WG119E - Cortadora de césped WORX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WG119E WORX en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WG119E WORX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WG119E - WORX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WG119E de la marca WORX.
MANUAL DE USUARIO WG119E WORX
- INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
- MANGO AUXILIAR
- MECANISMO DE BLOQUEO DE ROTACIÓN DEL MANGO
- MECANISMO DE BLOQUEO DE AJUSTE DE ALTURA
- MANGO TELESCÓPICO
- BOTÓN DE AJUSTE DE CABEZAL DE CORTE
- ALOJAMIENTO PRINCIPAL
- PROTECCIÓN PARA LAS FLORES
- CABEZAL DE CORTE
- GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
- SOPORTE PARA CABLE ALARGADOR
- CUCHILLA DEL HILO (Véase Fig. H)
- BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO (Véase Fig. J)
- TAPA DEL CABEZAL DE CORTER (Véase Fig. J)
- CIERRE DE TAPA (Véase Fig. J)
- BOBINA (Véase Fig. J)
- OJAL (Véase Fig. J)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG119E (1- designación de maquinaria, representante de recortadores de césped y recortadores de bordes)
Tensión nominal 220-240V\~50/60Hz
Potencia 550W
Velocidad sin carga 8900/min
Max. diámetro de corte 30cm
Diámetro del hilo 1.65mm
Longitud del hilo 2x5m
Peso 2.4kg
Doble aislamiento

INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
| Nivel de presión acústica ponderada | L_pA=84dB(A) |
| K_pA | 3.0dB(A) |
| Nivel de potencia acústica ponderada | L_wA=96dB(A) |
| Utilice protección auditiva | ![]() |
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
| Frecuencia de vibración típica | a_h = 2.7m/s^2 |
| Incertidumbre K=1.5m/s2 |

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.

ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10°C o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
| Protección para las flores | 1 |
| Mango auxiliar | 1 |
| Seguridad | 1 |
| Bobina (WA0007) | 1 |
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES

¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD OPERATIVA
1. Familiarización
a) Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
2. Preparación
a) Examine los cables de alimentación y prolongadores para comprobar si existen señales de daño o desgaste. Si el cable resulta dañado durante el funcionamiento, desconéctelo inmediatamente del
tomacorriente. NOTOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DEL TOMACORRIENTE. No utilice la máquina si el cable está dañado o gastado.
b) Mantenga los cables alargadores alejados de las piezas peligrosas para evitar que resulten dañados, ya que podrían dejar expuestas piezas cargadas con tensión eléctrica.
c) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente para asegurarse de que las protecciones no estén deterioradas, ausentes o mal colocadas.
d) Nunca utilice la máquina mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
3. Funcionamiento
a) Mantenga los cables alargadores y de alimentación alejados de los mecanismos de corte.
b) Utilice protección para los ojos, pantalones largos y calzado reforzado siempre que trabaje en la máquina.
c) No utilice la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
d) Trabaje únicamente de día o con buena luz artificial.
e) No utilice la máquina si las protecciones están deterioradas o desmontadas.
f) El motor solo debe encenderse después de comprobar que las manos y los pies estén suficientemente alejados de los mecanismos de corte.
g) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación (p.ej. desenchufe la clavija de la toma de corriente) siempre en los siguientes casos:
1) Siempre que la máquina se quede sin vigilancia;
2) Antes de eliminar una obstrucción;
3) Antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
4) Después de chocar con un objeto extraño;
5) Si la máquina empieza a vibrar de forma anómala.
h) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las manos y los pies con los mecanismos de corte.
i) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación se encuentren libres de ruinas.
j) Nunca utilice elementos metálicos de corte.
k) Asegúrese de no perder el
equilibrio en las pendientes.
I) Camine, no corra.
m) No intente llegar más lejos de lo posible y mantenga el equilibrio en todo momento.
n) No toque ninguna pieza móvil que constituya un peligro hasta que la máquina se haya desconectado de la red eléctrica y todas las piezas móviles estén completamente quietas.
4. Mantenimiento y almacenamiento
a) Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconecte la máquina de la fuente de alimentación (p.ej. desenchufe la clavija de la toma de corriente).
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener de manera periódica. Todas las reparaciones de la máquina deben encargarse a un especialista autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la máquina fuera del alcance de los niños.
5. Recomendaciones
Alimentar los aparatos por
medio de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de corte no superior a 30mA.
SYMBOLS
![]() | Lea el manual |
![]() | Mantenga alejados a los visitantes |
![]() | Utilice protección para los ojos y para los oídos |
![]() | Evite cualquier exposición a la lluvia |
![]() | Si el cable resulta dañado o se enrolla, desconecte la clavija de alimentación. |
![]() | Clase de protección |
![]() | Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas.Se recogen para reciclarse en centros especializados.Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida. |
![]() | Bordeado |
![]() | Desbrozo |
![]() | Desbloquear |
![]() | Utilizar guantes de protección |
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
Uso indicado
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.

¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones
causadas por el arranque inesperado o por
descargas eléctricas durante el montaje o el ajuste, no conecte el enchufe a ninguna toma de corriente.
| Acción Ilustración | |
| Montaje | |
| Montaje de la guarda de seguridadADVERTENCIA! Fije la guarda de seguridad al cabezal de corte comprobando que los laterales encajen en las ranuras del cabeza. | Véase Fig. A, B |
| Montaje del mango auxiliar Véase | Fig. C |
| Cable de alimentación posterior Véase | Fig. D1,D2 |
| Funcionamiento | |
| Interruptor de encendido/apagadoADVERTENCIA! El cabezal de corte continuará rotando después de apagar la podadora. Espere hasta que se haya detenido completamente para dejar la herramienta. | Véase Fig. E |
| Desbrozo | |
| Ajuste de altura Véase Fig. F1 | |
| Ajuste del mango auxiliar Véase Fig. | F2 |
| Ajuste del cabezal de la desbro-zadora | Véase Fig. F3 |
| Desbrozo Véase Fig. F4 | |
| Uso del protector de flores Véase | Fig. F5, F6 |
| BordeadoADVERTENCIA! Always switch the machine off and remove plug from power source. | |
| Poner la herramienta en el modo de bordeadoATENCIÓN: El cabezal de la podadora solo gira en una dirección. | Véase Fig. G1, G2 |
| Bordeado Véase Fig. G3 | |
| Abastecimiento manual del hilo Véase Fig. H | |
| Remoción de la tapa Véase Fig. I | |
| Cabezal de corte Véase Fig. J | |
| Cambiar el carrete del hilo Véase | Fig. K, L |
| Para enrollar el hilo manualmente | Véase Fig. M, N, O, P |
Cuando se enciende el cortabordes, en principio se abastece una pequeña longitud de hilo.
Se escuchará un golpeteo cuando los hilos lleguen a la cuchilla. Esto es normal y está causado por el hilo cortado por el cúter. Cuando el hilo se corta a la longitud correcta, el ruido de 'traqueteo' desaparece y el motor de la recortadora funcionará a plena velocidad.
Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga completamente y luego vuelva a arrancarlo, permitiendo que el motor alcance la velocidad máxima. Repítalo, hasta escuchar que los hilos lleguen a la cuchilla. (No repita este procedimiento más de 6 veces).
2. ABASTECIMIENTO MANUAL DEL HILO (Véase Fig. H)
Presione y suelte el botón de suministro de hilo (13) mientras saca suavemente uno de los hilos hasta alcanzar el cúter.
Cuando se haya suministrado la cantidad necesaria de hilo, tire del segundo hilo (no es necesario presionar el botón de suministro de hilo de nuevo).
Si el hilo supera el cúter, significa que se ha suministrado demasiado hilo.
En este caso, quite la tapa del carrete y haga clic en el carrete en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el hilo alcance la longitud deseada.
Remoción de la tapa (Véase Fig. I)
Presione y sostenga los dos pestillos (15). Separe la tapa del cabezal de corte de este. Mantenga la tapa del cabezal de corte y el interior de dicho cabezal limpios. Para volver a colocar la tapa del cabeza de corte, presiónela firmemente en el soporte del carrete. Verifique que la tapa queda correctamente instalada tratando de retirarla sin presionar los dos pestillos.
Cambiar el carrete del hilo (Véase Fig. K, L)
En primer lugar, quite la tapa del cabezal de corte y quite el carrete usado. Coloque el nuevo carrete en el cabezal de corte. Inserte un hilo por el orificio y, a continuación, repita este paso para el segundo hilo. (Véase Fig. L) Libere la línea del resalte del carrete. Vuelva a colocar la tapa del cabezal de corte.

¡ADVERTENCIA! Su cortabordes está
diseñado para el empleo de hilos de un
diámetro máximo de 1.65mm. Utilice solamente hilo de nailon.
IMPORTANTE - Siempre enrolle el hilo primeramente por la parte superior de la bobina.
3. PARA ENROLLAR EL HILO MANUALMENTE (Véase Fig. M, N, O, P)
T Utilice aproximadamente 5 m. de cable. Inserte 15 mm. del mismo en los orificios y enrolle el cable en la dirección de las flechas mostradas sobre el carrete (Véase Fig. M). Repita el proceso con un trozo independiente de hilo en la sección inferior del carrete (Véase Fig. N, O). Deje aproximadamente 100 mm de hilo sin enrollar y colóquelos en la ranura. Debe tomarse especial cuidado en asegurarse de que el hilo está perfectamente enrollado alrededor de la bobina (Véase Fig. P). De lo contrario, se deteriorará la eficiencia del abastecimiento automático de hilo. Luego instale la bobina tal como se describe en "Instalación del conjunto hilo-bobina".
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Almacene el herramienta en un lugar interior, fresco y seco, alejado del alcance de niños y animales. Use simplemente un paño seco. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. No coloque otros objetos sobre el producto.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECTION AMBIENTAL

Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de investigar cualquier fallo.
| Problemas Posibles causas Acción correctora | ||
| La recortadora no funciona. | El aparato no es alimentadoToma de corriente defectuosaEl motor está roto.El cableado interno de la máquina está dañado. | Comprobar la alimentaciónRepararla o utilizar otra toma de corrientePóngase en contacto con el agente de servicio.Póngase en contacto con el agente de servicio. |
| La recortadora funciona de forma intermitente. | El motor está roto.Interruptor de encendido/apagado defectuoso. | Póngase en contacto con el agente de servicio.Póngase en contacto con el agente de servicio. |
| Excesivas vibraciones o ruido. | Máquina defectuosa.El carrete de línea no está correctamente bobinado. | Póngase en contacto con el agente de servicio.Vuelva a enrollar la línea. Consulte “PARA ENROLLAR EL HILO MANUALMENTE” (Fig. M, N, O, P). |
| La máquina no corta. | La línea está rota.El motor está roto (la velocidad es demasiado baja).Se ha enredado hierba en el cabezal de corte. | Cambie la línea.Póngase en contacto con el agente de servicio.Quite la hierba. |
| La alimentación automática no funciona | La línea de corte no está correctamente bobinada.La línea está enrollada.La línea se ha agotado. | Alimente la línea manualmente; si sigue sin poder alimentarse, quite el carrete y vuelva a enrollar la línea.Cambie por un carrete de línea nuevo. |
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Declaran que el producto,
Descripción WORX Recortador de césped/ recortador de bordes eléctrico
Modelo WG119E (1- designación de maquinaria, representante de recortador de césped y recortador de borde)
Funciones Cortar hierba y plantas blandas similares y recortar la hierba de los bordes
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica
95.2dB(A)
- Nivel de intensidad acústica
96dB(A)
- Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd (cuerpo notificado 0359)
Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Cumple las normativas:
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. EXTRA HANDVAT
3. VERGRENDELMECHANISME VOOR ROTATIE HANDGREEP
4. VERGRENDELMECHANISME HOOGTE-INSTELLING
5. TELESCOOPSTEEL
6. INSTELKNOP SNIJKOP
7. HANDBEHUIZING
8. KAP VOOR BLOEMBEDDEN
9. SNIJGEDEELTE
10. BESCHERMKAP
11. HOUDER VERLENGSNOER
12. DRAADSNIJDER (Zie Fig. B)
13. KNOP VOOR DRAADTOEVOER (Zie Fig. H)
14. AFDEKKAP SNIJGEDEELTE (Zie Fig. J)
15. PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig. J)
16. SPOEL (Zie Fig. J)
17. 00GJE (Zie Fig. J)
9. CABEÇA DO CORTADOR
- DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
- SUPORTE DO CABO DE EXTENSÃO
- CORTADOR DA LINHA (Ver Fig. B)
- BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO (Ver Fig. H)
- COBERTURA SUPERIOR DO CORTADOR (Ver Fig. J)
- LINGUETA DE LIBERTAÇÃO DA COBERTURA (Ver Fig. J)
- BOBINA (Ver Fig. J)
- ILHÓ (Ver Fig. J)
(organismo notificado 0359)











