.

HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.

DEUTSCH

AnbringendesZusatzgriffs(Abb.1)

WAPNUNG:Vor Verwendung des

Gerates prufen Sieitte,ob derGriff fest

angezogenist.

WARMUNG: Der Zusatzhandgriff

solte immer benutzt werden, um das

Werkzeug immer unter Kontrolle zu

haben.

Schrauben Sie den Zusammengriff (e) fest in eines der

Löcher auf jeder Seite des Getriebgehauses.

Um den Benutzerkomfort zu verbessern, jest das.

Getriebegehäuse für Schneidvorgänge um 90^

drehbar.

Drehendes Getriebgehäuses

(Abb. 1)

  1. Entfernen Sie die vier Eckschrauben, die das Getriebegehause am Motorgehause halten.
  2. Drehen Sie den Getriebegehäusekopf in

Jewünsche Position, ohne es vom

Motorgehause zu trennen.

HINWEIS: Wenn das Getriebegehäuse und das

Motorgehäuse um mehr als 3,17 mm (1/8")

getrennt werden, muss das Werkzeug von

einen autorsierten DEWALT-Servicecenter
monat und wiedertem erworben werden.

repaniert und wieder zusammengebaut werden.
When das Werkzeuge nicht gesamt wird, kann

Wein das Werkzeug nicht repanen wird; kann das ein Vorzogen der Rüfte, des Motors und

das im Versagen der Bürste, des Motor des Lagens bewirken.

  1. Bringen Sie die Schrauben wieder an, um

das Getriebgehäuse am Motorgehäuse zu

befestigen. Ziehen Sie die Schrauben mit einem

Drehmoment von 2,26 Nm fest. Wenn die

Schrauben zu straff angezogen werden, konnen

Anbringen und Entfernen der

Schutzabdeckung (Abb. 3)

WARMUNG: Um die Gefahr

schwerer Verletzungen zu mindern,

schalten Sie das Gerät aus und

trennen Sie es vom Netz, bevor

Sie Einstellungen vornehmen

oder Anbauerate oder Zubehor

anbringen oder entfernen. Bevor Sie

das Gerät wieder anschließen, drucken

Sie den Auslöseschalter und halten.

wieder los um sich zu vergewissern,

dassDasGeratausgeschaltetist.

VORSICHT: An dieser Schleifgeräte

müssen Schutzabdeckungen verwendet

werden.

Beim Einsatz der Schleifmaschine DCG412 zum

Schneiden von Metall

oder Mauerwerk MUSS eine Schutzvorrichtung vom

Typ 1 benutzt werden. Schutzvorrichtungen vom

Typ 1 gibt es gegen zusätzliche Kosten bei DEWALT

Handlern.

HINWEIS: Beachen Sieitte die Übersicht über

Schleif- und Schneidzubehör am Ende deses

Abschnitts, um weiteres Zubehör zu finden, das mit

diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann.

  1. Legen Sie das Werkzeug mit der Spindel (d) nach oben auf einen Tisch.

  2. Offnen Sie die Ametierung der Schutzvormichtung

(k) und bringen die Osen (I) an der

Schutzvorrichtung mit den Schlatzen am

Getriebegehause (m) in Deckung.

  1. Drucken Sie die Schutzvorrichtung nach unten,

bis die Osen der Schutzvorrichtung eing

und sich frei in der Nut an der Nabe des

Getriebegehauses drehen.

  1. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (i) bei

geffneter Arretierung der Schutzvorrichtung in

die gewünschte Arbeitsposition.

  1. Schlieben Sie die Arretierung der

Schutzvorrichtung, um die Schutzvorrichtung

am Gettriebegehause zu sichern.

DEWALT DCG422 - Schutzabdeckung (Abb. 3) - 1

VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät

nicht, wenn die Schutzabdeckung

nicht mit der Einstellschraube (n) fest

angezogen werden kann. Um die

Verletzungsgefahr zu vermeiden,bringen

Sie das Gerät und die Schutzabdeckung

zu einer Kundendienstelle zur

Reparatur oder zum Ersatz der

Schutzabdeckung.

HINWEIS: Ziehen Sie die

Einstellschraube (n) nicht fest, wenn

der Klemmhebel geöffnet ist. Es kann

eine nicht sightbare Beschädigung

der Schutzvormichtung oder der

Montagenabe entstehen.

HINWEIS: Kantenschleifen und -schneiden kann

mit Scheiben vom Typ 27, die für diesen Zweck

entwickelt wurden und bestimm sind, ausgeführrt

werden; 6,35 mm (1/4") starke Scheiben sind für

das Oberflächenschleifen bestimmt, während 3,17

mm (1 / 8)^n starke Scheiben fur das Kantenschleifen

bestimmtdind.

Montage gekröpfter Schleifscheiben

HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte

Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt

werden.

DEUTSCH

EIN- UND AUSBAUEN VON SCHEIBEN MIT NABE (ABB.1,4)

Scheiben mit Nabe werden direkt an der Spindel mit Gewinde M14 angebracht.

  1. Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel (d).
  2. Drucken Sie den Spindelarretierungsknopf (c) nach unten undziehen die Nabe der Scheibe mit einem Schraubenschluss fest.
  3. Um die Scheibe zu entfern, verfahren Sie in der umgekehrten Reihenfolge.

HINWEIS: Wenn die Scheibe nicht richtig sitzt, bevor das Werkzeug angeschaltet wird, kann es zu einer Beschäftigung des Werkzeugs oder der Scheibe kommt.

ANBRINGEN VON SCHEIBEN OHNE NABE (ABB.1,4)

HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt werden.

HINWEIS: Beachen Sieitte die Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör am Ende desses Abschnits, um weiteres Zubehör zu finden, das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann.

  1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der Schutzabdeckung nach oben.
  2. Bringen Sie den Aufnahmeflansch ohne Gewinde (g) an der Spindel (d) an, wobei die angehobene Mitte auf der Scheibe ruht.
  3. Legen Sie die Scheibe (f) auf den Aufnahmeflansch, wobei die Scheibe auf der angehobenen Mitte des Aufnahmeflansches zentriert wird.
  4. Schrauben Sie die Gewindespannmutter (h) auf die Spindel, wobei der Spindelarreitungsknopf (c) gedrück wird. Wenn die Scheibe, die Sie anbringen, mehr als 3,17 mm (1/8^) stark ist, legen Sie die Gewindespannmutter auf die Spindel, so dass die angehobene Mitte in die Mitte der Scheibe passst. Wenn die Scheibe, die Sie anbringen, 3,17 mm (1/8^) oder weniger stark ist, legen Sie die Gewindespannmutter auf die Spindel, so dass die angehobene Mitte nicht auf der Scheibe ruht.
  5. Ziehen Sie die Gewindespannmutter (h) mit einem Schraubenschlüssel fest, wobei der Spindelarretierungsknopf (c) gedrückt wird.
  6. Um die Scheibe zu entfernen, drücken Sie den Spindelarreiligungsknopf und lose den Gewindespannmutter mit einem Schraubenschlussel.

HINWEIS: Wenn sich die Scheibe dreht,
nach dem die Gewindspannmutter befestigt
worden ist, überprüfen Sie die Orientierung der Gewindspannmutter. Wenn eine)dünne Scheibe mit der angehobenen Mitte an der Gewindspannmutter auf der Scheibe installment ist, dreht sie sich, weil die Höhe der angehobenen Mitte verhindert, dass die Gewindspannmutter die Scheibe hält.

Anbringen der Drahtbürsten und Drahtrundbürsten (Abb.1)

Toptdrahtbürsten oder Drahtrundbürsten werden ohne Anwendung von Flanschen direkt auf die Spindel geschraubt. Benutzten Sie nur Drahtbürsten oder Drahtrundbürsten mit einer Nabe mit M14-Gewinde. Dieses Zubehor ist gegen zusätzliche Kosten bei ihrer örtlichen Handler oder autorisiertem Servicecenter erhältlich.

HINWEIS: Wenn Topfdrahltbürsten oder Drahrtrundbürsten benutzt werden, ist eine Schutzvorrichtung vom Typ 27 erforderlich.

DEWALT DCG422 - Anbringen der Drahtbürsten und Drahtrundbürsten (Abb.1) - 1

HT: Um die Gefahr von Verletzungen zu verringn, ziehen Sie Handschuhe an, wenn Sie mit Drahtbürsten und Drahtrundbürsten umgeben. Sie können scharf werden.

DEWALT DCG422 - Anbringen der Drahtbürsten und Drahtrundbürsten (Abb.1) - 2

VORSICHT: Um die Beschädigungsgefahr des Werkzeugs zu verringern,)dürfen die Drahtbürste oder die Drahrtrundbürste die Schutzvorrichtung nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder benutz werden. Am Zubehor kann ein nicht sightbarer Schaden auftreten, durch den Drahte von der Scheibe oder vom Topf abbrechen konnen.

ANBRINGEN VON TOPFDRAHTBURSTEN UND DRAHTRUNDBURSTEN

  1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der Schutzabdeckung nach oben.
  2. Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel.
  3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf (c) und schrauben die Scheibe mit einem Schraubenschluss an der Nabe der Drahtrundbürste oder der Topdrahbtürste fest.
  4. Führn Sie zum Entfern den Scheibe die obigen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.

HINWEIS: Um die Gefahr einer Werkeugeschädigung zu verringm, muss die Scheibennabe richtig sitzen, bevor das Werkeug angeschelt wird.

DEUTSCH

Anbringen von Schneidscheiben (Typ1)

Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben und Schlefscheiben. Es gibt Schneidscheiben für Metall und Beton. Es können auch Diamantklingen für das Schneiden von Beton benutzt werden. Dieses Zubehör ist gegen zusätzliche Kosten bei ihrem öffentlichen Handlör oder autorisiertem Servicecenter erhältlich.

DEWALT DCG422 - Anbringen von Schneidscheiben (Typ1) - 1

WARNING: Es ist eine geschlossene, zweiseitige

Schneidscheibenschutzvornichtung erforderlich, wenn Schneidscheiben benutzt werden. Dieses Zubehor ist gegen zusätzliche Kosten bei ihrem ortlichen Handler oder autorisiertem Servicecenter erhalten. Wenn nicht der richtige Flansch oder die richtige Schutzvornichtung benutzt wird, kann es durch den Bruch oder die Berührung der Scheibe zu Verletzungen kommt. Beachten Sieitte die Übersicht über Schleif- und Schneidzubehor am Ende these Abschnitts, um weiteres Zubehor zu finden, das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann.

DEWALT DCG422 - Anbringen von Schneidscheiben (Typ1) - 2

ING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu口中ern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vormehmen oder Anbaugeräte oder Zubehor anbringen oder externen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und halten ihn wieder los, um sich zu vergewissem, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

ANBRINGEN DER GESCHLOSSENEN (TYP 1) SCHUTZVORRICHNTUNG (ABB.5)

  1. Offnen Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung (k) und bringen die Osen (l) an der Schutzvorrichtung mit den Schlitzen am Getriebegehäuse (m) in Deckung. Dadurch kommt die Osen mit den Schlitzen am Getriebegehäuse in Deckung. Stellen Sie die Schutzvorrichtung nach ruckwärts zeigend auf.
  2. Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis die Ösen der Schutzvorrichtung eingreifen und sich frei in der Nut an der Nabe des Getriebegehäuses drehen.
  3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (i) in die gewünschte Arbeitsposition. Der Körper der Schutzvorrichtung sollte zwischen den Spindel und dem Bediener positioniert werden, damit der Bediener maximal geschützt ist.

  4. Schlieben Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung, um die Schutzvorrichtung am Getriebegehause zu sichern. Sie dürfen nicht in der Lage sein, die Schutzvorrichtung mit der Hand zu drehen, wenn die Arretierung geschlossen ist. Bedieren Sie die Schleifmaschine nicht, wenn eine Schutzvorrichtung locker ist oder der Klemmhebel geöffnet ist.

  5. Um die Schutzvorrichtung zu entfenden, öffnen Sie ihre Arretierung und drehen sie so, dass die Pfeile in einer Linie liegen, und zieren die Schutzvorrichtung nach oben.

HINWEIS: Die Schutzvorrichtung wird im Werk auf den Durchmesser der Getriebegehäusese voreingestellt. Wenn die Schutzvorrichtung nach einer Zeit locker wird, zieren Sie die Einstellschraube (n) fest, wobei der Klemmhebel geschlossen ist und die Schutzvorrichtung am Werkzeug angebracht ist.

HINWEIS: Um die Gefahr einer Werkzeugsbeschädigung zu verringen, zieren Sie die Einstellschraube (n) nicht fest, wenn der Klemmhebel geöffnet ist. Es kann eine nicht sightbare Beschädigung der Schutzvorrichtung oder der Montagenabe entstehen.

ANBRINGEN VON SCHNEIDSCHEIBEN (ABB.1,4)

DEWALT DCG422 - ANBRINGEN VON SCHNEIDSCHEIBEN (ABB.1,4) - 1

VORSICHT: For Schneedscheiben
müssen einen Aufnahmeiflansch und eine Sparrmutter mit passendem Durchmesser (dem Werkzeug beigefegt) benutzt werden.

  1. Legen Sie den Aufnahmeflansch ohne Gewinde auf die Spindel, wobei die angehobene Mitte nach oben zeigt. Die angehobene Mitte am Aufnahmeflansch liegt auf der Scheibe, wenn die Scheibe angebracht ist.
  2. Legen Sie die Scheibe auf den Aufnahmeflansch und zentrierten die Scheibe auf der angehobenen Mitte.
  3. Bringen Sie die Gewindespannmutter an, wobei die angehobene Mitte weg von der Scheibe ist.
  4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf (c) und zieren die Spannmutter mit einem Schraubenschluss fest.
  5. Um die Scheibe zu entfernen, drucken Sie den Spindelarretierungsknopf und offen die Gewindespannmutter mit einem Schraubenschlussel.

DEUTSCH

Vor dem Betrieb

  • Montieren Sie die Schutzabdeckung und die passende Scheibe oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
  • Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt montiert sind. Befolgen Sie die Anweisungen in der Tabelle Zubehor für Schleif- und Schneiderarbeiten.
  • Prüfen Sie, dass die Scheibe oder Tretnscheiben sich in Richtung der Pfeile auf dem Zubehör und dem Gerät dreht.
  • Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergebnis ist, überprüften Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, positionieren Sie sich und in der Höhe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und setzen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen mein in dieser Testzeit.

BETRIEB

Betriebsanweisungen

WARNING:Beachten Sie immer

die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vormenmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfern. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und haltenihn wieder los, um sich zu vergewissem, dass das Gerät ausgeschält ist.

WAWUNG:

DEWALT DCG422 - Betriebsanweisungen - 1

Vergewisern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende oder trennende Material feste geschichert ist.

  • Sichern und stützen Sie das Werkstück. Sicher Sie das Werkstück mit Einspannvormichtungen oder einem Schraubstock auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück muss sichereingespannt und gestützt werden, damit es sich nicht bewegen kann und man die Kontrolle darüber besteht. Das Bewegen des Werkstücks oder ein Kontrollverlust stellen eine Gefahr dar und konnen zu Verletzungen führen.

Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemme Trennscheibe zu verminder. Groß Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbügen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, undzar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

  • Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das Gerät aus. Üben Sie keinheiten Druck auf die Scheibe aus.
    Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Werkzeug immer ordnungsgemäß Arbeitshandschuhe.
    Das Getriebegehause wird bei der Verwendung sehr hei.
    Montieren Sie immer die Schutzhaube und die passende Scheibe oder Teller. Verwenden Sie keine übermöbig abgenutzten Scheiben oder Teller.
    Prufen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt montiert sind.
    Prufen Sie, dass die Scheibe oder Teller sich in Richtung der Pfeile auf dem Zubehor und dem Gerät dreht.

  • Vermeiden Sie eine Überlastung.

Lassen Sie das Elektrowerzeug nach einer starken Belastung noch für weniger Minuten im Leerlauf laufen, damit das Zubehor abkühlen. Berühren Sie Schleif- und Trennscheiben erst, wenn sie abgekühlt sind. Die Scheiben konner während der Arbeit sehr heiwer

  • Niemals mit der Topfschleifscheibe arbeiten, ohne dass eine geeignete Schutzvorrichtung angebracht ist.
    Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer für Abschneiderarbeit.

DEUTSCH

  • Verwenden Sie gebundene Schleifmitteln niemals zusammen mit Zwischenlagen.
  • Achten Sie darauf, dass die Scheibe sich weiterdreht, nach dem das Gerät ausgeschaltet wurde.

Richtige Haltung der Hande (Abb.1,6)

DEWALT DCG422 - Richtige Haltung der Hande (Abb.1,6) - 1

NG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu发展中, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.

DEWALT DCG422 - Richtige Haltung der Hande (Abb.1,6) - 2

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu口中en, halten Sie das Gerat IMMER sichere fest und sieben Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.

Die richtige Haltung der Höhe bedetet, dass eine Hand am Zusammengriff (e) liegt, während die andere Hand am Gerätegehause liegt, wie in Abbildung 6.

Schalter

DEWALT DCG422 - Schalter - 1

WARNING: Vor Verwendung des Werkzeugs prufen Sieitte,ob der Griff fest angezogen ist.

SCHALTERARRETIERUNG UND AUSLOSESCHALTER (ABB.7)

Ihr Schneidwerkzeug ist mit einer Schalterarretierung (b) ausgestattet.

Zum Sperren des Auslöseschalters (a) drücken Sie die Schalterarretierung, wie in Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Schalterarretierung zum Verielungssymbol gedruckt wird, wird das Workzeug verriegelt.

Vermiegeln Sie immer den Auslösechhalter, wenn Sie das Werkzeug transportieren oder aufbewahren, um unbeabsichtiges Starten zu verhindern.

Um den Auslöseschalter zu entriegeln, drücken Sie die Schalterarretierung (b) Wenn die Schalterarretierung zum Entrieglungssymbol gedrück wird, wird das Werkzeug entriegelt. Die Schalterarretierung ist rot markiert, um anzuzeigen, wenn sich der Schalter in der unverriegelten Position befindet.

Ziehen Sie den Auslöseschalter (a), um den Motor einzuschalten. Das Lösen des Auslöseschalters schaltet den Motor aus.

HINWEIS: Dieses Werkzeug verfügbar nicht über eine Vorrichtung zum Sperren des Auslöseschalters in der ON-Position und darüber keinesfalls durch andere Methoden in der ON-Position gesamt werden.

DEWALT DCG422 - SCHALTERARRETIERUNG UND AUSLOSESCHALTER (ABB.7) - 1

WARNING: Halten Sie den Zusatzgriff und das Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen. Vergewissem Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.

DEWALT DCG422 - SCHALTERARRETIERUNG UND AUSLOSESCHALTER (ABB.7) - 2

WARNING: Lassen Sie das Werkzeug auf volte Drehzahl beschleunigen, bevors die Arbeitsfläche berührt. Heben Siedas Werkzeug von der Arbeitsfläche ab,bevor Sie es ausschalten.

Spindelarretierung (Abb. 1)

Die Spindelarretierung (c) sorgt davon, dass die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben ausgewechselt werden. Verwenden Sie die Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist und vollständig still声道.

HINWEIS: Um die Gefahr einer Gerätebeschädigung zu vermeiden, lessen Sie die Spindelarreting nicht einrasten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Folge ware eine Beschädigung der Maschine und das angebaute Zubehör kann möglicherweise zu Verletzungen führen, wenn es abreißt.

Um die Arretierung einzurasten, drücken Sie den Spindelarretierknopf (c) und drehen die Spindel, bis sie sich nicht mehr weiter drehen lasst.

Verwendung gekröpfter Schleifscheiben

OBERFLACHENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEBEN

  1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche berührt.
  2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am großten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
  3. Halten Sie einen Winkel von 20^ bis 30^ zwischen Werkzeug und Arbeitsfläche bei.
  4. Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und darüber, damit sich keine Fuchen in der Arbeitspläche bilden können.

  5. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bestehtem, bevor Sie es ablegen.

KANTENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN

DEWALT DCG422 - KANTENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN - 1

WARNING: Scheiben, die zum Schneiden und Kantenschleifen benutzt werden, können brechen oder zurückschlagen, wenn sie verbogen oder deformiert werden, wenn das Werkzeug für Schneiderbeiten oder tiefes Schleifen benutzt wird. Um die Gefahr von schweren Verletzungen zu verringgem, beschränken Sie die Anwendung dieser Scheiben mit einer Standardschutzinrichtung vom Typ 27 auf ebenes Schneiden und Kerben (weniger als 13mm [1/2"] Tiefe). Die offene Seite der Schutzvorrichtung muss vom Bediener wegizen. Für tieferes Schneiden mit einer Schneidscheibe vom Typ 1 benuten Sie eine geschlossene Schutzvorrichtung vom Typ 1. Beachten Sieitte die Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör am Ende cesses Abschnitts, um weiteres Zubehor zu finden, das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann.

  1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen, bevors die Arbeitsfläche berührt.
  2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am großten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
  3. Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe von Ihnen weg zeigt.
  4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und eine Kerbe im Werkstuck gebildet worden ist,ändem Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann. Kantenschleifscheiben sind nicht dazu geschaffen,Seitendrücken zu weitersten, die durch Verbiegen entstehen können.
  5. Hebeln Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand gekommen, bevor Sie es ablegen.

DEWALT DCG422 - KANTENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN - 2

WARNING: Verwenden Sie keine Kantenschleif-/Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben nicht für Seitenrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheiben können zerbrechen und schwere Verletzungen erzeugen.

Anbringen und Anwendung von Topfdrahtbürsten und Drahtrundbürsten

Drahtundbürsten und Topdfrahtbürsten können zum Entfemen von Rost, Kesselstein und Farbe und zum Glätten unregelmäßiger Flächen benutzt werden.

HINWEIS: Siehe Vorsichtsmaßnahmen beim Entfermen von Farbe mit Drahtbürsten.

  1. Lassen Sie das Werkzeug auf volte Drehzahl beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche berührt.
  2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Materialentfremungsgeschwindigkeit ist am * 格 *, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitert.
  3. Halten Sie bei Topdfrahtbürsten einen Winkel von 50% bis 100% zwischen Werkzeug und Arbeitsflächen be!.
  4. Halten Sie bei Drahrundbürsten Kontakt zwischen dem Rand der Scheibe und der Arbeitsfläche bei.
  5. Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und darüber, damit sich keine Furchen in der Arbeitsflache bilden konnen. Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsflache unbeweglich ruhen lessen oder es kriesformig bewegen, werden Brand- und Wirbelmarkierungen auf der Arbeitsflache erzeugt.
  6. Hebeln Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand gekommen, bevor Sie es ablegen.

DEWALT DCG422 - HINWEIS: Siehe Vorsichtsmaßnahmen beim Entfermen von Farbe mit Drahtbürsten. - 1

HT: Seien Sie besonderss vorsichtig, wenn Sie über einer Kante arbeiten, da mit einer plötzlichen scharfen Bewegung der Schleifmaschine zu rechnen ist.

DEUTSCH

Benutzung von Schneidscheiben (Typ1)

WARNING: Verwenden Sie keine Kantenschleif-/Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben nicht für Seitenrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe kann zerbrechen und schwere Verletzungen erzeugen.

  1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche berührt.
  2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
  3. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist,ändem Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich die Scheibe verblegt und zerbrechen kann.
  4. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bestehtem, bevor Sie es ablagen.

Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen von Farbe mit Drahtbürsten

  1. Das Entfermen von Farben auf Bleibasismit Drahtbürsten wird NICHT EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte Staub kaum kontrollierbar ist. Die große Gefahr einer Bleivergifting besteht für Kinder und Schwangere.
  2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob eine Farbe Blei enthalt, empfehlen wir beim Entfern aler Farben mit Drahtbürsten folgende Vorschensmaßnahmen:

PERSONLICHE SICHERHEIT

  1. Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst wieder betreten, wenn das Entfernen der Farbe beendet wurde und der gesamte Arbeitsbereich gesäubert wurde.
  2. Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dampfen tragen. Der Filter muss taghlich ausgetaucht werden, oder sobald der Träger Atemprobleme bemberkt.

HINWEIS: Es sollenn nur solche Staubmasken benutz werden, die fur Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dampfe geeignet sind. Gewohnliche Farbmasken bieten diesen Schutz nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem ortlichen Handler den geeigneten Atemschutz.

  1. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu vermeiden. Personen müssen sich waschen und saubern, BEVOR sie essen, trinken oder rauchen. Lebensmittel, Getränke und Zigaretten etc. darüber nicht an Stellen im Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihren ablagem * ^4 nichte.

UMWELTSICHERHEIT

  1. Farbe muss so entfert werden, dass damit möglichst weniger Staub erzeugt wird.
  2. Bereiche, in denen Farbe entfert wird, müssen mit Plastikplanen von 4 mils (0,1 mm) Dicke abgetretten werden.
  3. Das Entfernern von Farbe mit Drahtbürsten muss so erfolgen, dass möglichst weniger Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt.

REINIGUNG UND ENTSORGUNG

  1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich müssen tätiglich abgesaugt und gründlich gesaubert werden, solange Arbeiten mit Drahtbürsten durchgeführt werden. Die Staubsaugerfilter müssen haufig gewechseit werden.
  2. Plastikplanen zum Aufgangen von Staub, Spanen und anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt werden. Die Planen müssen in dichen Abfallbehältn aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen Abfallentsorgung abgeholt werden.

Kinder und Schwangere sind während der Reinigungsergebnissen aus dem unmittelbaren Arbeitsbereich fernzuhalten.

  1. Alle Gameschen, waschbare Möbel und andere Gegenstände, die von Kindern benutzt werden, müssen vor der Wiederverwendung gründlich gereinigt werden.

Metalbearbeitung

Wenn Sie die Maschine zur Metallbearbeitung verwenden, vergewissem Sie sich, dass ein Fehlerstromschutzschalter (sog. RCD) Zwischengeschalt ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs zu vermeiden.

Wenn die Stromzufuhr durch den
Fehlerstromschutszalter abgeschaltet wird,
bringes Sie die Maschine zu einer autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstatt.

WARMUNG: Unter extremen

Bedingungen kann sich bei Metallarbeiten leitfahiger Staub im Maschinengehause ansammeln. Dadurch kann sich die Schutzisolierung in der Maschine verschlechtern, mit der potenziellen Gefahr eines elektrischen Schlages.

Um das Ansammeln von Metallstaub im Innem der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Luftungsschlitze tätig zu reinigen. Siehe unter Wartung.

Sagen von Metall

Beim Schneiden mit mäßigem Vorschub arbeiten, der an das zu schneidende Material angepasst ist. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus und kippen oder schwingen Sie die Maschine nicht.

Reduzieren Sie nicht die Geschwindigkeit von auslaufenden Trennscheiben, indem Sie seitlichen Druck aufwenden.

Die Maschine muss immer in einer gegenlaufenden Bewegung arbeiten. Ansonsten besteht die Gefahr, dass sie unkontrolliert aus dem Schnitt gedrück wird.

Beim Schneiden von Profilen und Vierkantstücken sollte am besten mit dem kleinsten Querschnitt begonnen werden.

Grobschleifen

Verwenden Sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben.

Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 30^ bis 40^ eingestellt ist. Bewegen Sie die Maschine mit mäßigem Druckhin und her. Auf diese Weise kann das Werkstück nicht zu halten werden, es verfarbt sich nicht und es werden keine Nuten gebildet.

Schneiden von Stein

Die Maschine技术支持zum Trockenschneiden verwendet werden. Zum Schneiden von Stein solte am besten eine Diamantschleifscheibe verwendet werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit einer zusätzlichen Staubschutzmaske.

Arbeitshinweise

Vorsicht beim Schneiden von Schlitzen in tragenden Wänden. Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den landerspezifischen Vorschriften. These Regelungen sind unter allen Umständenen einzahalten. Wenden Sie sich vor Beginn der Arbeit an den verantwortlichen Statiker, Architekten oder den Bauleiter.

WARTUNG

Ihr DEWALT-Elektrowerkeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vormehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfern. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und haltenihn wieder los, um Sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

Das Ladegerät und der Akku konnen nicht gewartet werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu wartenden Teile.

Selbstabschaltened Kohlebürsten

Der Motor schaltet sich automatisch ab und zeit an, dass die Kohlebürsten fast abgenutzt sind und die Maschine gewartet werden muss. Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender gewartet werden. Bringen Sie das Gerä in eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt.

DEWALT DCG422 - Selbstabschaltened Kohlebürsten - 1

Schmierung

Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.

DEWALT DCG422 - Schmierung - 1

Reinigung

WARNING: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sightbar in und um die Luftungsschitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WAIUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien fur die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser

DEUTSCH

und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerat eindringen. Tauchen Sie niemals irgendeln Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE

WARNING: Gefahr eines elektrischen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät von der Wechselstromsteckdose, bevör Sie es reinigen. Schmutz und Fett an der Außenseite des Ladegerats können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metalischen Bürste entfern werden. Verwenden Sie kein Wasser oder Reinigungslösungen.

Optionales Zubehör

WANUNG: Da Zubehor, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit thisem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehor an thisem Gerat gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu minded,solete mit thisem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehor verwendet werden.

Fragen Sie ihren Handl der nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehor.

Max. [mm][mm][Mn. Rotation [min-1]Umfangsgeschwindigkeit [m/s]Länge der Gewindebohrung [mm]
Dbd
D115622,2311 000 80 -
125622,2311 000 80 -
D7530 M4 11000 45 18 0
11512 M14 11000 80 18,0
D12512 M14 11000 80 18,0

Umweltschutz

DEWALT DCG422 - Umweltschutz - 1

Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit nomalem Haushaltsabfall entsorgt werden.

Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benotigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führten Sie these Produkte der Abfalltrennung zu.

DEWALT DCG422 - Umweltschutz - 2

Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilt, Umweitverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall anCOMMUNALEN Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neuen Produktkaufen.

DEWALT stellth Mochigkeiten fur die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfugung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sieitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkestatt, die es in unserem Auftrag sammeln.

Die nachstgelegene autorisierte Kundendienstelle erfahren Sie bei Ihrem ortlichen DeWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine(Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.

DEWALT DCG422 - Umweltschutz - 3

Aufl adbarer Akku

Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihnitte umweltgerecht.

  • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfemen Sieihn dann vom Werkzeug.
  • Li-Ionen-Zellen sind recyclelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei ihrem Handler oder bei einer communalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recyceit oder ordnungsgemäß entsorgt.

GARANTIE

DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendung des Produktes eine Herausragende Garantie. Diese Garantierrickierung gitt als Ergänzung und unbeschadet ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gitt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.

30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTGerates nicht vollständig zufrieden sind,geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gkauft, an den Handler zureck um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleib ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.

EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wirdomalig eine Wartungsinspektion für ihre DEWALT-Maschine ausgeführlt. Diese Arbeiten werden kosten von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführlt. Der Kaufbeleg musse vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Entsatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.

EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE

Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:

Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
Das Produkt war normalem Verschleib ausgesetzt;
- Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
- Der Kaufbeleg wird vorgelegt;

  • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu konnen, wenden Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in Ihr Näre, dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine(Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.

DEUTSCH

ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR
Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifschübe passend
TYP-27-SCHUTZGWAYSchleifscheibe mit vertiefter MitteTYP-27-Schutz Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindspannmutter
Drahtscheiben
Drahtscheiben mit GewindemutterTYP-27-Schutz Drahtscheibe
Drahttopf mit GewindemutterTYP-27-Schutz Drahtbürste

DEUTSCH

ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR
Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifschüche be passend
TYP-1-SCHUTZMauerwerk Schleifscheibe, gebundenTYP-1-Schutz Aufnahmeflansch
Metal-Trennscheibe, gebunden
TYP-1-SCHUTZ ODER TYP-27-SCHUTZDiamant-TrennscheibeTrennscheibe Gewindespannmutter

ENGLISH

CORDLESS GRINDER DCG412, DCG422

Congratulations!

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Elektrische verilgheit

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

D-65510, Idstein, Almanya

01.01.2013

DEWALT DCG422 - Elektrische verilgheit - 1

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, ερμανι

01.01.2013

EAAHNIKA

DEWALT DCG422 - EAAHNIKA - 1

NPOEIADONOIHEH: Tia va EaIATWoeTe Tov Kivduvo Ipaumantou, diaBaote To EYXeipioXpnoNs.

Evikc PPOeIOToiOeIc aopaaia yia Ta nAekptika epyaia

DEWALT DCG422 - Evikc PPOeIOToiOeIc aopaaia yia Ta nAekptika epyaia - 1

IPOEIOHOHlAiaTe oaes
Tn poeioonoei aoeaieas
Kai oes Tc onyies. H ntnponn
ohwv wv poeiooioeewv kai twv
Oyniw Evexetai va onnyoe i
nlektporanla, TpuKayia h/kai oobapo
Tpaunatio.

AIATHPHE TIEIPOEIODOIHSEEIG KAI TIO OHHIEIIA MEAANTIKH ANAOPA

O opc «nEkeptiok epyaleio» 6e 6es TIG npoeiodtoinoeic, avapeetai eEpyaleio Tou tropoodoteirai pepua ato to nEkeptikdoiktuo (eKaalwio) n eEpyaleio Tou aeitoupe tata (aovuato).

1)AΦAΛEIA XΩPOY EPRASIA

a) DiatnpfTe To xwpo epyaioac kaopoc Ka kalα φωπισενο. OI μη τακτοτοιημενοι ἡ έκοτείοι Toxwpo, aποτελούν απία atuxηματων.
β) Mn λeIoupyeIte Ta nEeKtpiKa epyaIeia ΕE EKPNIKIEC ATuOoPaIpe, OTWC OTAV Uπapxouv EUpKaTc Uypa, aepia n Oκovn. Ta nEeKtpiKa epyaIeia OηIoUpyoUv OTIVBnpecs Tou μTropov v TpokAεσouv avapLeN tN oKovn N TC avθuiaoei.
y) Atojakpuve ta naia kai aaaa Taepuiokojeva atopa otav Xpoioutoie eva nkepiokspyaiaio. H anoan no ts npooxns asmuopei va exei watotaleaeta mvt anwleia eayxou.

2) HAEKTPIKH AΦAΛEIA

a) Ta buoata twv nAekpiikov evyaleiw npentie va taipiaouv me npiic. Mny troponoieire nore to buoja e otioovdnoite pto. Mn xonoiuotoe tuxov buoata npoapoyea me yeiweva (me yeiown efapouc) nAekpiak epyaiea Me nptoionoeva buoata kai katanae npiccs eaattwetai o Kivouos nAekpottlaq
β) ATOpeuyETe TIV EtnaH tou Owpatos Oas ME YEiUweEs EtniaVeIs OTWs Owhivs, KAolipep, EOTIES KOUivw KAI yueia.

O kivouos nAekptomAnxiac auéavetai otav to owa oac εiva yieiwévo.

y) Mny ekTeTe ra nekpiKa epyaia 0n Bpoxn n oevuNkecs uypaias. H eiooos vepou oe nekpiKo epyaiao auXavei Tov KivOvU noekptopTnEia.
5) Mny kataoive tneepolikar to kaawio. Mn xpoaiotoiie nore to kaawio yia netaaopara pabnyu naTn aoouvdoi rou nekpiokou epyaieou.Kpatote ro Kaawio paqia ano eepoitra, afoi axnpes akic kai kivoueva mepn. Kaowio rou exouv untoei qniad n peiptayevka woidia auagavov tv Kivouvo nektpoianxiac
ε) Otav xnpoiopoieite eva nkepiok epyaleio e Ewepiko xwpo, va xnpoiopoieite movo kawdi npoektaonrouivai kalaaan yia xnpione Ewepiko xwpo.Hxpan kalomega katanaou ia xpon an eEwepiko xwpo EAATTWEI TOK IVIOU O npotianxiac.
O) Eav evai avanopkeuktn n aeitoupyia nAekpiou epyaleiou oXwpo uUynn Uypaia, xonnoioutnoe napoxn nAekpobotnnc m npoataia ano pemuata biapponc (RCD).Hxpann iaic diataen RCD Eaattwei tokivduvo nAekpotaianfias.

3)IPOZΩΠKH AΦAΛEIA

a) NapaeiveTE OE Epyiyoan, PPOEEXe TIKAVETKAI XPOIIOTOIE TE NTV KOIVN AoyIKKaTaNXPOIN EVOCS NLEKTPIKOEPyAeiou.MXPOIIOIOIEOTIOIbIOTNE LAKTPIOK EpyAeiO EAV EIOE KoupaoEvos(-) n UTO NTV ENPpeia VAPKWIKW, AkoOH n papakutikis aywyn. Mia mvo anm anoataans nTn PPOOxys oac KABoCxepate NLEKTPIA EpyAeiia, MiTopei va TpOKaLaeoi Ooapopo TPOOWNIKO rpaunano.
β) XpnoiOIOIEte aotMIKO npoateutiko oanio. Na oopate naVTOE TPOATEUTKIA yuaia. Hxpoj nPOoateUTIKOU eONIAIOU otwus maKaG YIA tN oKovn, avIOIOHTIKWv UTOHmATWv, KApovc n PPOATEUTIKWAKoOTIKWvYIa Nc avAOyEs Ouvhke, 0a EALTWOeI Touc TPOOWIKOtpaunaiouc.

EAAHNIKA

y) Anotpeye tuxov akouia Ekkivnou Epyaleiou. Bebaiweite on o diakontnc Bioketai otn then Off npotou oudeltaote to epyaleio otnv pica n/ kai otnv matarapia, kaohc kai npotou onkwoete n metapepetoe epyaleio. H metapopaa nekpiikw epyaleiw me To dakulao aoc sto diakottnn n ouvdoan otnv pica epyaleiw me to diakottnn otn then On evexoukivdu atuxmuato.
8) Apaipote OIOBDHOTKE KAEiD i puOmuTko KAEiD npoTuEvEpyoToHOETe To AEktiko EpyaLeio. EvA KAEiD npuOmuTko KAEiD Tou Exei apeei TPOooaptnevo OE KIVTO Tnma Tou NkEkrpoU EpyaIeu, MTOpe va TpOKaLeoi TPOoWNIKO Tpaumano.
ε) Mny npoanaohnoseva phraote atouakpuoueva onneia. Povriote va exete navtoe tvkatalan an kai va diatnpieitnv ioopponta oac. Kar' autov rov topoTto 8e exete kalutepo eleyxo tou epyaaleiou 0e atpooodokntec kanaotaeic.
01) Na eioe vtueoikataa. Mny
qopate qapoiia evuupata n kounmuata.
Aiatnei ta paaiia, ta evuupata kai ta
yavria oac kapiia atro kivouveva epn. Ta paoia evouura, ta kounmuata n ta
paakiia paaiia mtopei va emtakov oukov
Kivouveva epn.
n) Eav oukeues napexovtai uovdeon ouotmuaw apaipoeons kui uauoyns okovns, povviote ta ouotmuata auta va eivai ouvdebeneva ka va xponoioouvtai karaan. H xpono ouotmuoc ouluoyns okovns mtopei va elattowei touc kivobuvous nou oxetirovat aen tnokovn.

4) XPHESH KAI φPONTIΔA TQN HAEKTPIKQN EPTAAEIQN

a) Mn gopiCETo nAekpiKO epyaAeio. XpnnoiortoieTe To katalaAnO epyaAeio avaloya Me Tny Eapuoyn.H eyaia 0aTpaymuTtoiOnei ME KAUTepo KAI TIO aovaaH npToToAtkEeIraI aTO oWOT AETIeYMevo nAekpiKO epyaAeio Me TO TPOBAAENTOevo puOu.
β) Mn xnpoiopoite To epyaleio ev a iakottnc 8ev metaaivei otic oEeic On (Evepyoinon) Kai Off (Atevepyoinan). Otoiohntote epyaleio 8ev mtopei va eeyxei eew tou diakottn Tou, Eivai etikivouvo kipette va eTtkeuaotei.

y) AnouvseTo bua aTo nTv npia 9Kai TnV mataipia ano To nEeptiko Epyaleio piv kavete OTOIEaHntore puBuaieis, aaayec TapeAkoEvwv npiv atOthkeoe OTOIDhnto Nktpko Epyaleio. Autou tou EIouc ta MeTpa aopaaieac elattuvovtov Kivduvo tuxiaic Boonr Tou nEeptikou Epyaeoiou eIeoupyia.
5) AToθηκεύτε Ta ηΑκεπρια εργαλείαουν δεν χρησιροποίει πακρία από μέρη στου Μιρούν VA τα προδεγγίουν Μαιδία και μυν επηρεπει η χρήσιου ηλεκπριούν εργαλείου από ατομα Θου δεν εἶνα Εξοikeιωνενα με αυτό έμε τις Θηγίες χρήσιου του. Ta ηΑκεπρια εργαλεία εἶνα επικίνδύνα σταν χρησιροποίνιαι από μη εΚΤαιδεύνους Κερίοτες.
E) Uvtnpeite ra Nktpiképyaaleia. ELeyTe yia tuxov eoepalmeyn Evbuyapuian n evpwnw an Kivoumeuw npewv, ia tvxov bpawn efapntmuatwu Ka iya tvxov aalec kataotadieis tou mtopei va eTnpaeosuv n leitoupyia tou nkeptkoepyaleiou. Eav to nKeptko epyaaleio exei utootei cniia, povtioe taiv Tneukun tou npiv to xonaionoierte. Iollaa atuynata exouv pokAnei ato Nktpiképyaaleia Tou dexouv ouvtnpneki katalaHa.
01) DiatnpieTe ra epyaEia kOtns aixunpa KAI KAbaP. Ta katalnna ouvtnpneva epyaEia kOnns ME aixunpa Akpa KOnns exouu mKpotepe tsavotntcs Luyiaatos Kara T N AEitoupyia Kai Elyxovtaeukolotepa.
n) Xpnoiporoite to npEkrpoK epyaleio, ta npalekkoeva kai ta tpuvria K.π. ouuwa u e nis npouace osnyies, Aauabavovtac utouyn ts ouvθnkeps Epyaiae kai nvyepyaia TPO poketai ra npayatopoinei H xphon evoc npEkrpoK ou epaieiou ia epyaieis biapopetikc anto autes yia n otioic npooipctai, mtopei va ondyneoi et Etnikivuvkataoan.

EAAHNIKA

5) XPHSH KAI ΦPONTIΔA TQN EPTAAEIGN ME MTATAPIA

a) Etnavaopotiete movo me to oponotn Tou kabopietai ano tov kataokeuaatn. Oponiotsiou evai kalalno yia evav TUO MTATAPIW, MTopei va Evexi KIVDUVO TUPKAYiC otav xpoiaioeitai e aLo TUO MTATAPIW.
β) XpnoiOnoieTe Ta nAekpiKa evyAeia
moV e Tc EbiKaBopioEvc
muTApies. H xpnon mntapiw aMou
tuTuO EvexE KIVUVO Tpaunatiaou KAI
Tupkayic.
y) OraV n matarapia dev xpoaiuotoeitrai,
diatnpie tnv maepia afo alaa
metaAikc avtikejeva, own
ouvdes,poviajata,kaedia,kappia,
bidesn alaa mjkpaetalakacvtkejeva
Tou mtopei va Tpokalaeovn kekpi
tnapmetsu wdu akpodkew
tns matarapiac. Hbpaxukkwan twv
akpokotw vns matarapiac mtopei va
tpokaloei eykaumata n kalupayia.
8) Katw ano suvthetakec kaojetaeipionsc, mtopei va ektoeutei uypo ano tn matapia. Atoquyete nTv eanepn me to uypo auto.Eav aeote oE npaik Karalaoos, fennuveTe aΦovopeo. TEPINTWON TOU TO UyPO EAneOeTn pe ta maia Oac, cntnoate Iatpikn Bontheia. To uypo Tn EKTOEVEta ano tn matapia mtopei va tpokaaleei eepioouc h Eykauata.

6) SYNTHPHSEH (SEPBIE)

a)ΦovtεTe n ouvtnponTou nλeKtpiokou εpyaieou va npayatotnoieirai anto TIOIOTIOIeVO yia ETIOKEUc ATOO, eTn xpnon mpoV naVPOIoTUTWv AVtaAakTKIW. KAT'autoTov tpanto Egaqalizetai n aopaleia Tou nλeKtpiokou εpyaieou.

IPOSOETOI SYYKEKPIMENOI KANONEA ZAFAEIAZ

Odbnyiea aopaaiaac yia oaes TIS diaikaoies

a) Auto To nlektipko evyaleio npooipetai yia
Aeitoupyia wS tpoiotns, uupatobouptoa
n eypaleio konis. Diabeote oes ts
Poeioeionoiaeic aapaleias, ts onyies,
Tt ateikoviaeic kai ts npodaypawcTsou
Ouvodeouv auto To nlektipko evyaleio.

H n npn an oioaonore anto n odnyies Tn avapepovrTIO KATW mTOpei va exe Wc anotEea naAekIpOTAnxi, TUPkayia kai/ noBapop Taupanam.
b) EV ouviotatai va ekteauovtai e auto tonAekptko epyaaleio epyaicocntwLiafovon e yuaaopto kai yuaiaogra (oiBomega).O epyaiesyia tios otoies de xei oxediaote to epyaaleio mtopei va dnoiuoynouk ivuvo kai va tipokalaouov oomegaikr blaBn.
y) XpnooieIe mOpeAkeva Tou exouv oxEiaote iEikKa kai uviotwart anTOV KATAKEuaOTn TO EpyAeiou. To yevovc onEv aTapeAkevo mTopei va npoaaptneoi oTo nEktpiO epyaieio, 8evnauivOn diaoqalizetai n aopaaNs AIEIouyia.
δ) H ovopaotikn taxutn ta Tou papekkóevou npéπi va εivai toulaixotov Ian η t n μeiyotn taxutn ta Tou avaypapetai εntawo TO nλeKtpiK epyaieio. Ta papekkóeva Tou λeitoupyov e taxutn meyalutepn anto Tnv ovopaotkih touc, evdexetai va utootouv δpaun kai va tetaxtuva jaepia.
E H EeWtepiK hiaeptpoc kai to naxos tou TapeAkoEvou npetie va Bpioketai EVTO TS OvOaotikns tncx wopntikntasou NAEkTPOU Epyaeio. Aev iivai duvarn n PpooTaia n o eayxoc OE etapkn Baato tw TapeAkoEvuv eavaaevo meyecog.
0r) To evocou axova utofoxns Twv rpoov,Twv qavTsw,Twv TPOATEUTIKw UTOATnpiigns n OTOIOUHnote aALou npalekoevou npTEIva Taipiaei OTov aGova to nEKTPOU epaaleiou. Ta paeAkoEv a EOTc afova utofoxns Tou daiptiaouve Me TO uAIKOe TO OTOIO eivai Eotlaioevo To nEKTPOEpyaio, Dviatnpov tv IOppoTneV thon tou, doovutai UTePbOAlka kai mIoepa v oynnoouv 4 antwiauou LExyyou.
n) Mn xnpoiotoeite kateopaumueva Taepakouva. Pivr ao kae xpnon, EtniewpnoTe ra npalekoueva onwCs To AiaavTKo TPOXO YIA Bpaouata KAI ρwyues, ta pooateunikau unootnpiNs yia pwyues, oes n utepboaiq φθopa Ka i ngupatoboupra yia xalapa n Otaouéva oupama. E nepiinwn nwns Tou nAektpikou epyaaleiou n katoiuou Taepakouevou, eTneuwote yia tuxov ηniá n totoetntote eva mK aeeptapuuevo

EAAHNIKA

Tapekóve. Meta tvv tIIeWpOJn kai tvn tototheyn evocapekóevou,
qovtiote va napaeivete, eaeic kai ruxov atopa Tou pioikovtai bitla aac, yakpiad ano tv vEtnapaveia Tou nepiortpeoEvou Tapekóevou kai AEioupynto
epyaleio se meyiotan ta KATEOPaMeva
Tapekóeva tpentei quaoIoayika va diaatataouv kat n diapkeia autou tou
elEyxou.

0) Xpnoioutoie aotuiko npootateutko oiao. Avaloya me nV epapuyn, xpoioutoie npootateunki npoownia, npootateutkya uaiia nyuaia aopaleias. Avaloya me to xpeiaetai, xpoioutoie naoka yia n kovn, npootateutkya ia ta auria, yavria kai rodi epyaotpiou tou mtopei va atoppeei nV emapj me pikpa oupaata aro tn aeivon n ao to uno katepyaaia teaxio. Ta npootateutkya ia ta maia npentei va mitopouv va otajatouv ta ittameva utoleimuata tou dbnioupyouvtai ano tis diapoees epyaoies. H maoka yia tn okovn n avanveoutpacs pteire va mitopouv va pfipapouv ta owantiaioutrn bnioupyouvtai ano nV ekatoTEe pyaia. H napataneyn ekean oe 6opuo uynaevtaos mtoevi atokaleia akoc.
i) Diatnpite tuxov npapbiokoeva atopa aaoaaln anoataan to xwpo epyaoias. Oonoic eioepxetai 0to xwpo epyaoias npeei va oopaei atouko pnoateutukoi fomiau. Tuxov opauaata ao to uTo katypaaia Tejaxio n ao napelakoe vou exi otanei mtopei va Tetaxtouv maepia kai va Ppokaaleouv Tpaunato o e oneio kctos aeeons Tepioxns epyaoias.
(a) Na Kpata To nAekptiko Epyaieio aTo TIO NovwnevEc Tnipaveies KpatnmuatoC mOvo, Otav ktealeite Epyaiec, kata tis otoiecs To eaptnma KonTc EvExetai va epthetae OE nApnE KpupeCs Kaawdioeic n Me To KAawdoio Tou Epyaieoi. H nApn Tou Eaptnmuo Kottnc ME nAektpopopo Kaawdoio MTOpei va kataatnae Iektpopopa Ka ta EKTEBIEJVA metaAIAk Taunuata Tou nAekptkoE Epyaieou, Tpokalwntac nEekptponla sto Xeipiatn.

iB) ToTotheTeTo Kaawio Japia aTo Tepiotpeojevo TaeAkojevo.Eav xoeTov EAEyxo,To Kaawio EvOeXetai va KOTei nVa paaykwoi kai to Xepi n o paxiovac OaC vTaPbNxTe IPOC TO TEPiTpeojevo TpApAkoEvO.
iv) Ionte myn apnve To nkektipko epyaaleio KATW eav dsv Exyei Otaaatneoi EVTEALWC VA KIVEITAI TO papekkoevo. To TEPIOPTpeoEvo Tpeakkoevo TUPOei va aopaei TYI ENPAPVEIA KAI VA XAOETOV LEYXO TOEYAIEIOU
15) Mn theTTo epyaleio 0e aeitoupyia evoaw toetapepeTe. H tyxa etaipn 1e To Tepioptepeove TapeKkojevo Mtopei va npokaleoi To mkykwa oTa poux aac, TpaWvTc to papeKkoevno Poc to oWua oac.
1e KaBapiciEte raktikacn oes aepioou tou nAekptkoEpyaieou. O avemiptpacs Tou kivtnpa eAkei nOkovn 0To eWtepiro Tou TepiIbIaroc kai n UTePboIkn SuOswpeuAn mertalau oE oKovn mTopei va Evexei Kivovouc Aoyw tou peuatoC
IOTMn xnpoioite to epyaio koviae eupakra uikai. O tivnopeu npopoov va npokaeouv avapaeynuukw autw.
in) Mn xpooiotoeite napekkóeva nou aataiouv yukntko e uyn npopn. H xpnoyepu n amns yukntkns oufas e uyn npopn mtopei va pokalaei nlektpottnaia
(9) Mn χρησιροποίει έτο εργαλείο auto tροχός Túròu 11 (xαονειδές). H χρησι ακαταληλων Εαεσουάρ μιθοείνα ἀχει ως aποτέλεσμα τραμμιαύ.
ii) NaVra XpnoiMoTeIe Tm NLeuipikn AaBn. ΣpIe KALaT N AaBn. Oa npEeY va XpnoiMoTe Ie naV Tm NLeuipikn AaBn Wte va diatnpieTe OE KaBe PpiTTWOn Tov ELevXTo Tou Evyaleiou.

ENIIAION OAHIGE AΦAIAIg IAOAE TIZ ADIKAZIE

Aities ts avadpaons kai Tpoanyn ts aTo xEpiotn

H avabpaan (Klota) evai ia Eaqvikn
avibpaon loyow ouvloipns n emtlokns tou
Tpepeoevou poxou, tou pootateutiko
Utoaipns, tsbouptosn otoovotne aauu
Tapekoevou H ovthyn n emtlokn pokalei

EAAHNIKA

to atotopo otaatnua Tou nepiopoevou
Tapekoevou, yevovoc Tou me tn oipa Tou
Tpokaei Tbiin metakivnou Tou aveEeYKTou
nAektkoepyaleiou TPOC TIV KATEUUVON
avitbera atto nVteuuvon TepiopnC Tou
Tapekoevou oTo aneio evapnvwnc.
Fia napedeiyura, eav oujbei emllokn h ouvthiun
Tou aeavikou TPOXoA toTO uTO katepyoia
aviteievo, n akun Tou TPOXoTou EIONe OTO
anmeio uvthiunpntopei va kayei npoc To
eospiKo Tou ulikou, TPOKAwvtac nV exaywn
nTV avadpaon Tou TPOXo. O TPOXc ptopei eTe
vaetamnoeipoc Tou xeiipatn n Makiadto
autov, avaloya ME tvkivon Tou TPOXoO
anmeio uvthiun. EIIAn, oi Aevtkoi TPOXoI
muopoivu v aTOATOUv 0paowon TO autes tic
auvtheKC.

H avabpaan eivai aotelEeua kakns xphnns Tou epyaieou /kai Iavthetaaevuvdeltakaiaiw n auvknwV aeitoupyias, evu mtopei va atopoeuxtheta Aaujbaovtacns KATAAANe TPOPOUAEiC Toun avapepovtai papaKATW:

a) Kparate ouvexosataepa to npiovi kai tonoetnoe to owa kai touc paxioeocac etoi wote va mtopeite va avitatoeine otigduaeic avadpaoncs. Xnoiotoeite nvtote tbonntkna, epoov napexetai, ia yeianto eleyxo oe npiwn avadpaonnc katn tvv avipaoan loyow potnc kata n diapkeia ts EKKivnansou pyaleiou. O xieipiontns mtpeva eleyeivn vavipaoan loyow potnc n tic duvaueic avadpaonc, eav naqbouv oi katalannsnpoulaeic.
β) Noté μην τοῦθειτα κερία σας κοντα στο περιστέρόμενο παρελκόμενο. To παρελκόμενο μιποείνα «Κλωταήσει» προς τα πισω στο κερία σας.
y) Mny tototheite to owa maac otyn Tepiox npoc nvt otoia 8a metakivnei To nAekiptko evyaole oe pintwn avabpaan. H avapaaon th a wnoe To evyaalepoc kateubuvanavrtetn troc nV Kivnan tou tpoxou oTo aneio eMlloknc.
0) Na eioTe 1iaTepe npoekkoI orav
epyaceote OE ywies, aixunpEs akues K.
Atopeuyete niv avattnonkai eptlookn Tou papeKoevou. Oiywies, oiauxnpes
akues n ivaattnon exovu nTv raon va
Tpokaalov eptlOKn Tou Tnepiotpepoevou
PapeKoevou, TPOKAWNTACnWLaia Tou
EeYxou n avadpaan.

e) Mny npoaprata note ae ides acuonpivovu ia xapaqn fulou n oovrtcs aeides npioviou. OI eide auteis pokalouv ouxva avopaan kai atwiaea eleyxou.

PioeioToiOneic aOpaaleiae ioka yia epyaoies TpoxioaTOc kai aeiavtikns KOTnC

a) XpnoiopoioieFIOV tUouc TPOxWv TOn OuviOuVTai YI TO NkEeKPIKO Epyaleio KAI TO OUYKEKPIEVO TPOOTATEUTIKO TPOEXI OXeDIAoTeY IAO TIV EMIeYMevo TPOxo. OITPOxoI IOU DEV EXOUV OXeDIAoTeY IAYO NkEeKPIKO Epyaleio DEV Eivai Duvato VA TPOOOTAEUTOUV KAATAAIIA KAI DEV EIVAI aopaleic.
β) O npoopulakntpnc npentv aivai npoaptnmuevoc stepa 10nAekptiko epyaieio kai vexei pueiorte ng eon tou yia neipotn aospaleia, wate o xeipotnic va evai ktebejevoc oe ooo to duvatov mkipoepo hepcou tou pooxou. O npoopulakntpacs bontheta ntpoataia tou xieipotn atto bpauaqatae terpiinwn on pauancs Tou poxou kai ankata laoos etanpneTovtpoXKaWcKai ato antvthpeC Tou ba mtropouav av npokalaeou avapaeN Tou pouxiaou.
y) OI pOxoI npTeIva XpOoiOnIOuVTa I OVO yia Tc ovviotwueves epapoyec. Ia TapaSeivma:MnV tpoXicETe ME TO PAAIVo Tmuia Tou pOxou KOTc. OIAeAVtKOIPOI KOITIS TPOOipGvTAI YIEPKEPEIAKO TPOXIOA KAI OIIeupiKcE Duvaeis Tou aokovTAt e autouc Tou pOxUc MTopei va TpokaAeouv To 0puuaioTOUC.
8) Xpnoiopoioie navtoe un kateotpaumvecs avtces troxowu e to katalanlo meyeboc Kai oxma yia tv tpox oou emaleate. OI katalanles phavntes troxou otnpioovuov TPOX, Eaattovotac Kar autovuov TPOTO IVIaovrta bpauncTou tpoxO. OI avtce yia tou s troxouc kornis evdoexetai va diaepoov anto ts avtces yia tou s troxouc tpoxioatos.
ε) Mn χροσιοποίτε Μικρότερους ἀρούς πάθη μεγλίμερα Λεκτρία εργλίελι. OI Μροχοί του Πτροφίσυνται γία εμελίμερα Λεκτρία εργλίελι δέ εἰναι κατάλποι γία τις ὅμηλίσερες ταχύπεις Εις ἀμαρίδύνται μικρότερα εργλίελι και Μπορείν αἰ διαρραύν.

PpOoTeEs PPOeIOToiOneIs aopaaiaac EIDIka yiaepyaoies λeavTikns KOTnS

a) Mny «MNTALOKAPETE» Tov tpoxo KOTNc KAI mny evapuOcTe UTEpBoIkn Pioen. Mny EENeipnoTe VA ppaTuTOnIOeTc KOM T OTEpBOIKA MEyAIO BaoC. H UTEpBOIKn Iean oTov tpoxo auVaeTo opotio kai Tnv Taon Tov tpoxou vauopapei n va Opynuwoei Kata Tnv KOM. EInion, auVaeTm tiavotnta ePavianc avabpaans npauans Tou tpoxou.
3) Mny totothe t o wma aoc stny ibia ebeia me to pteipotpepoevo tpox no mow ano autov. Ora v to poxos, 0r to nmeio TCS epyaiaic, metakivei te kateuubvon Tou aopakpuvetai ano to owa saas, n MIavn avapaaon mtopei va wthoei Tov pteipotpepoevo tpox koTn Aekptiko epyaleio TPOC toepos caS
y) OraV o tpoxos oynwaei n av diakoyete mia komi yia oioiovniote loyo, aTevepyoToinate To nAekptko epyaieo kai miv to metakivee ewc otou o tpoxoc stapatnoei eveLws. Note mnv npoatahne ta apaipoeite tv poxokntis atnTv kmi,EvovAo xpoxs Kiveirai. Eavitetn peipwno gn aoubei avabpaon. Egezte niv atria kai piroeite OE diopthetaikcs evepyeies ia va Eaaleiwte Tn aria evopinywons Tou poxou.
8) Mny eVAKIVOe TNV Epyaia KOTNc exovTcTo Epyaleio Meo aTO TEaXIO evyaiac.Apote npwra To poxo va 0ae1e OE NApjno TaXUTnA KAI PPOEKTIA EIayetov nai otN KOH. O pOcs mpoTe v naaykwoi, v knvtheipoc topeoc oas nva napouaiaavadopaan (Kwotna) av to NkETPIKO Epyaleio eTAVKEKNIEEV Evaiu eOa sto TEPAXIO EpyaiaC
ε) Ynoo npieTe Ta naveA n KaeE uno katepyaia avkeiEv oeyalou eyebouy ia va Elambdaotonoierte rov Kivduvo ouvBaiuskai avabpaans Tou poxou. Ta eyalou eyeBous uTo katepyaia avkeiEv aevou vau KaTIOVtaiu Tn EvIbpaon Tou bapous Tou. Ta noatnpHyata PpTei va toTOBEToVTai KAtw ATo TO uTo katepyaia avkeiEv, Kovta otnv Eueja konhS kai TAnio1ov ts Akns Tou UTo katepyaia avkeiEvou Ka otis duo TAeupes Tou poxou.

OJNa eiste Idairepa npoekkoi orav npayatotoitee Kootn Toemns 0e n8n utapxovte coixous n ae aaaa omeia xupc oparotna. O poeexwv poxoc mtopeva koeyawoc aepiou nepuou, nlektpika kalwioa n avitkeijeva tpokaalwvtac evdoexoevwsc avabpaon.

Ppoeiooioeic aospaleiac EIOkia yia epyaoiecs xpnons oupatobouptos

a) Exete unoyn oac oni ano tn
supmuotobouptaa nepouv kantoies
supmuativec triyec akojn kai kat a
diapkeia ouvnbiuevweitoupyiw. Mny
aakite utepboikniiean ota upuata
eapuoyvtac utepboikofoptio tn
bouptora. Oi upuatave cpiex mtopouv
eukola va dieioouov mea an eiaqpu
pouxio n /kai to depua.
β) Eav ouviatarai n xpnon npoataeunikou yia nTv epyaia me upuatoBouptaa, myn enipenere va napepaBnthetai onhtne avaeos stno npoataeuniko kai rov upuaptino akivwro tpoxo h tn oupuatoBoupua. oupaantov akinwrotos poxoc n upuatoBoupua. mtopoe va diaotaouv an diajepto loyaw tuv duvaew epyaiaac kai wv quyokevtpw duvapeuw.

PiopoTeTc TAnpoopiecs aOaAiaC

H Bldwn Baan Tuw aEosouap TpeTt va Taipiaei ME TO OTeipwua Tou Asova Tou Tpoxioi. Ta aEosouap Tou OtepeWovntai ME paavzcs, oTm atpaktou Tou aEosouap TpeTt va Taipiaei ME TdiApetpo TOToTeTnns Phavzac. AEsouap Tou Teiagouv ME TA uikcstepewons Tou Nktpiokov Epyaieou Bo KIVouvtai EKTOCS GyooteaMions, 0dovouvtai UTEpBoIAk KITopei vivouv Aria attweiaic Tou Eeyxou.
H Etnipaveia troxioaatoe 10poxouc Buioaeou Kevtpou npTei va ToTOBteIrai Katw ato to Ettieoo Tou XeiAous Tou TPOpuAakTnpa.Evac akatAA TaTOBteNuevo TPOXOS TO PtoeEkei ato To Ettieoo Tou XeiAous TPOpuAakTnpa.8ev ETTIPETe IETAPKf TPOATAOIA.

EAAHNIKA

Aλloi kivδuvoi

Pap Tn Oumopwn TPOC Touc oxetikouc kavoviaouc aopaiaic kai Tnv evapayn unxavioww aopaiaic, dev eivai duvat n atopuyn opioevv KIVduvw. Autoi eivai o Engs

-Egaoeynon ncs akoIs.
Kivovoc npooWnikoTpaunpou Aoyw IITravvovwOwpatidow.
Kivovos Eyaumawoy tou on ta napelakoeva thepiaivovtai kata thiapkeia tsAeioupyias.
Kivovos npoosnikou rpaumiaou Aoyw napateraevns xonans.
Kivovoc kovns ano tnikivuves ouies.

EvEiEic Eπavw OTo εpyαλεio

Etnaw 0to epyaeeio epaviciovtai ta napakatw EIKOVypmuata:

DEWALT DCG422 - EvEiEic Eπavw OTo εpyαλεio - 1

AiaBaeTo EYxEpiio Ooyniw Tpiv aTn xpno.

DEWALT DCG422 - EvEiEic Eπavw OTo εpyαλεio - 2

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DEWALT

Modell : DCG422

Kategorie : Zerkleinerer