BELLE BHB 27 - Martillo Lescha - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BELLE BHB 27 Lescha en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BELLE BHB 27 Lescha
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE BHB 27 - Lescha y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE BHB 27 de la marca Lescha.
MANUAL DE USUARIO BELLE BHB 27 Lescha
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI y 2005/88/ECpara máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruído.

DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN..
SOUND POWER LEVEL NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL DE POTENCIA MEASURED / SONORE MESUREE / ACÚSTICA MEDIDO / ......(GUARANTEED)......(GARANTIE)......(GARANTIZADO)
WEIGHT.... POIDS.... PESO....
TIPO DE PRODUCTO...... PRODUCTTYPE...... PRODUKTTYPE......
MODELO.... MODEL .... MODEL....
NO. DE SÉRIE .... SERIENUMMER.... SERIENR....
DATA DE FABRIC...... FABRICAGEDATUM ...... FREMSTILLINGSDATO ......
NIVEL DE POTÊNCIA GEMETEN LYDEFFEKTNIVEAU DE SOM MEDIDO / GELUIDSSTERKTENIVEAU / MÂLT / ......(GARANTIDO) ......(GEGARANDEERD)
PESO...... GEWICHT...... VÆGT...... Administerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Signed by:
Signature:
Medido por:
Assinado por:
Getekend door:
Uunderskrevetaf:

text_image
O.NathRay Neilson
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Declaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lugar de Declaração - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Fecha de la declaración - 2007......
Este manual está concebido para ayudarle a manejar y cuidar con seguridad el martillo hidráulico BHB de Belle Group. Este manual está destinado a distribuidores y usuarios del martillo hidráulico BHB de Belle Group.
Introducción
El apartado de "Descripción de la máquina" le ayudará a familiarizarse con la disposición, los mandos y los adhesivos de la máquina.
El apartado de "Instrucciones de seguridad" explica cómo emplear la máquina cuidando de su propia seguridad y de la de todos los demás.
El apartado de "Instrucciones de uso"" le ayudará a instalar y emplear la máquina.
El apartado de "Mantenimiento" le ayudará con el mantenimiento general de la máquina.
El apartado de "Medio ambiente" proporciona instrucciones sobre cómo reciclar máquinas que ya no son útiles respetando el medio ambiente.
La "Guía de solución de problemas" le ayudará si tiene algún problema con la máquina.
El apartado de "Garantía" ofrece información precisa sobre las coberturas de la garantía y sobre cómo realizar reclamaciones.
El apartado de "Declaración de adecuación" indica los estándares conforme a los cuales se ha fabricado la máquina.
Indicaciones relativas a la redacción.
Las partes de este manual a las que hay que prestar una especial atención están marcadas de la siguiente forma:

PRECAUCIÓN
Puede existir riesgo para el producto. Tanto la máquina como usted pueden sufrir daños o lesiones si no se llevan a cabo los procedimientos de forma correcta.

ATENCIÓN
Puede existir riesgo para la vida del operario.
E
ATENCIÓN

ATENCIÓN
Antes de emplear la máquina o realizar tareas de mantenimiento en ella DEBE LEER y ESTUDIAR este manual.
INFÓRMESE sobre cómo deben emplearse con seguridad los mandos de la máquina y lo que debe hacer para realizar su mantenimiento de una forma segura. (Asegúrese de que sabe apagar la máquina antes de encenderla por si se viese en dificultades).
SIEMPRE debe llevar o emplear los elementos de seguridad adecuados necesarios para su protección personal.
Si tiene CUALQUIER DUDA sobre el uso o el mantenimiento seguros de esta máquina, CONSULTE A SU SUPERVISOR O PÓNGASE EN CONTACTO CON BELLE GROUP EN EL TELÉFONO +44 (0) 1298 84606
E
Índice
Cómo emplear este manual....48
Atención....48
Descripción de la máquina....49
Datos técnicos....50
Instrucciones de seguridad ....52 - 54
Información general sobre seguridad....55
Aceite hidráulico recomendado 55
Almacenamiento....55
Medio ambiente....56
Comprobaciones antes del encendido....56
Procedimiento de encendido y apagado....56
Instrucciones de uso 57 - 59
Código de prácticas de la EHTMA....59
Mantenimiento 60
Guía de solución de problemas 61
Garantía....61
Declaración de adecuación....2
Placa de datos técnicos
A. Caudal hidráulico máximo permitido.
B. Modelo de martillo.
C. Presión hidráulica máxima permitida.
D. Número de serie.
E. Año de fabricación.

text_image
Belle Group Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK D Belle GROUP MODEL NO YEAR +44 (0)1298 84606 +44 (0)1298 84722 sales@belle-group.co.uk www.BelleGroup.com E CE FLOW MAX. BAR LPM PRESS. A C BARAdhesivos
A. Adhesivo de modelo
Este adhesivo muestra la denominación del modelo de martillo. Por ejemplo, "BHB 19"
B. Adhesivo de ruido
Este adhesivo muestra el nivel de ruido de la máquina.
C. Adhesivo CE
Este adhesivo indica si la máquina cumple con la normativa CE. Las máquinas que se emplean en los EE.UU. no contarán con este adhesivo.
Componentes de la máquina
- Gatillo
- Seguro del gatillo
- Bloque
- Acumulador
- Admisión de aceite (P*)
- Retorno de aceite (T**) (Restrictor - Ver apartado de "Datos técnicos")
- Carcasa
- Acople del percutor
- Seguro del percutor
- Percutor
* P = Presión
** T = Tanque

| Modelo BHB12 BHB19 BHB19 USA BHB23 BHB23 UC BHB25X | ||||||
| Restrictor Abierto | Abierto | Abierto | Abierto | Abierto | Abierto | |
| Peso (Kg) | 14 | 19 | 19 | 23.5 | 23.5 | 27.5 |
| Caudal hidráulico (l/min) | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 |
| Presión operativa (Bar) | 70 - 90 | 90 - 110 | 90 - 110 | 90 - 110 | 90 - 110 | 90 - 110 |
| Presión máxima (Bar) | 160 | 160 | 160 | 160 | 160 | 160 |
| Presión máxima en línea de retorno (Bar) | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 |
| Clase EHTMA | C | C | C | C | C | C |
| Conexiones hidráulicas | ^1/_2 BSP | ^1/_2 BSP | ^1/_2 JIC | ^1/_2 BSP | ^1/_2 JIC | ^1/_2 BSP |
| Conexiones de superficie plana con apertura rápida y sistema antigoteo | ||||||
| Tipo de aceite hidráulico | ||||||
| - Menos de 30°C | ISO VG T32 | |||||
| - Más de 30°C | ISO VG T46 | |||||
| Velocidad de golpes (golpes/min) | 2400 | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 |
| Presión del gas del acumulador (Bar) | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 |
| Tamaño del percutor (mm) | 22 x 82 | 25 x 108 | 32 x 152 | 25 x 108 | 28 x 160 | 32 x 160 |
| Grupo motriz recomendado | Cub 20/90Midi 20/140 | Cub 20/90Midi 20/140 | Midi 20/140Major 20/140 | Cub 20/90Midi 20/140 | Midi 20/140Major 20/140 | Midi 20/140Major 20/140 |
| Vibración previa - Cub ( m/s^2 ) | 14.13 | 9.78 | 9.78 | 9.78 | 9.78 | 6.00 |
| Vibración previa - Midi ( m/s^2 ) | 16.08 | 11.97 | 11.97 | 11.97 | 11.97 | 6.00 |
| Nivel de ruido (dB(A)) | 105 | 107 | 107 | 107 | 107 | 108 |
| Modelo | BHB25 | BHB27 * | BHB30 USA * | ||
| Restrictor (mm) | 3.8 | 3.4 | Abierto | 3.8 | Abierto |
| Peso (Kg) | 28 | 28 | 28 | 31.5 | 31.5 |
| Caudal hidráulico (l/min) | 20 | 20 | 30 | 20 | 30 |
| Presión operativa (bar) | 105 - 125 | 105 - 125 | 105 - 125 | 105 - 125 | 105 - 125 |
| Presión máxima (bar) | 160 | 160 | 160 | 160 | 160 |
| Presión máxima en línea de retorno (bar) | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 |
| Clase EHTMA | C | C | D | C | D |
| Conexiones hidráulicas | ^1/_2 BSP | ^1/_2 BSP | ^1/_2 BSP | ^1/_2 JIC | ^1/_2 JIC |
| Conexiones de superficie plana con apertura rápida y sistema antigoteo | |||||
| Tipo de aceite hidráulico | |||||
| - Menos de 30°C | ISO VG T32 | ||||
| - Más de 30°C | ISO VG T46 | ||||
| Velocidad de golpes (golpes/min) | 1300 | 1300 | 2150 | 1150 | 1850 |
| Presión del gas del acumulador (bar) | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tamaño del percutor (mm) | 32 x 160 | 32 x 160 | 32 x 160 | 32 x 152 | 32 x 152 |
| Grupo motriz recomendado | Midi 20/140Major 20/140 | Midi 20/140Major 20/140 | Major 30/140 | Midi 20/140Major 20/140 | Major 30/140 |
| Vibración previa (m/s2) | 11.1 | 11.8 | 18.61 | 10.75 | 16.06 |
| Nivel de ruido (dB(A)) | 108 | 108 | 108 | 108 | 108 |
* NOTA:- Los martillos cuentan con restrictores para conductos alternativos. Asegúrese de que el restrictor está configurado para un suministro de 20 o 30 litros. (El tamaño del restrictor viene marcado en la carcasa del mismo) SIN MARCAS = RESTRICTOR ABIERTO More information can be found on the next page.
Conexión Martillo a Centralita
Restrictor / Identifi cación de Ensamblaje
Deposito del Restrictor / El montaje puede ser identifi cado usando este simple procedimiento.
Chequée su Martillo identifi cando las posiciones P y T del cuerpo mediante la búsqueda de la letra estampada en la tapa grande. Puede ser localizado en el lado del martillo como muestra el esquema. Esta estampación corresponde también al Restrictor / Montaje en el mismo lado del martillo.
Por ejemplo: En la imagen la tapa grande del lado izquierdo del Martillo está claramente estampada con la letra P, así el montaje en el lado izquierdo será Línea de Presión y el lado derecho será Depósito / Línea de retorno.

text_image
Tapa Grande (P) Restrictor / Ajuste (T) Ajuste (P)P = Lado de Presión del Martillo
T = Depósito / Lado de Retorno del Martillo

ATENCIÓN
Si la PRESION de la línea de ajuste es sustituida, DEBE sólo cambiar el DEPOSITO de la línea del Restrictor / Montaje, ya que puede causar daño al Martillo y la Centralita.
BHB27 & BHB30 SOLO USA !!
A la entrega, el Martillo está preparado para un flujo de aceite de 30 Ltrs/Min (E.H.T.M.A. Categoría D). Si el Martillo va a ser conectado a una Centralita Hidráulica con flujo de aceite de 20 Ltrs/Min(E.H.T.M.A. Categoría C) el Restrictor / Montaje de la línea de depósito (T) debe ser sustituida:- Ver punto 6 de “Sección Descripción de la Máquina”.
Restrictor / Montaje
| Flujo Aceite EHTMA Categoría Referencia Medida Restrictor Notas | |||||
| 20 Ltrs/Min C 971 | 99061 | 3.4mm Entregado con el Martillo (Suelta) | |||
| 30 Ltrs/Min D 971 | 99006 | Sin Restrictor (Abierto) Montado en el Martillo | |||

PRECAUCIÓN
Conectar el Martillo a un fl ujo superior puede dañar la Centralita ó el Martillo. NO INTENTE cambiar el Restrictor inmediatamente después de trabajar puesto que el Aceite Hidráulico estará caliente.
Sustitución del Restrictor
- Desconectar el Martillo de la Centralita..
- Fijar el Martillo en posición vertical sobre un banco ú otra forma de manera que el Martillo esté sujeto. No situar sobre la zona inferior ya que el Martillo se puede inclinar.
- Retirar el Macarrón de la Línea del Depósito, dejando el Restrictor / Montaje en el cuerpo del Martillo. Recordar tener un contenedor que recoja el aceite que se derrame del Martillo. Drenar el aceite desde el macarrón "T" en el contenedor de aceite.
- Aflojar el Restrictor del Martillo. Recordar tener provisto un contenedor para recoger el aceite derramado del Martillo.
- Retirar la Junta del Montaje antigua / Restrictor. Instalar el nuevo Restrictor utilizando la junta existente, cerciorándose de que la cabeza interna de la Llave de Allen en el Restrictor se fija en primer lugar en el cuerpo del Martillo. Apretar a un par de ajuste de 90±2 Nm.
- Recolocar el macarrón y apretar a un par de ajuste de 50±2 Nm.
- Reconectar el Martillo a la Centralita Hidráulica y revisar posibles fugas.
NOTA:- Cuando se modifique el martillo a otro fluido de aceite, no conectar a una Centralita con mayor nivel de fluido de aceite.
Recomendamos que la Etiqueta EHTMA en el Martillo sea cambiada a Categoría C (Verde) (Suministrada Suelta con el Martillo), si el Restrictor (971/99061) es montado. La Sección A de la Placa de Serie (Ver sección "Descripción de la Máquina) debería ser también modifi cada.

ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, tanto para Ud. como para otras personas, lea estas instrucciones de seguridad antes de trabajar con la máquina. Tenga disponibles estas instrucciones de seguridad en los lugares de trabajo, entregue copias a los trabajadores y asegúrese de que todos las leen antes de emplear la máquina o realizar tareas de mantenimiento en ella. Siga todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Todas las instrucciones de seguridad cumplen con las leyes y directivas aplicables de la Unión Europea. No olvide que también debe respetar cualquier otra normativa nacional o regional aplicable. En los países que no pertenezcan a la Unión Europea será de aplicación la legislación nacional vigente. Igualmente, deberá cumplirse con todas las leyes y normas regionales adicionales que existan.
Riesgos relacionados con el manejo de la máquina y el percutor
Cuando está en funcionamiento, la máquina puede realizar movimientos repentinos o inesperados, los cuales pueden desembocar en lesiones. Además, perder el equilibrio o resbalar también pueden ser causa de lesiones. Para reducir estos riesgos:
- Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a una distancia igual a su ancho de hombros y con el peso del cuerpo distribuido de forma equilibrada.
- Manténgase fi rme y sostenga la máquina siempre con ambas manos.
- No ponga en marcha la máquina si está tendida en el suelo.
- Asegúrese de que las asas están limpias y libres de grasa y aceite.
¡Poner en marcha la máquina de forma accidental puede provocar lesiones!
- Mantenga las manos apartadas del gatillo de encendido y apagado hasta que esté listo para empezar a trabajar.
Al usar la máquina el percutor se ve sometido a fuertes tensiones, y tras un determinado tiempo de uso puede romperse debido a la fatiga del material. Al romperse el percutor pueden producirse movimientos repentinos y fuertes. Este tipo de movimientos pueden provocar lesiones graves.
- Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a una distancia igual a su ancho de hombros y con el peso del cuerpo distribuido de forma equilibrada.
- Mantenga las manos y los pies apartados del percutor.
- No se "monte" sobre la máquina ni ponga las piernas sobre las asas, puesto que podría sufrir lesiones graves si el percutor se rompiese de repente.
- Compruebe con regularidad si el percutor está desgastado, así como si está dañado o presenta fi suras visibles.
Si el percutor no tiene la anchura correcta puede soltarse mientras trabaja con la máquina. Un percutor suelto puede producir lesiones.
- Antes de insertar el percutor asegúrese de que tiene la anchura correcta para la máquina.
- No deben emplearse percutores sin abrazadera.
Si el sujetador del percutor no está en posición de cierre el percutor puede salir disparado con fuerza y provocar lesiones.
- Una vez montado y asegurado el percutor, puede comprobar si está bien sujeto tirando de él hacia fuera con fuerza.
- Asegúrese de que el percutor está bien insertado y de que el sujetador está en posición de cierre antes de poner en funcionamiento la máquina.
- Nunca dirija el percutor hacia su cuerpo o hacia otras personas.
Encender la máquina mientras se cambia de percutor puede provocar lesiones.
- Antes de cambiar el percutor apague la máquina, detenga el suministro de aceite hidráulico y purgue la máquina activando el gatillo de encendido y apagado.
Una manguera hidráulica suelta puede dar latigazos que desemboquen en lesiones y muerte. Para reducir estos riesgos:
- Compruebe que la manguera hidráulica y las conexiones no han sufrido daños.
- Verifi que que todas las conexiones hidráulicas están correctamente aseguradas.
- Nunca intente desconectar una manguera hidráulica presurizada. En primer lugar detenga el caudal de aceite hidráulico apagando el grupo motriz, y luego purgue la máquina activando el gatillo de encendido y apagado.
Riesgos relacionados con el acumulador
La máquina cuenta con un acumulador de presión. Dicho acumulador sólo puede cargarse con nitrógeno gaseoso (N₂).
- Sólo el personal autorizado está capacitado para trabajar con el acumulador.
- No realice ninguna clase de trabajo sobre la máquina, las conexiones o las mangueras mientras el sistema hidráulico esté presurizado.
NOTA: Si se supera la presión operativa máxima de la máquina el acumulador puede sufrir una sobrecarga que desemboque en daños materiales.
- Utilice la máquina siempre con la presión operativa correcta. Consulte el apartado de "Datos técnicos".
Riesgos relacionados con la lubricación y el aceite hidráulico
Los chorros de aceite hidráulico a alta presión pueden perforar la piel y causar daños permanentes.
- No busque fugas de aceite con las manos.
- Mantenga la cara apartada de cualquier posible fuga de aceite.
- Solicite asistencia médica en caso de que el aceite le perfore la piel.
El aceite hidráulico derramado puede provocar accidentes al crear un entorno resbaladizo, y además es perjudicial para el medio ambiente.
- Maneje el aceite hidráulico con precaución.
- Debe controlar y manipular el aceite derramado de acuerdo con la normativa de seguridad y medio ambiente de su territorio.
El aceite hidráulico caliente puede causar quemaduras
- No desmonte la máquina mientras el aceite hidráulico esté caliente.
El aceite hidráulico puede causar eccemas al entrar en contacto con la piel.
- Procure que el aceite hidráulico no entre en contacto con sus manos.
- Emplee guantes protectores siempre que tenga que trabajar con aceite hidráulico.
La grasa puede causar eccemas al entrar en contacto con la piel.
- Procure que la grasa no entre en contacto con sus manos.
Riesgo de incendio y explosión
El picado, la perforación y los trabajos en determinados materiales pueden provocar chispas, que a su vez pueden causar la ignición de gases explosivos y generar explosiones. Estas explosiones pueden derivar en lesiones graves o muerte. Para reducir el riesgo de explosión:
- Nunca ponga en marcha la máquina en un entorno explosivo.
- No emplee la máquina cerca de polvo, gases o materiales infl amables.
- Asegúrese de que no haya fuentes de gas no detectadas.
Riesgos relacionados con objetos ocultos y eléctricos
La máquina no dispone de aislamiento eléctrico. Si entra en contacto con una corriente eléctrica pueden producirse lesiones graves o muerte.
- Para reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de lesiones o muertes, nunca ponga en marcha la máquina cerca de un cable eléctrico o de cualquier otra fuente de electricidad.
- Asegúrese de que no hay cables ocultos u otras fuentes de electricidad.
A la hora de picar, las tuberías y los cables ocultos suponen un riesgo que puede desembocar en lesiones graves.
- Antes de comenzar con las tareas de picado compruebe la composición del material sobre el que trabaja.
- Esté atento a la aparición de tuberías y cables ocultos, como por ejemplo los de electricidad, teléfono, agua, gas, alcantarillado, etc.
- Si cree que el percutor ha impactado contra un objeto oculto, apague la máquina de inmediato.
- Asegúrese de que no hay peligro antes de continuar con los trabajos.
Riesgo de proyección de partículas
Durante las labores de picado, perforación o martillado pueden proyectarse esquirlas u otras partículas del material sobre el que se trabaja, provocando lesiones al impactar contra el operario u otras personas.
- Emplee equipamiento de protección personal, como por ejemplo gafas de seguridad resistentes a impactos con protección lateral, para reducir el riesgo de lesiones causadas por partículas proyectadas.
Riesgo de ruidos
Unos elevados niveles de ruido pueden provocar pérdidas de audición permanentes.
- Emplee las protecciones auditivas establecidas por la normativa de seguridad y salud laboral vigente.
Riesgos relacionados con el polvo y la sílice
La exposición a la sílice cristalina (a la que en ocasiones se denomina "harina de cuarzo") debida al picado, la perforación, el martillado u otras actividades con roca, cemento, asfalto u otros materiales puede causar silicosis (una enfermedad pulmonar grave), dolencias relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. La sílice es uno de los principales componentes de las rocas, la arena y las menas minerales. Para reducir la exposición a la sílice:
- Emplee unos controles mecánicos adecuados para reducir la cantidad de sílice en el aire y la acumulación de polvo en el equipo y las superficies. Algunos ejemplos de dichos controles podrían ser: sistemas de ventilación y recogida de polvo, pulverizadores de agua y métodos de perforación húmeda. Asegúrese de que se instalan y mantienen unos controles adecuados.
- Debe utilizar correctamente y mantener en buen estado una máscara antipartículas homologada si los controles mecánicos no son sufi cientes y adecuados para reducir el grado de exposición por debajo de unos niveles permisibles.
- Participe en los controles de calidad del aire, en los exámenes médicos y en los programas de formación que le ofrece la patronal y que exige la ley.
- Lleve ropa protectora lavable o desechable en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de abandonar el lugar de trabajo para reducir las posibilidades de exposición a la sílice que puedan afectarle a usted, a otras personas, a coches, a casas y a otras zonas.
- No coma, beba o fume en zonas en las que haya polvo con contenido de sílice cristalina.
- Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o fumar fuera de la zona de exposición.
- Colabore con su empresa para reducir la exposición a la sílice en el lugar de trabajo.
Algunas partículas, gases o materiales en suspensión que se generan al usar la máquina pueden contener productos químicos de los cuales el Estado de California considera que producen cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Entre dichos productos químicos se encuentran:
- Sílice cristalina, cemento y otros productos de albañilería.
- Arsénico y cromo procedentes de goma con tratamiento químico.
- Plomo procedente de pinturas con base de plomo.
Para reducir la exposición a estos productos químicos debe trabajar en una zona bien ventilada y con un equipo de seguridad homologado, como por ejemplo máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Riesgos relacionados con las modifi caciones efectuadas a la máquina
Cualquier modificación que se le realice a la máquina y no esté aprobada por Belle Group puede tener como consecuencia que usted u otras personas sufran lesiones graves.
- La máquina no debe ser modificada sin permiso de Belle Group.
- Use sólo piezas y accesorios originales aprobados por Belle Group.
Riesgos relacionados con las vibraciones
Un uso normal y correcto de la máquina expondrá al operario a vibraciones. Una exposición regular y frecuente a las vibraciones puede causar, fomentar o agravar problemas o lesiones en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/u otras partes del cuerpo del operario, entre ellos problemas o lesiones permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse de forma gradual a lo largo de períodos de semanas, meses o años. Entre dichos problemas o lesiones se cuentan daños al sistema circulatorio, daños al sistema nervioso, daños a las articulaciones, y posiblemente daños a otras estructuras corporales.
Si en cualquier momento presenta síntomas de entumecimiento, cosquilleo, torpeza, dificultad para agarrar objetos, tirantez en la piel o cualquier otro tipo de síntoma, tanto mientras trabaja con la máquina como en otra circunstancia, no siga trabajando con ella y solicite asistencia médica. Un uso continuado de la máquina tras la aparición de cualquiera de estos síntomas puede incrementar el riesgo de que dichos síntomas se agraven y/o se vuelvan permanentes.
Los siguientes consejos pueden ayudar a reducir el grado de exposición a las vibraciones del operario:
- Deje que la herramienta haga su trabajo. Agárrela con la fuerza mínima necesaria para controlarla y trabajar con ella de forma adecuada y segura.
- Al activar los mecanismos de impacto, la única parte del cuerpo que debe estar en contacto con la máquina son las manos sobre las asas. Evite cualquier otro tipo de contacto, como apoyar otra parte del cuerpo sobre la máquina o cargar el cuerpo contra la máquina para intentar aumentar la potencia. También es importante mantener el gatillo suelto al extraer el percutor de la superficie de trabajo perforada.
- Asegúrese de que el percutor que emplea está en buen estado de mantenimiento (también si está afilado, si es un percutor de corte), de que no está gastado y de tenga el tamaño correcto. Si el percutor no recibe el mantenimiento adecuado, está gastado o no es del tamaño correcto, llevará más tiempo terminar el trabajo, lo que implicará mayores períodos y niveles de exposición a las vibraciones.
- Deje de trabajar de inmediato si la máquina comienza a vibrar con fuerza de repente. Antes de volver a ponerse manos a la obra busque y elimine las causas de dicho incremento en las vibraciones.
- Utilice la presión hidráulica recomendada al trabajar con la máquina. Tanto una presión más alta como una más baja pueden provocar unos mayores niveles de vibraciones.
- No agarre ni toque el percutor instalado en la máquina mientras la esté usando.
- Participe en los controles sanitarios, en los exámenes médicos y en los programas de formación que le ofrece la patronal y que exige la ley.
NOTA: consulte los niveles de ruido y vibraciones de la máquina en el apartado de Datos técnicos
Información general sobre seguridad
- Las máquinas y los accesorios deben emplearse sólo para los usos para los que han sido concebidos.
- Sólo el personal cualificado y debidamente formado podrá trabajar con la máquina o llevar a cabo el mantenimiento de la misma.
- Aprenda a apagar la máquina en caso de emergencia.
- Suelte inmediatamente el gatillo de encendido y apagado si se interrumpe el suministro eléctrico.
- Compruebe el equipamiento siempre que vaya a utilizarlo. No lo use si sospecha que pueda estar dañado.
- Use siempre el sentido común.
- Preste atención a lo que hace.
- No use la máquina si está cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o cualquier otro factor que pueda afectar a su visión, sus reacciones o sus decisiones.
- Participe en cursos de formación y seguridad.
- No golpee ni maltrate el equipamiento.
- Mantenga la máquina y los percutores en un lugar seguro, cerrado y lejos del alcance de los niños.
- Asegúrese de que todo el equipamiento relacionado con la máquina recibe el mantenimiento adecuado.
- Todas las máquinas vienen con adhesivos que ofrecen información importante sobre seguridad personal y cuidado de la máquina.
- Asegúrese de que los adhesivos puedan leerse en todo momento.
- Puede encargar nuevos adhesivos de nuestro catálogo de repuestos.
- Asegúrese de que no entran personas no autorizadas en la zona de trabajo.
- Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos ajenos.
- Nunca dirija las mangueras hidráulicas hacia su cuerpo o hacia otras personas.
EPP (Equipo de Protección Personal)
Use siempre equipo de protección homologado. Los operarios y las demás personas que estén en la zona de trabajo deben llevar equipo de protección, como mínimo lo siguiente:
- Casco protector.
• Gafas de seguridad - Guantes
- Protectores auditivos
- Máscara antipolvo
- Calzado con puntera de acero.
Lleve una ropa adecuada al trabajo que está realizando. Si lleva el pelo largo recójalo, y quítese cualquier joya que pueda engancharse en las piezas móviles del equipo.
Aceite hidráulico recomendado

En aras de la protección del medio ambiente, Belle Group recomienda el uso de aceite hidráulico biodegradable.
- Viscosidad (preferible) 20-40 cSt.
- Viscosidad (permitida) 15-100 cSt.
- Viscosidad, índice mín. 100.
Puede emplearse aceite mineral estándar o sintético. En caso de uso continuado del martillo, la temperatura del aceite se estabilizará a un nivel denominado temperatura operativa. En función del tipo de trabajo y de la capacidad de refrigeración del sistema hidráulico, dicha temperatura estará 20-40°C por encima de la temperatura ambiente.
A temperatura operativa la viscosidad del aceite debe mantenerse entre los límites preferibles. El índice de viscosidad indica la relación entre la viscosidad y la temperatura. Por ese motivo es preferable una alta viscosidad, pues en ese caso puede usarse el aceite para un rango de temperaturas mayor. El martillo no podrá utilizarse si la viscosidad se sale del margen permitido o si la temperatura operativa del aceite está por debajo de ÷20^ o por encima de 70^ .
Almacenamiento

- Desconecte las mangueras del martillo de la fuente de alimentación. Consulte el apartado de “Procedimiento de encendido y apagado”
- Asegúrese de que se haya limpiado correctamente el martillo antes de almacenarlo.
- En caso de almacenarlo durante un período prolongado de tiempo, debe proteger el pistón contra la corrosión. Para ello debe presionarlo a través del rodamiento del cincel, hasta ponerlo en su posición superior, empleando un percutor colocado al revés. Dado que las conexiones de apertura rápida se bloquean al desmontar la máquina, es necesario presionar en dirección ascendente el pistón con las mangueras instaladas pero con el grupo motriz desactivado.
- Almacene siempre la máquina en un lugar seco.

Hay que tratar y desechar las máquinas usadas de forma que se pueda reciclar la mayor parte posible de sus materiales y que la influencia negativa que pueda tener sobre el medio ambiente sea la menor posible.

NOTA:
antes de deshacerse de una máquina usada debe vaciarla y limpiarla por completo de aceite hidráulico. El aceite hidráulico residual debe depositarse en un punto de reciclaje.

Comprobaciones antes del encendido
Comprobaciones antes del encendido
Cada vez que vaya a utilizarse el martillo Deben realizarse las siguientes comprobaciones. Todas ellas tienen que ver con el manejo del martillo. Algunas están relacionadas con su seguridad:
- Limpie todos los adhesivos. Sustituya todos los que se hayan caído o resulten ilegibles. Puede encargarlos de nuestro catálogo de repuestos.
- Inspeccione las mangueras en general por si presentan señales de daños.
- Inspeccione el percutor por si estuviera desgastado o dañado.
- No emplee un percutor excesivamente desgastado o dañado.
- Conecte el percutor.
- Asegúrese de que las conexiones hidráulicas están limpias y completamente listas para su uso.
- No invierta el martillo sin antes aislarlo de la fuente de alimentación. Si el martillo está conectado a la corriente el percutor puede salir disparado al conectarlo.
- Asegúrese de que cualquier fuente de alimentación que vaya a usar sea compatible con el modelo de martillo que emplee (Consulte el apartado de "Datos técnicos"). Belle Group recomienda emplear un repartidor de caudal de aceite LFD si el caudal de la fuente de alimentación puede llegar a superar el caudal de aceite máximo permitido.

Procedimiento de encendido y apagado
Encendido
1) Compruebe que el percutor está en buenas condiciones y completamente encajado en el acople del martillo.
2) Compruebe que el seguro está cerrado, de forma que el percutor no se caiga.
3) Retire las cubiertas protectoras de las conexiones de apertura rápida.
4) Limpie las conexiones de apertura rápida si es necesario y conecte los cabos de las mangueras a las extensiones del grupo de potencia.
5) Coloque el martillo en ángulo recto sobre el material que desea picar y active el gatillo.
Apagado
1) Suelte el gatillo. Apriete el martillo contra la superfi cie de trabajo hasta que se detenga por completo.
2) Apague la fuente de alimentación.
3) Desconecte las mangueras y coloque las cubiertas protectoras en las conexiones de apertura rápida.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, tanto para usted como para los demás, antes de ponerse a trabajar con la máquina lea el apartado de Instrucciones de seguridad que podrá encontrar en las páginas anteriores de este manual.
Diseño y funciones
La gama BHB de martillos hidráulicos manuales de Belle Group está compuesta por herramientas robustas y fiables diseñadas para trabajar en conjunto con los grupos motrices hidráulicos de Belle Group.
Estos martillos manuales están disponibles en una gran variedad de tamaños, con distintas energías de impacto y para los tamaños habituales de percutores. Los martillos manuales están diseñados para diversas tareas, desde adoquinado y asfaltado hasta trabajo pesado con hormigón armado.
Todos los martillos manuales de la gama BHB de Belle Group disponen de cabos de manguera de 12 " con conexiones de superficie plana de apertura rápida de 12 " que permiten conectarlos con facilidad a los grupos motrices hidráulicos de Belle Group.
Elección del martillo hidráulico adecuado para cada tarea
Es importante elegir un martillo hidráulico del tamaño adecuado para la tarea que se va a realizar. Un martillo hidráulico demasiado pequeño hará que el trabajo lleve más tiempo. Un martillo demasiado grande obligará a recolocarlo con frecuencia, lo que supone un esfuerzo innecesario para el operario. Como norma sencilla para escoger el martillo hidráulico del tamaño adecuado podemos tener en cuenta que un fragmento de material picado de tamaño normal debería poder retirarse de la superficie de trabajo a los 10-20 segundos de operación.
- Si le lleva menos de 10 segundos, escoja un martillo hidráulico más pequeño.
- Si le lleva más de 20 segundos, escoja un martillo hidráulico más grande.
Instalación
Mangueras
Una manguera hidráulica adecuada para el martillo debe estar homologada para una presión operativa mínima de 200 bares (2 900 psi) y tener un diámetro interno de 12 ". Para soportar mejor el desgaste exterior recomendamos emplear mangueras hidráulicas de doble capa. La conexión del martillo marcada con la letra P (de "pump", bomba) sirve para la admisión de aceite, y la conexión marcada con la letra T (de "tank", tanque) es la de salida de aceite.
Conexiones de apertura rápida
Las mangueras hidráulicas originales de Belle Group están equipadas con conexiones de superficie plana de apertura rápida muy resistentes y fáciles de limpiar. Las conexiones de apertura rápida están diseñadas de forma que la conexión macho suministre aceite y la conexión hembra reciba aceite.
Instalación y retirada del percutor del martillo
Al instalar o retirar el percutor del martillo es necesario tener en cuenta las siguientes instrucciones:
1) Apague el suministro de aceite para evitar encendidos accidentales. Purgue la máquina pulsando el gatillo de encendido y apagado. Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
2) Retire el percutor bajando el seguro (C) por completo (Fig. A).
3) Coloque un percutor tras asegurarse de que el seguro (C) está completamente bajado. Inserte el percutor en el martillo de la forma en que se indica y suba el seguro (C) hasta arriba del todo (Fig. B).

Comprobación de desgaste
El uso de un percutor con el vástago gastado conllevará un incremento en el nivel de vibraciones de la máquina. Para evitar dicho incremento, compruebe el desgaste del percutor antes de instalar la pieza en la máquina.
Use un calibre que se corresponda con el ancho del percutor. Si el calibre (2) pasa por el percutor, eso quiere decir que el vástago del percutor está desgasta-do y que es necesario sustituir la pieza.
* Nota: no se suministra el calibre con la máquina.
Elección del percutor
Un percutor correcto resulta imprescindible para realizar el trabajo correctamente. Para evitar daños innecesarios a la máquina es importante elegir percutores de alta calidad.

Debe emplearse un cincel estrecho para demoliciones y trabajos de corte de cemento y otros tipos de materiales duros.

La aguja con punta debe usarse sólo para hacer agujeros en el cemento y en otros tipos de materiales duros.

El cincel ancho debe usarse con materiales blandos, como el asfalto y la tierra helada.

Use siempre un percutor afi lado para trabajar con mayor efi cacia. Un percutor gastado incrementa el nivel de vibraciones y aumenta el tiempo de trabajo.
INICIO DEL CORTE
1) Permanezca fi rme y asegúrese de que sus manos y sus pies están a una distancia segura del martillo.
2) Empuje la máquina contra la superfi cie de trabajo antes de ponerla en marcha.
3) Ajuste la distancia de picado (A) para que el martillo no se atasque.
4) Evite cortar trozos demasiado grandes.
5) Intentar soltar un martillo atascado someterá al operario a vibraciones innecesarias.
USO DEL MARTILLO
1) Deje que la máquina haga su trabajo, no presione con demasiada fuerza. Las asas antivibraciones no deben presionarse en ningún caso hasta la base.
5) Si la máquina no tiene potencia no debe activarse el gatillo de encendido y apagado.
6) Compruebe con regularidad si la máquina está bien lubricada.
2) Martillos hidráulicos con asas antivibraciones: debe adaptarse la potencia para que las asas sólo queden “medio bajadas”. Los mejores efectos de eliminación y atenuación de vibraciones se consiguen en esa posición.
3) Evite trabajar sobre materiales extremadamente duros, como el granito y las vigas de hierro, ya que generarían importantes vibraciones.
4) Debe evitarse dejar la máquina encendida mientras no se usa, emplearla sin un percutor instalado o utilizar una potencia inadecuada.

text_image
APAUSAS
1) Durante las pausas debe mantener la máquina apartada para que no exista riesgo de que se ponga en marcha de forma accidental.
2) Si va a realizar una pausa larga o va a abandonar el lugar de trabajo: Apague el suministro de aceite hidráulico y a continuación purgue la máquina activando el gatillo de encendido y apagado.
Código de prácticas de la EHTMA

CÓDIGO DE PRÁCTICAS DE LA ASOCIACIÓN EUROPEA DE FABRICANTES DE MAQUINARIA HIDRÁULICA (EHTMA) - MARTILLOS HIDRÁULICOS
Antes del encendido. Consulte las instrucciones de uso del fabricante.
Compatibilidad. Los martillos hidráulicos están diseñados para trabajar con una presión y un caudal específicos. Los equipos fabricados por los miembros de la EHTMA llevan una etiqueta identifi cativa triangular con un código de colores. Compruebe que tanto el martillo como el grupo de potencia tienen la misma etiqueta de seguridad antes de comenzar a trabajar. Resulta imprescindible que los grupos de potencia y los martillos que tengan distintos códigos de colores no estén interconectados, ya que esta práctica es peligrosa y poco efí caz.
El código de colores de la EHTMA es el siguiente:
| Clasificación | Código de colores | Caudal en l/min | Presión máxima en bar |
| A | Amarillo | 5.5 – 6.5 | 180 |
| B | Azul | 13.5 – 16.5 | 172 |
| C | Verde | 18.0 – 22.0 | 138 |
| D | Marrón | 27.0 – 33.0 | 138 |
| E | Rojo | 36.0 – 44.0 | 138 |
| F | Negro | 45.0 – 55.0 | 138 |
| G | Naranja | 54.0 – 66.0 | 138 |
| Z | Gris | 9.0 – 11.0 | 180 |
En caso de duda consulte con el fabricante.
Características. Los operarios que no estén familiarizados con el uso de herramientas hidráulicas deben tener en cuenta los siguientes puntos:
1) Los martillos hidráulicos suelen ser más potentes que sus equivalentes neumáticos.
2) La carcasa del martillo hidráulico y las mangueras de suministro se calentarán bastante durante el funcionamiento normal del martillo.
3) Dado que el martillo no dispone de escape, su funcionamiento será por lo general mucho más silencioso. No confunda esta característica con una posible falta de potencia.
Elección del percutor Para lograr un rendimiento óptimo resulta esencial elegir un percutor del tipo y el tamaño correctos, con especial atención a las dimensiones del vástago.
Le recomendamos siga estas indicaciones:
Material.
Cemento.
Tarmac.
Asfalto.
Cavado de zanjas.
Percutor recomendado
Cinceles planos o en punta.
Percutores afilados, anchos y planos con bordes de corte rectos.
Percutores afilados de sección estrecha con bordes de corte curvos.
Palas y excavadoras.
USE SIEMPRE PERCUTORES AFILADOS - Los percutores romos incrementan el nivel de vibraciones y reducen la eficacia de la máquina.
Realizar las tareas de mantenimiento con regularidad es imprescindible para que la máquina sea segura y efectiva. Siga con atención las instrucciones de uso. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de cambiar el percutor de una máquina hidráulica, detenga el suministro de aceite y purgue la máquina pulsando el gatillo de encendido y apagado; sólo después podrá desconectar la manguera hidráulica de la máquina.
- Emplee sólo piezas homologadas. Cualquier avería o daño provocado por el uso de piezas no homologadas quedará fuera de la cobertura de la garantía del producto y no será responsabilidad del fabricante.
- Cambie las piezas dañadas de inmediato.
- Sustituya los componentes desgastados lo antes posible.
- Limpie las conexiones de las mangueras siempre que las conecte o desconecte.
- Bloquee las mangueras y los engrasadores con tapones limpios y herméticos siempre que los desconecte.
- Al limpiar piezas mecánicas con disolvente asegúrese de cumplir con la normativa de seguridad y salud laboral, así como de que la ventilación sea la adecuada.
• Las inspecciones y el mantenimiento del acumulador deben realizarlos sólo personas que dispongan de las certificaciones adecuadas. - Si necesita realizar tareas de mantenimiento importantes en la máquina, póngase en contacto con Belle Group o con el distribuidor autorizado más próximo.
NOTA: el mantenimiento deben realizarlo únicamente personas debidamente cualificadas y competentes. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento asegúrese de que la máquina está colocada en el suelo de forma correcta y segura.
| Mantenimiento habitual Semanal Cada 3 Cada 600 meses horas / Anual | |||
| Limpiar e inspeccionar la máquina. √ | |||
| Engrasar las guías de las asas con silicona (sólo para asas tipo E) | √ | ||
| Comprobar que las mangueras y las conexiones no tengan fisuras o fugas. Sustituir si es necesario. | √ | ||
| Comprobar que el percutor no esté desgastado ni dañado. | √ | ||
| No emplear percutores desgastados o dañados. | |||
| Comprobar si la máquina ha sufrido daños en general. | √ | ||
| Si la máquina está equipada con asas antivibraciones, comprobar que funcionan. | √ | ||
| Comprobar que las asas se mueven libremente (hacia arriba y hacia abajo) y que no se atascan. | √ | ||
| Comprobar que los muelles no estén dañados. | √ | ||
| Comprobar que las tuercas, pernos, tornillos y conexiones de las mangueras estén bien ajustados. | √ | ||
| Comprobar que los rodamientos del acople del cincel no estén desgastados ni dañados. | √ | ||
| Comprobar que las piezas móviles, juntas y pernos no presenten desgastes ni fi suras. | |||
| Sustituir si es necesario. | √ | ||
| Comprobar si la máquina funciona. | √ |
Es necesario comprobar los siguientes factores para que la máquina mantenga los valores de vibraciones especificados:
Si hay un espacio demasiado grande entre el vástago del percutor y los rodamientos del cincel se generará un mayor nivel de vibraciones. Para evitar la exposición a unas vibraciones excesivas, compruebe a diario si el rodamiento del cincel está desgastado. Use un calibre que se corresponda con el ancho del percutor. Si la pieza (A) del calibre entra por completo en el rodamiento del cincel (B), el rodamiento está gastado y es necesario sustituirlo. Consulte el apartado de "Comprobación de desgaste" si necesita más información sobre cómo verifi car el vástago del percutor.

text_image
A BGuía de solución de problemas

| Problema Causa Solución | ||
| El martillo no funciona. No se consigue presión La con el gatillo activado. aceite fl uye de la conexión macho de apertura conectado a la conexión hembra). | Presión o caudal incorrectos o inexistentes. | Compruebe la presión o el caudal por medio de equipos de testeo. |
| las mangueras P y T están cambiadas. Co | mpruebe las conexiones. En una conexión estándar el ra rápida (es decir, | |
| Activación insuficiente de la válvula del gatillo. | Ajuste la palanca del gatillo (si es ajustable) o sustituya las piezas defectuosas. | |
| Juntas defectuosas en la corredera | Desmonte, compruebe y cambie las juntas. | |
| El martillo no funciona, pero consigue presión al apretar el gatillo. | La presión de aspiración es demasiado alta. | Haga una conexión directa con el tanque; la presión de se aspiración máxima es de 10-15 bares (150-200 psi) en el martillo. |
| La conexión de apertura rápida de la línea de retorno es defectuosa. | Localice y sustituya la conexión defectuosa. | |
| El pistón se atasca, probablemente debido al ensanchamiento del cilindro. | Apriete el martillo con fuerza contra el percutor. | |
| Pula ligeramente el borde del amortiguador del cilindro (donde dro). | ||
| Compruebe la viscosidad del aceite. Un aceite de baja densidad incrementa el riesgo de ensanchamiento del cilindro. | ||
| La corredera, la corredera de inversión o la corredera auxiliar se atascan con facilidad. | Desmonte y compruebe que todas las piezas se mueven. Púlalas ligeramente si es necesario. | |
| Las juntas son defectuosas. | Desmóntelas, compruébelas y sustitúyalas. | |
| El martillo funciona con poca fuerza o de forma irregular. defectuosas. | Caudal insuficiente. | Compruebe el caudal y la presión. |
| Las juntas son defectuosas. | Sustituya las juntas. | |
| Desgaste y fugas internas. | Desmonte, compruebe y sustituya las piezas gastadas o | |
| Compruebe la presencia aceite a temperatura operativa. Aceite poco denso = más fugas internas. | de impurezas y la viscosidad del | |
| cumulador. Recargue el acumulador. | ||
| Sustituya el diafragma. | ||
| Las mangueras pulsan. | El acumulador es defectuoso. | Sustituya el diafragma del acumulador y cárguelo con nitrógeno. |
| Hay fugas de aceite en el martillo. | Las juntas son defectuosas. | Sustituya las juntas. |
| El percutor se suelta. El percutor o el rodamiento | El seguro está gastado. | Sustituya el seguro y las clavijas de rotación. |
| del cincel Sustituya el percutor o el rodamiento. están gastados. | ||
Garantía

El martillo hidráulico BHB de Belle Group que acaba de adquirir goza de 12 meses de garantía para el comprador original a partir de la fecha de compra. La garantía de Belle Group cubre defectos de diseño, materiales y fabricación.
Los siguientes riesgos no entran en la cobertura de la garantía de Belle Group:
- Daños provocados por usos incorrectos, golpes, caídas o a causa o como resultado de haber hecho caso omiso de las instrucciones de montaje, uso y mantenimiento.
- Alteraciones, adiciones o reparaciones realizadas por personas ajenas a Belle Group o al conjunto de sus representantes autorizados.
- Costes de transporte desde y hasta las instalaciones de Belle Group o sus representantes autorizados para realizar reparaciones o consultas respecto a la cobertura de la garantía de cualquier máquina.
- Coste de los materiales y la mano de obra en trabajos de renovación y sustitución de componentes afectados por un desgaste normal.
Belle Group y/o sus representantes autorizados, directivos, trabajadores y aseguradores no serán responsable de los costes o daños derivados de la incapacidad para emplear la máquina con cualquier fi n.
Reclamaciones en garantía
Todas las reclamaciones en garantía deben remitirse en primer lugar a Belle Group, sea por teléfono, por fax, por correo electrónico o por escrito.
Tenga a bien remitir sus reclamaciones a:
Acumulador - Perigos
Objectos Eléctricos Ocultos – Perigos
Óleo Hidráulico Recomendado

Diagnóstico de Avarias

Identifi care Reductor / Accesoriu
Reductori / Accesorii
Nose Assembly, Corps de marteau complet, Montaje Cuerpo Intermedio, Conjunto do Encabadouro
3-01
BHB 19, BHB 23
| 1 | 971/01502 | Nose Piece | Extrémité | Ojiva | Encabadouro | Hex 25 | 1 |
| 2 | 971/01503 | Bush | Douille | Buje | Bucha | Hex 25 x 108 | 1 |
| 3 | 971/01504 | Bellows | Soufflet | Fuelles | Fole | Hex 25 | 1 |
| 4 | 971/01505 | Latch | Verrou | Cerrojo | Trinco | 1 | |
| 5 | 971/00403 | Spring | Ressort | Resorte | Mola | 1 | |
| 6 | 971/00404 | Pin | Goupille | Pivote | Pino | 1 | |
| 7 | 7/10037 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 55 | 2 |
| 8 | 971/00406 | Roll Pin | Goupille fendue | Pivote de rodillo | Pino cilíndrico | ø16x50 | 1 |
| 9 | 971/00407 | Roll Pin | Goupille fendue | Pivote de rodillo | Pino cilíndrico | ø10x50 | 1 |
| 10 | 971/99027 | Ring | Bague | Anillo | Anel | ø64x2 | 1 |
| 11 | 971/01500 | Nose Assembly | Corps de Marteau Complet | Montaje Cuerpo Intermdeio | Conjunto do Encabadouro | Hex 25 x 108 | 1 |