DEWALT DCS727 - Scie

DCS727 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCS727 DEWALT en formato PDF.

📄 220 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCS727 - page 57

Preguntas de los usuarios sobre DCS727 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCS727 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCS727 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCS727 DEWALT

Español (traducido de las instrucciones originales) 55

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.

Datos técnicos

DCS727
Voltaje Vpc54
Tipo 1
Tipo de batería Li-lon
Diámetro de la hoja mm 250
Diámetro interior de la hoja mm 30
Grueso del cuerpo del disco mm 1,75
Profundidad de entalladuramm 3.0
Velocidad máxima de la hoja min ^-1 4300
Capacidad máxima de corte transversal 90° mm 305
Capacidad máxima de inglete 45° mm 215
Máxima profundidad de corte a 90° mm 90
Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 50
Inglete (posiciones máximas)izquierda derecha50°60°
Bisel (posiciones máximas)izquierda derecha49°49°
Inglete de 0°
Altura máxima de la tabla base: 150 mmmm 28
Anchura resultante a la altura máxima 90 mmmm 290
Altura resultante a la anchura máxima 305 mmmm 77
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 90 mmmm 200
Altura resultante a la anchura máxima 210 mmmm 77
45° inglete derecho
Anchura resultante a la altura máxima 90 mmmm 200
Altura resultante a la anchura máxima 210 mmmm 77
45° bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 60 mmmm 290
Altura resultante a la anchura máxima 305 mmmm 50
45° bisel derecho
Anchura resultante a la altura máxima 28 mmmm 290
Altura resultante a la anchura máxima 305 mmmm 20
Tiempo que tarda en funcionar el freno de la hoja electrónica automáticas< 4
Peso (sin paquete de batería)kg 20,5

Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN 62841-3-9.

L_PA (nivel de presión sonora de emisión)dB(A)100,3
L_WA (nivel de potencia sonora)dB(A)111,7
K(incertidumbre para el nivel de sonido dado)dB(A)3

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramiento. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.

Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.

Declaración de Conformidad CE

Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos

DEWALT DCS727 - Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos - 1

Sierra de ingletes

DCS727

DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:

2006/42/CE, EN62841-1:2015/AC:2015; EN62841-3-9:2015/AC:2016-09.

Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/53/UE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DiWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

DEWALT DCS727 - DCS727 - 1

text_image J. Rengel

Markus Rompel

Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa

DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,

D-65510, Idstein, Alemania

14.06.2019

DEWALT DCS727 - DCS727 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se enca, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro que, si no se esar, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATACIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, para provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.

In la riesgo de descarga eléctrica.

In la riesgo de incendio.

Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # VDCAh Peso (kg)DCB104DCB107DCB112DCB113DCB115DCB118DCB132DCB119
DCB54618/546,0/2,01,05 60270 170140 9060 90 X
DCB54718/549,0/3,01,4675*420270220135*75*135*X
DCB54818/5412,0/4,01,44120540350300180120180X
DCB181181,50,352270453522222245
DCB182184,00,6160/40**1851201006060/40**60120
DCB183/B182,00,403090605030303060
DCB184/B185,00,6275/50**2401501207575/50**75150
DCB185181,30,3522604030222222X
DCB187183,00,544514090704590
DCB189184,00,5460185120100606060120

*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

DEWALT DCS727 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS - 1

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descarga eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad Personal

a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta

funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.

b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitados.

e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.

g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.

h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería

a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.

c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sole de la batería puede causar irritación o quemoduras.

e) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.

f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.

g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las

instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

6) Servicio

a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

b) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

Instrucciones de seguridad para sierras de inglete

a) Las sierras de inglete han sido diseñadas para cortar madera o sucedáneos de la madera y no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, como el protector inferior, se atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman el protector inferior, el inserto de corte y otras piezos plásticas.

b) Utilice mordazas para fijar la pieza cuando sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre tiene que mantener la mano a por lo menos 100 mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para ser firmemente sujetadas o sostenidas con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por contacto con la hoja.

c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o retenida contra el tope-guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte "a mano alzada" en ningún caso. Las piezas de trabajo sin sujeción o en movimiento pueden ser lanzadas a gran velocidad, causando lesiones.

d) Empujar la sierra a través de la pieza de trabajo. No empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y tire de ella a lo largo de la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte a tracción haga que la hoja de la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia el operador.

e) Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra. Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso.

f) No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100 mm a cada lado de la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, mientras esté girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueden producirse lesiones graves.

g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza está curvada o torcida, sujétela con la cara exterior curvada mirando hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no quede ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas pueden girarse o desplazarse y pueden atascar la hoja de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe tener clavos ni otros objetos extraños.

h) No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre de herramientas, fragmentos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Si los residuos pequeños, las piezas sueltas de madera u otros objetos entran en contacto con la hoja giratoria pueden ser lanzados a gran velocidad.

EsPAÑOL

i) Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias piezas, estas no pueden sujetarse o asegurarse adecuadamente y pueden trabar la hoja o desplazarse durante el corte.

j) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelva inestable.

k) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que el tope-guía ajustable esté configurado correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interferir con la hoja ni con el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corte completo, para comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el tope-guía.

1) Proporcione un apoyo adecuado, como una extensión de la mesa, un caballlete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la ingletadora pueden caerse si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo se cae, puede levantar el protector inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.

m) No ponga a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se trabe o que la pieza se desplace durante la operación de corte, atrayéndole a usted y a su ayudante hacia la hoja giratoria.

n) La pieza de corte no debe estar atascada ni apretada por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra. En caso de restricciones, por ejemplo, si usa topes de longitud, la pieza cortada puede atascarse contra la hoja y ser arrojada violentamente.

o) Use siempre una mordaza o una sujeción diseñada para fijar adecuadamente los materiales redondos tales como varillas o tubos. Las varillas suelen girarse durante el corte, haciendo que la hoja "muerda" y atraiga la pieza de trabajo junto con su mano hacia la hoja.

p) Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.

a) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o saque la batería. A continuación, libere el material atascado. Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada puede perder el control o dañar la ingletadora.

r) Después de terminar el corte, suelte el interruptor, mantenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de corte. Aproximar la mano a la hoja cuando esta se mueve por inercia es peligroso.

s) Sujete firmemente la empuñadura al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que la cabeza de la sierra esté completamente en posición hacia abajo. Al frenar la sierra puede que la cabeza de la sierra se baje de golpe, causando riesgo de lesiones.

Normas adicionales de seguridad para las sierras ingletadoras

ADVERTENCIA: No coloque la herramienta a la red de suministro si leído y comprendido todas las instrucciones.

- NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves.

- CONSULTE a su supervisor, instructor u otra persona cualificada si no está muy familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es seguridad.

- ASEGÚRESE muy bien de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deben estar dirigidos hacia la dirección de rotación marcada en la sierra.

- APRIETE TODAS LAS EMPUÑADURAS DE SUJECIÓN, los botones y las palancas antes de utilizar la sierra. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo sean arrojadas a alta velocidad.

- ASEGÚRESE de que la hoja y abrazaderas de la hoja y las partes ranuradas de las abrazaderas estén contra la hoja y que el tornillo del eje esté bien apretado. Si la hoja está floja o incorrectamente enganchada puede causar daños a la sierra y posibles lesiones personales.

- NO UTILICE LA SIERRA CON NINGÚN OTRO VOLTAJE QUE NO SEA EL INDICADO para la sierra. Pueden producirse recalentamientos, daños a la herramiento y lesiones personales.

- NO COLOQUE NADA EN EL VENTILADOR para sostener el eje motor. Pueden producirse daños a la herramienta y posibles lesiones personales.

- NUNCA CORTE METALES ni mampostería. Cualquiera de ellos puede hacer que las puntas de carburo salgan disparadas de la hoja a alta velocidad causando lesiones graves.

- NUNCA PONGA NINGUNA PARTE DE SU CUERPO EN LÍNEA CON LA CARRERA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Pueden producirse lesiones personales.

- NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA CUANDO ESTA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. Si aplica lubricante la mano puede avanzar hacia la hoja causando lesiones graves.

- NO coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra está enchufada a la fuente de alimentación. La activación accidental de la hoja puede causar lesiones graves.

- NUNCA PONGA LA MANO ALREDEDOR NI DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesiones graves.

- NO PONGA LA MANO DEBAJO DE LA SIERRA excepto que esté desenchufada y apagada. El contacto con la hoja puede causar lesiones personales.

- FIJE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. Es posible que con la vibración la máquina se deslice, camine o se caiga, produciendo lesiones graves.

- USE ÚNICAMENTE HOJAS DE CORTE TRANSVERSAL recomendadas para sierras ingletadoras. Para obtener mejores resultados, no utilice hojas con puntas de carburo con ángulos de gancho que superen los 7 grados. No utilice hojas con altura de diente profunda. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector causando daños a la máquina y/o lesiones graves.

- UTILICE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS indicadas para esta herramienta, para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves.(en cumplimiento de la norma EN847-1).

- CONTROLE QUE LA HOJA NO TENGA FISURAS ni ningún otro daño, antes de utilizarla. Una hoja con fisuras o dañada puede despedazarse y los fragmentos pueden ser lanzados a gran velocidad causando lesiones graves. Sustituya las hojas rotas o dañadas de inmediato. Respete la velocidad máxima indicada en la hoja de la sierra.

- LA VELOCIDAD MÁXIMA DE LA HOJA DE CORTE siempre deberá ser mayor o al menos igual a la velocidad indicada en la placa de datos.

- EL DIÁMETRO DE LA HOJA DE LA SIERRA debe coincidir con lo indicado en la placa de datos de la herramienta.

- LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de usar. Al limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja podrá comprobar cualquier daño de la hoja o las abrazaderas de la hoja. Una hoja o una abrazadera con fisuras o dañada puede despedazarse y lanzar los fragmentos a gran velocidad causando lesiones graves.

- NO UTILICE HOJAS DEFORMADAS. Compruebe si la hoja funciona sin obstáculos y sin vibraciones. Si la hoja vibra puede causar daños a la máquina y/o lesiones graves.

- NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados agentes químicos.

- MANTENGA EL PROTECTOR EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.

- USE SIEMPRE LA PLACA DE CORTE Y SUSTITÚYALA CUANDO SE DAÑE. La acumulación de viruta pequeña debajo de la sierra puede interferir con la hoja o causar inestabilidad de la pieza de trabajo al cortar.

- USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves.

- ASEGÚRESE de usar la hoja adecuada para el material que vaya a cortar.

- LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR de virutos y polvo de aserradura. Si las ranuras de ventilación del motor están obstruidas pueden hacer que la máquina se dañe o recaliente y posiblemente causar un cortocircuito que podría producir lesiones graves.

- NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN POSICIÓN "ENCENDIDO". Pueden producirse lesiones personales graves.

- NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si se inclina la herramienta o si se toca accidentalmente el elemento de corte.

ADVERTENCIA: Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hoja de sierra, aumentando el riesgo de que la hoja de sierra se recaliente y se atasque durante el corte.

ADVERTENCIA: Lleve siempre protección acústica personal de cada. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdida auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que influyen en la exposición al ruido:

- Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido.

- Utilice solo hojas de sierra afiladas.

- Utilice solo hojas de sierra específicamente diseñadas para reducir el ruido.

ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE gafas de seguridad. Las gafas de NO son gafas de seguridad. Utilice también máscara facial o antipolvo si con la operación de corte se emite polvo.

ADVERTENCIA: Al usar esta herramienta puede generarse o emitirse por lo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otras lesiones.

ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo generados por el lijado, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción contienen productos químicos considerados cancerígenos y pueden causar defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

- el plomo de las pinturas a base de plomo, - la sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y - el arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo a dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y con equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

- Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel, puede favorecer la absorción de sustancias químicas nocivas.

ADVERTENCIA: Al usar esta herramienta puede generarse o emitirse polvo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otras lesiones. Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para la exposición al polvo.

Riesgos residuales

A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra:

- Lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias.

A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse, tales como:

• Dificultades auditivas.

- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertos del disco de sierra giratorio.

- Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.

- Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de protección.

- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.

Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios:

- No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la madera.

- Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios.

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Cargadores

Los cargadores DEWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.

Seguridad eléctrica

El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.

DEWALT DCS727 - Seguridad eléctrica - 1

Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT.

Uso de un alargador

No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm²; la longitud máxima es 30 m.

Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.

Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería

SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos técnicos).

- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías.

ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.

ATACIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, a que sólo las baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales.

ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.

AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicultados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación

ESPAÑOL

de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

  • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos.
  • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico.
  • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión.
  • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques.
  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado — haga que se lo reparen de inmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Lévelo a un centro de servicio autorizado.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
  • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.

Cargar la batería (Fig. B)

  1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterias.
  2. Introduzca el paquete de baterías 4 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
  3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 5 del paquete de baterías.

NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas.

Funcionamiento del cargador

Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería.

DEWALT DCS727 - Funcionamiento del cargador - 1

text_image Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fria*

* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no se encenderá.

NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.

Retardo por batería fría / caliente

Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.

Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.

El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador.

Sistema de protección electrónica

Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.

La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.

Montaje de pared

Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.

Instrucciones para la limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la misma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.

Baterías

Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías

Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.

La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves.
  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DEWALT.
  • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
  • No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de 4 °C (34 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).
  • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
  • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede se flamable si se expone a chispas o llamas.

APYERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.

ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.

Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías para ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de alumbrado.

Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.

En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DEWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.

Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación.

La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.

Transportar la batería FLEXVOLT™

La batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene dos modos: Uso y transporte.

Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT ^™ está erguida sola o en un producto de 18 V DEWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT ^™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V.

Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.

Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.

DEWALT DCS727 - Transportar la batería FLEXVOLT™ - 1

Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).

Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte

DEWALT DCS727 - Transportar la batería FLEXVOLT™ - 2

Use: 108 Wh

Transport: 3x36 Wh

Recomendaciones para el almacenamiento

  1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
  2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador.

nOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.

Etiquetas del cargador y la batería

Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 1

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 2

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 3

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 4

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 5

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 6

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 7

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 8

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 9

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 10

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 11

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 12

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 13

DEWALT DCS727 - Etiquetas del cargador y la batería - 14

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar baterías deterioradas.

No exponer al agua.

Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.

Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.

Sólo para uso en interior.

Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.

Cargue los paquetes de baterías DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados.

Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DLWALT en un cargador DLWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.

No queme el paquete de baterías.

USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh).

Tipo de batería

El DCS727 funcionan con un paquete de baterías de 54 voltios.

Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, DCB548.

Consulte los Datos técnicos para más información.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1 Sierra Ingletadora montada

1 Llave de cuchilla (montada en la sierra)

1 Hoja de la sierra (montada en la sierra)
1 Mordaza del material
2 Extensiones de la base
2 Tornillos
2 Arandelas

1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Manual de instrucciones

nOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT.

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.

Marcas sobre la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 1

Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 2

Use protección auditiva.

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 3

Use protección para los ojos.

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 4

Mantenga las manos alejadas de la hoja.

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 5

Radiación invisible. No fije la vista en la luz.

DEWALT DCS727 - Marcas sobre la herramienta - 6

Posición del Código de Fecha (Fig. A)

El Código de fecha 8, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejemplo:

2019 XX XX

Año de fabricación

Descripción (Fig. A1, A2, C–F)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.

Fig. A1

1 Protector inferior
2 Empuñadura de funcionamiento
3 Asa de transporte
4 Batería
5 Botón de extracción de la batería
6 Botón de bloqueo de rieles
7 Ajuste del tornillo de ajuste del riel
8 Código de fecha
9 Rieles
10 Escala de bisel
11 Pasador de seguridad
12 Perno de ajuste de hendidura
13 Hendidura deslizante
14 Hendidura de base

15 Extensión de la base/asa de transporte
16 Hendiduras para las manos
17 Mesa
18 Orificios de instalación del banco
19 Escala de inglete
20 Entrada del conducto de polvo
21 Asa de bloqueo de inglete
22 Botón de enganche de inglete
23 Plato de separación

Fig. A2

24 Interruptor de accionamiento
25 Palanca de bloqueo
26 Orificio del candado
27 Interruptor de activación temporal XPS ^TM

28 Perno en ala
29 Tornillo de ajuste de profundidad
30 Tope de ranurado
31 Llave para la hoja
32 Base
33 Perilla de bloqueo del bisel
34 Tope del bisel en 0°
35 Tope abatible en la parte derecha
36 Orificio de salida de polvo
37 Cubierta de correa

38 Control del trinquete de la sierra ingletadora

Accesorios opcionales

Fig. C

39 DWS5026-XJ Mordaza de la pieza de trabajo

Fig. D

40 DW7053-QZ Bolsa para polvo

Fig. E

41 DE7023-XJ / DE7033-XJ Soporte de pie

Fig. F

42 DE7025-XJ Soportes de fijación

Uso Previsto

Su sierra de ingletes de DEWALT DCS727 ha sido diseñada para un corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Si se utilizan hojas de sierra adecuadas, también es posible aserrar aluminio. Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e inglesado de forma fácil, precisa y segura.

NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.

Esta sierra ingletadora es una herramienta eléctrica profesional.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en morcho accidental puede causar lesiones.

AERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DiWALT.

Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B)

NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 4 está completamente cargado.

Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta

  1. Alinee el paquete de baterías 4 con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B).
  2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera.

Para retirar el paquete de baterías de la herramienta

  1. Pulse el botón de liberación de baterías 5 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
  2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual.

Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B)

Algunos paquetes de baterías de DFWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.

Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga 61. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila

esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila.

NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final.

Desembalaje (Fig. A1, G)

  1. Abra la caja y levante la sierra por el asa de transporte adecuada 3, tal y como se indica en la Figura G.
  2. Coloque la sierra en una superficie plana y estable.
  3. Suelte el perno de bloqueo del riel 6, y empuje el cabezal de la sierra hacia detrás para bloquearlo en la posición trasera.
  4. Pulse ligeramente hacia abajo el asa de funcionamiento 2 y retire la clavija inferior de bloqueo 11.
  5. Suelte suavemente la presión hacia abajo y sostenga el asa de funcionamiento, dejando que se levante hasta su altura completa.

Montaje del banco (Fig. A1)

Los orificios 18 se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje del banco. Se suministran dos orificios de tamaños distintos para adaptarse a los distintos tamaños de las tuercas. Utilice uno de ellos; no es necesario utilizar ambos.

Monte siempre su sierra con firmeza en una superficie estable para evitar su movimiento. Para mejorar su potabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,7 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar.

NOTA: Cuando decida montar su sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que las tuercas de montaje no sobresalen por la parte inferior de la madera. El contrachapado coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fijela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de las tuercas de instalación. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá con el funcionamiento adecuado de su sierra.

ATENCIÓN: Para evitar deformaciones e imprecisiones, compruebe que la superficie de montaje no está grapada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, coloque una pieza fina de material bajo un pie de la sierra hasta que la sierra se fije firmemente en la superficie de instalación.

Montaje de las extensiones de la base (Fig. Z)

ADVERTENCIA: Las extensiones de la base deben montarse a cintos lados de la sierra antes de usarla.

ADVERTENCIA: Asegúrese de ajustar las extensiones de la base unando las ranuras de montaje, para que estén niveladas con la base de la sierra.

  1. Coloque los orificios por encima de las hendiduras para las manos 16 en el lado de la base.
  2. Usando la llave proporcionada o una llave T30, fije el tornillo 63 con la arandela 64 atravesando la extensión de la base 15 y los orificios de la base.
  3. Asegúrese de que la extensión esté bien fijada tirando de ella para verificar que no se mueva.
  4. Repita los pasos 1 a 3 del otro lado.

Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva

Retirar la cuchilla (Fig. H1–H4)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use gones de trabajo cuando manipule la hoja de la sierra.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales gueres, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.

EsPAÑOL

  • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o se esté frenando.
  • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con esta sierra de ingletes.

  • Extraíga la batería de la sierra.

  • Levante el brazo hasta la posición superior y levante la barra inferior 1 al máximo.
  • Pulse el botón de bloqueo del eje 44 mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra de forma manual hasta que se active el bloqueo.
  • Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la cuchilla de 6 mm 31 para aflojar la tuerca de la cuchilla 43. (Giro en sentido de las agujas del reloj, roscas para zurdos)
  • Extraiga el tornillo de la cuchilla 43, la arandela de fijación exterior 45 y la cuchilla 46. La arandela de fijación interior 48 puede dejarse en el eje.
  • Extraiga y guarde el adaptador 47 de la cuchilla anterior por si fuese necesario utilizarlo al instalar la cuchilla nueva.

Instalar una cuchilla (Fig. H1–H4)

  1. Extraiga la batería de la sierra.
  2. Encaje el adaptador 47 en el orificio de la nueva cuchilla de sierra si es necesario.
  3. Con el brazo elevado y el protector inferior 1 abierto, monte la cuchilla sobre el borde de la arandela interior 48 asegurándose de que los dientes de la parte inferior de la cuchilla apunten a la parte posterior e la sierra.
  4. Una la arandela de fijación exterior en el eje.
  5. Instale la tuerca de la cuchilla y activando el bloqueo del eje, apriete la tuerca firmemente con la llave suministrada (gire en sentido contrario al de las agujas del reloj, para zurdos).

¡A VERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a categorer en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado de Datos técnicos, n° de categoría: DT4260 aconsejada.

Transportar la sierra (Fig. A1, A2)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales grecas, BLOQUEE siempre el perno de bloqueo del riel, el asa de bloqueo de inglete, el asa de bloqueo de bisel, la clavija inferior de boqueo y los pernos de ajuste de la hendidura antes de transportar la sierra. No utilice nunca los protectores para transportar o levantar.

Para transportar adecuadamente la sierra de ingletes, se ha suministrado un asa de transporte 3 incluida en la parte superior del brazo de la sierra.

  • Para transportar la sierra, baje el cabezal y pulse la clavija inferior de bloqueo 11.
  • Bloquee el perno de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete máximo a la izquierda, deslice la hendidura 13 completamente hacia el interior y bloquee el perno de bloqueo de bisel 33 con el cabezal de la sierra en posición vertical para hacer que la herramienta sea lo más compacta posible.
  • Utilice siempre el asa de transporte 3 o las extensiones de la base 15.

Funciones y mandos

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales girdres, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.

Control de ingletes (Fig. A2, I)

El asa de bloqueo de inglete 21 y el botón del pestillo de inglete 22 le permiten poner su sierra en 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para configurar el ángulo de la sierra, levante el asa de ingletes, pulse el botón del pestillo de inglete y fije el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete 19. Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo de inglete.

Anule el botón de enganche de inglete desbloqueando el botón de bloqueo del inglete y empujando el control del trinquete de la sierra ingletadora 138 hacia abajo. Para salir de la anulación, empuje el control del trinquete de la sierra ingletadora hacia arriba.

Perno de bloqueo de bisel (Fig. A2)

El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar la configuración del bisel, gire el perno 33 en sentido contrario al de las agujas del reloj. El cabezal de la sierra bisela fácilmente hacia la izquierda o a la derecha al pulsar el perno de control del bisel en 0°. Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido de las agujas del reloj.

0° Control del bisel (Fig. A2)

El control de tope de bisel de 0° 34 le permite biselar la sierra hacia la derecha, una vez pasada la marca de 0°.

Cuando se activa, la sierra se detendrá automáticamente en 0°, al aportarla desde la izquierda. Para pasar temporalmente el ángulo de 0° hacia la derecha, pulse el perno de bloqueo de bisel 33. Una vez soltado el perno, el control se reactivará. El perno de bloqueo del bisel puede desbloquearse girando el perno en 180°.

Cuando se encuentre en 0°, el control se bloquea en su lugar. Para operar el control, incline la sierra ligeramente hacia la izquierda.

45° Control de tope de bisel (Fig. J)

Existen dos palancas de control del tope del bisel, una a cada lado de la sierra. Para biselar la sierra, hacia la izquierda o la derecha, más allá de los 45°, empuje la palanca de control del bisel de 45° 55 hacia atrás. Cuando se encuentre en posición trasera, la sierra podrá biselar más allá de dichos topes. Cuando necesite los topes de 45°, pulse la palanca de control del bisel hacia delante.

Linguetes de bisel de corona (Fig. J)

Cuando corte un molde de corona en superficie plana, su sierra está equipada para fijar con precisión y rápidamente un tope de corona, hacia la derecha o hacia la izquierda (véanse las Instrucciones para cortar moldes de corona en superficie plana y Uso de de funciones compuestas).

El linguete del bisel de corona 57 puede girarse para ponerse en contacto con la tuerca de ajuste de corona.

Para invertir el linguete del bisel de corona, retire la tuerca de sujeción, el linguete de bisel de 22,5° 56 y el linguete de bisel de 30° 57. Introduzca el linguete de bisel de corona 57 de forma que el texto de 30° esté cara arriba. Vuelva a unir la tuerca para fijar el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de corona. La configuración de la precisión no se verá afectada.

Linguetes de bisel de 22,5° (Fig. J)

Su sierra está equipada para fijar de forma rápida y precisa un bisel de 22,5°, hacia la derecha o la izquierda. El linguete del bisel de 22,5° 56 puede girarse para ponerse en contacto con la tuerca de ajuste de corona 54.

Perno de bloqueo de riel (Fig. A1)

El perno de bloqueo de riel 6 le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para que no deslice por los rieles 9. Es necesario cuando se realizan determinados cortes o cuando se transporta la sierra.

Tope de ranurado (Fig. A2)

El tope de ranurado 30 permite limitar la profundidad de corte de la cuchilla. El tope es útil para las aplicaciones como los ranurados y los cortes verticales erguidos. Gire el tope de ranurado hacia delante y ajuste la tuerca de ajuste 29 para fijar la profundidad deseada de corte. Para asegurar el ajuste, apriete el perno de ala 28. Si gira el tope de ranurado hasta la parte trasera de la sierra, anulará la función del tope de ranurado. Si la tuerca de ajuste de profundidad está demasiado apretada para aflojarla manualmente, podrá utilizar la llave suministrada de la cuchilla de 6 mm 31 para aflojar la tuerca.

Clavija inferior de bloqueo (Fig. A1)

ADVERTENCIA: La clavija inferior de bloqueo debe utilizarse e activamente cuando transporte o almacene la sierre. No utilice

NUNCA la clavija inferior de bloqueo para ninguna operación de corte.

Para bloquear el cabezal de la sierra en posición inferior, empuje el cabezal de la sierra hacia abajo, empuje la clavija inferior de bloqueo y 11 y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo con toda seguridad, evitando que se mueva de sitio. Para soltar, pulse el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavija.

Palanca de bloqueo lateral (Fig. K, U)

La palanca de bloqueo lateral 62 coloca la sierra en una posición para maximizar el corte del moldeado de base cuando corte verticalmente, tal y como se indica en la Figura U.

Tope abatible en la parte derecha (Fig. A1, A2)

El tope abatible en la parte derecha 35 se encuentra en la hendidura deslizante 13 y se puede girar hacia atrás cuando no es necesario. Cuando se corten varias piezas de la misma anchura, gire el tope abatible en la parte derecha hacia delante, desplace la hendidura deslizante a la distancia necesaria de la cuchilla (que deberá medir con una regla) y con la tabla de madera apuntando al tope, realice el corte.

Ajuste

Su sierra de ingletes está completa y precisamente ajustada de fábrica en el momento de su fabricación. Si necesita un reajuste con motivo al envío y a la manipulación o cualquier otro motivo, siga las instrucciones mencionadas más abajo para ajustar su sierra. Una vez realizado, estos ajustes deberán seguir siendo precisos.

Ajuste de escala de ingletes (Fig. I, L)

  1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes 21 y oscile el brazo de ingletes hasta que el botón del pestillo de ingletes 22 se bloquee en la posición de ingletes a 0°. No bloquee el asa de bloqueo de ingletes.
  2. Coloque una escuadra frente a la hendidura de la sierra y la cuchilla, tal y como se indica. (No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida imprecisa.)
  3. Si la cuchilla de la sierra no es exactamente perpendicular a la hendidura, afloje las cuatro tuercas 51 que sostienen la escala de ingletes 19 y mueva el asa de bloqueo de ingletes y la escala hacia la izquierda o la derecha hasta que la cuchilla sea perpendicular a la hendidura, tal y como se mida con la escuadra.
  4. Vuelva a apretar las cuatro tuercas. No preste atención a la lectura del indicador de inglete 49 en este momento.

Ajuste del indicador de ingletes (Fig. I)

  1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes 21 para desplazar el brazo de ingletes hacia la posición cero.
  2. Con el asa de bloqueo de ingletes desbloqueada, deje que el pestillo de inglete se coloque en su lugar, a medida que va girando el brazo de inglete hasta cero.
  3. Observe el indicador de inglete 49 y la escala de inglete 19 indicados en la Figura I. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje la tuerca del indicador de ingletes 50 sosteniendo el indicador en su lugar, reposicione el indicador y apriete la tuerca.

Ajuste de la escuadra de bisel a la mesa (Fig. A1, A2, J, M)

  1. Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa, bloquee el brazo en posición inferior con la clavija inferior de bloqueo 11.
  2. Coloque una escuadra frente a la cuchilla, comprobando que la escuadra no esté sobre un diente (Fig. M).
  3. Afloje el perno de bloqueo de bisel 33 y compruebe que el brazo se fija firmemente frente al tope de bisel de 0°.
  4. Gire la tuerca de ajuste de bisel de 0° (59, Fig. J) con la llave de la cuchilla de 6 mm 31 en la medida de lo necesario, para que la cuchilla se encuentre en un bisel de 0° con la mesa.

Ajuste del indicador de bisel (Fig. J)

Si los indicadores de bisel 53 no indican cero, afloje cada tuerca 52 que sostenga cada indicador de bisel en su lugar y muévalos en la medida de lo necesario. Compruebe que el bisel de 0° es correcto y que los indicadores de bisel se establezcan antes de ajustar cualquier otra tuerca de ángulo de bisel.

Ajuste del tope de bisel en 45° hacia la derecha o la izquierda (Fig. A2, J)

Para ajustar el tope de bisel en 45° a la derecha:

  1. Deslice la hendidura 13 hacia la posición exterior máxima antes de biselar la sierra.
  2. Afloje el perno de bloqueo de bisel 33 y tire del tope de bisel de 0° 34 para superar el tope de bisel de 0°.
  3. Cuando la sierra esté completamente hacia la derecha, si el indicador de bisel 53 no indica exactamente 45°, gire la tuerca de ajuste de bisel de 45° hacia la izquierda 58 con la llave de la cuchilla de 6 mm 31 hasta que el indicador de bisel indique 45°.

Para ajustar el tope de bisel en 45° a la izquierda:

  1. Deslice la hendidura 13 hacia la posición exterior máxima antes de biselar la sierra.
  2. Afloje el perno de bloqueo de bisel e incline el cabezal hacia la izquierda.
  3. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire la tuerca de ajuste de bisel de 45° a la derecha hasta que el indicador de bisel indique 45°.

Ajuste del tope de bisel en 22,5° (o 30°) (Fig. A2, J)

NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo tras realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y del indicador de bisel. Deslice las protecciones deslizantes hacia la posición exterior máxima antes de realizar el ajuste de bisel de 22,5° o 30°. Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la izquierda 56. Afloje el perno de bloqueo de bisel 33 e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si el indicador de bisel 53 no indica exactamente 22,5°, gire la tuerca de ajuste de corona 54 en contacto con el linguete, con una llave de 10 mm hasta que el indicador de bisel lea 22,5°.

Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la derecha. Afloje el perno de bloqueo de bisel y tire del tope de bisel de 0° 34 para superar el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté enteramente hacia la derecha, si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire la tuerca de ajuste de corona 54 en contacto con el linguete con una llave de 10 mm hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°.

La parte superior de la hendidura puede ajustarse para ofrecer claridad, permitiendo que la sierra pueda biselar en un ángulo completo de 49° tanto hacia la izquierda como la derecha.

  1. Para ajustar cada hendidura 13, afloje el perno de ajuste de hendidura 12 y deslice la hendidura hacia fuera.
  2. Realice un corte seco con la sierra apagad y compruebe el espacio.
  3. El ajuste de la hendidura debe ser lo más cercano posible a la cuchilla, para ofrecer el máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento del brazo hacia arriba y hacia abajo.
  4. Apriete el perno de ajuste de hendidura con seguridad.
  5. Cuando haya terminado las operaciones de bisel, vuelva a colocar la hendidura.

NOTA: Las pistas de las hendiduras podrán bloquearse con el polvo de la sierra. Utilice un cepillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de la guía.

Activación y visibilidad de la barra protectora (Fig. Y)

La barra inferior 1 de su sierra ha sido diseñada para descubrir automáticamente la cuchilla cuando el brazo se pulsa hacia abajo y para cubrir la cuchilla cuando el brazo se levanta.

La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. NO LEVANTE NUNCA LA BARRA inferior MANUALMENTE, A MENOS QUE LA CUCHILLA ESTÉ DETENIDA.

Compruebe frecuentemente los rieles 9 de cara a su funcionamiento o espacio.

El riel izquierdo puede ajustarse con el tornillo de ajuste 7. Para reducir la separación, utilice una llave hexagonal de 4 mm y gire las tuercas en sentido de las agujas del reloj gradualmente, mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y hacia atrás.

Ajuste del bloqueo de ingletes (Fig. A1, N)

La varilla de bloqueo de ingletes 60 debe ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse cuando el asa de bloqueo de ingletes está bloqueada (hacia abajo).

  1. Ponga el asa de bloqueo de ingletes 21 en posición desbloqueada (hacia arriba).
  2. Utilizando un destornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo de inglete girándolo en sentido de las agujas del reloj, tal y como se muestra en la Figura N. Gire la varilla de bloqueo hasta que se ajuste y continuación, gire en una vuelta al contrario de las agujas del reloj.
  3. Vuelva a bloquear el bloqueo de inglete en una medida no indicada de la escala de ingletes, como por ejemplo, en 34° y compruebe que la mesa no gire.

Antes de trabajar (Fig. A1, A2)

  • Instale la cuchilla de sierra adecuada. No utilice cuchillas excesivamente gastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la cuchilla de la sierra. No utilice cuchillas abrasivas.
  • Compruebe que la cubierta de protección de la correa 37 no esté dañada y que el protector inferior 1 funcione correctamente.
  • Instale las extensiones de la mesa a ambos lados de la base de la sierra. Consulte la sección Montaje de las extensiones de la mesa.
  • No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
  • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
  • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total.
  • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados.
  • Sujete bien la pieza de trabajo.
  • Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos (hierro y acero), fibrocemento o mampostería!
  • Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 12 mm.
  • Conecte la sierra a un extractor de polvo externo.

FUNCIONAMIENTO

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.

Véase el apartado de Cuchillas de sierra en Accesorios opcionales para seleccionar la acuchilla que mejor se adapta a sus necesidades.

Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites.

Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina.

Posición adecuada del cuerpo y de las manos

(Fig. 01, 02)

ADVERTENCIA: tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada de se muestra. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada tal y como se muestra en la Figura O1.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.

  • No coloque nunca sus manos cerca de la zona de corte. Mantenga una separación de como mínimo 100 mm entre sus manos y la cuchilla.
  • Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la hendidura cuando corte. Mantenga sus manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la cuchilla se haya detenido al completo.
  • REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. NO CRUCE LAS MANOS, TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURA O2.
  • Mantenga ambos pies con firmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes hacia la izquierda y la derecha, sigalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de la sierra.
  • Observe a través de las lamas de la barra cuando siga una línea trazada con lápiz.

Interruptor de activación (Fig. A2)

Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo 25 a la izquierda y después apriete el interruptor de activación 24. La sierra funciona al tener apretado el interruptor. Deje que la hoja acelere hasta alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza de la sierra. No existe ningún dispositivo para dejar bloqueado el interruptor encendido. Se ha realizado un orificio 26 en el activador para introducir un candado que bloquee la sierra apagada.

La sierra está equipada con un freno eléctrico automático de la hoja, pero esta debería detenerse en los 4 segundos después de soltar el interruptor de activación.

Compruebe siempre que la hoja se haya detenido antes de sacarla de la placa de corte.

Extracción de polvo (Fig. A2, D, AA)

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales gásas, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcho accidental puede causar lesiones.

ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como el de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente debido a los aditivos de tratamiento de la madera que contienen.

  • Utilice siempre el extractor de polvo.
  • Proporcione una buena ventilación al lugar de trabajo.
  • Se recomienda usar un aparato de respiración apropiado.

ATENCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la para el polvo o el extractor de polvo DEWALT. El polvo de madera puede crear riesgos para la respiración.

ATENCIÓN: Compruebe y limpie la bolsa para el polvo después de CADA USO.

ADVERTENCIA: Al aserrar aluminio, extraiga la bolsa para el polvo o a conecte el extractor de polvo para evitar el riesgo de incendio.

Su sierra ingleteadora presenta un orificio de salida de polvo integrado 36 que permite conectarlo a la bolsa para el polvo 40, a boquillas de 30 mm o directamente al DFWALT AirLock (DWV9000-XJ).

Respete las respectivas normas vigentes en su país para los materiales con los que va a trabajar.

Colocación de la bolsa de polvo (Fig. D)

  1. Coloque la bolsa de polvo 40 en el orificio de salida de polvo 36 como se muestra en la Figura D.

Extracción de la bolsa de polvo (Fig. D)

  1. Extraiga la bolsa para el polvo 40 de la sierra y sacúdala o golpéela suavemente para vaciarla.
  2. Vuelva a colocar la bolsa para el polvo en el orificio de salida de polvo 36.

Notará que no saldrá todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la bolsa de polvo cuando la vacie y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o el contenedor de polvo.

Extracción externa de polvo (Fig. AA)

Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o cancerígeno, use una aspiradora de clase M.

Conexión con un extractor de polvo compatible con AirLock (Fig. AA)

El orificio de salida de polvo 36 de su sierra ingleteadora es compatible con el sistema de conexión DEWALT AirLock. El conector AirLock permite efectuar una conexión rápida y segura entre la manguera del extractor de polvo 67 y la sierra ingleteadora.

  1. Compruebe que el collar del conector AirLock 65 se encuentre en la posición de desbloqueo. Alinee las muescas 66 del collar y del conector de AirLock tal y como figura en la ilustración para obtener las posiciones de bloqueo y desbloqueo.
  2. Empuje el conector AirLock en la conexión de extracción de polvo 36.
  3. Gire la boca hacia la posición de bloqueo.

NOTA: Los rodamientos de bola ubicados dentro de la boca se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La sierra ingleteadora ya está conectada con seguridad al extractor de polvo.

Compatibilidad con Wireless Tool Connect™

Esta sierra ingleteadora posee una conexión inalámbrica integrada que puede funcionar con un extractor de polvo Wireless Tool Connect™. Una vez que la sierra y el extractor de polvo Wireless Tool Connect™ compatible estén emparejados, el extractor de polvo estará controlado por el gatillo de la ingleteadora.

Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS™

(Fig. A1, A2)

NOTA: La sierra ingleteadora debe tener el paquete de la batería insertado.

El sistema XPS™ LED Worklight está equipado con un interruptor de activación temporal 27 y se puede activar manualmente. El sistema XPS™ LED Worklight también se enciende cuando se activa el gatillo y la cuchilla está en funcionamiento.

Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera:

  1. Encienda el sistema XPS™ y a continuación, empuje hacia abajo el asa de funcionamiento 2 para hacer que la cuchilla de la sierra se acerque a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera.

  2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que coincida exactamente con la línea trazada.

Operaciones de corte atravesado (Fig. A1, A2, P, Q)

Si la función de deslizamiento no se utiliza, compruebe que el cabezal de la sierra se empuja al máximo posible y que el perno de bloqueo del riel 6 está apretado. Esto evitará que la sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza de trabajo.

El corte de múltiples piezas no está aconsejado pero puede realizarse con toda seguridad, comprobando que cada pieza se sostenga con firmeza frente a la mesa y a la hendidura.

Corte transversal vertical recto

  1. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga firmemente la madera sobre la mesa 17 y frente a la hendidura 13.
  2. Con el botón de bloqueo del riel 6 apretado, encienda la sierra apretando la palanca de desbloqueo 25 y apretando el interruptor de activación 24.
  3. Cuando la sierra alcance la velocidad, baje suavemente el brazo y empiece a cortar poco a poco la madera. Deje que la cuchilla se detenga al completo antes de levantar el brazo.

Corte transversal deslizante (Fig. A1, P)

Cuando corte cualquier pieza superior a 51 x 115 mm (51 x 82 mm a 45° inglete) utilice un movimiento de vaivén con el perno de bloqueo de riel 6 aflojado.

Tire de la sierra hacia usted, baje el cabezal de la sierra hacia la pieza de trabajo y empuje suavemente la sierra hacia detrás para completar el corte. No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. La sierra podrá lanzarse frente a Vd., provocándole probablemente daños personales o daños en la pieza de trabajo.

Corte transversal de inglete (Fig. Q)

El ángulo de inglete se fija a menudo en 45° para realizar esquinas, aunque puede fijarse en cualquier posición desde cero hasta 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Proceda al igual que para el corte transversal vertical recto.

Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo más anchas que 51 x 105 mm y que sean más cortas en longitud, coloque siempre la parte más larga frente a la hendidura.

Corte biselado (Fig. A1, A2)

Los cortes biselados pueden fijarse desde 49° a la derecha hasta 49° a la izquierda y pueden cortarse con el brazo de ingletes fijado entre 50° a la izquierda y 60° a la derecha. Véase la sección de Funciones y mandos para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema biselado.

  1. Afloje el bloqueo de bisel 33, y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha, en función de sus necesidades. Es necesario mover la hendidura 13 para facilitar el espacio. Apriete la tuerca de ajuste de hendidura 12 tras posicionar las hendiduras.
  2. Apriete el bloqueo de bisel firmemente.

En algunos ángulos extremos, la hendidura del lado derecho deberá retirarse. Véase el Ajuste de hendidura en la sección de Ajustes para obtener más información importante sobre el ajuste de hendiduras para determinados cortes biselados.

Para retirar la hendidura derecha, afloje el perno de ajuste de la hendidura

12 varias vueltas y deslícela hacia fuera. La hendidura derecha está fijada a la base con un cordón para evitar que se pierda.

Calidad del corte

La calidad de cualquier corte depende de una serie de factores, como por ejemplo, el material que se está cortando, el tipo de cuchilla, si la cuchilla está afilada, y la velocidad de corte.

Cuando desee realizar cortes más suaves para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, una cuchilla afilada (punta de carbón

de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme, darán los resultados deseados.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el sujételo bien. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado.

Corte no atravesado (ranurados y rebajos) (Fig. A2)

La sierra está equipada con un tope de ranurado 30, un tornillo de ajuste de profundidad 29 y un perno de ala 28 para facilitar el corte ranurado. Las instrucciones de las secciones Cortes transversales, Cortes en bisel y

Cortes compuestos de inglete son para los cortes hechos en todo el grosor del material. La sierra también puede efectuar cortes no atravesados para formar ranurados o rebajos en el material.

Ranurado (Fig. A1, A2)

Consulte Tope de ranurado para obtener instrucciones detalladas sobre el ajuste de la profundidad de corte. Debe utilizarse un trozo de madera de desecho para verificar la profundidad de corte deseada.

  1. Mantenga la pieza bien firme y horizontalmente sobre la mesa y contra la guía 13. Alinee el área de corte debajo de la hoja. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la hoja en posición baja. Encienda la sierra apretando la palanca de desbloqueo 25 y apretando el interruptor de activación 24. Suavemente, empuje el brazo de la sierra hacia atrás para cortar una ranura en la pieza de trabajo.
  2. Suelte el gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la hoja de sierra se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de levantar el brazo.
  3. Para ensanchar la ranura, repita los pasos 1-2 hasta obtener el ancho deseado.

Fijación de la pieza de trabajo (Fig. C)

ADYERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede cargar la punta de la sierra o de cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con seguridad a una superficie estable. Podrá dar lugar a daños personales.

ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la Sierra de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no está fijado en el borde de la base de la sierra.

ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de provocar daños personales y daños en la pieza de trabajo.

Utilice la fijación de material 39 suministrada con su sierra. La hendidura izquierda o derecha se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación. Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C podrán ser adecuadas para determinados tamaños y formas de material.

Para instalar la fijación

  1. Hay cuatro orificios de montaje de mordaza rectangulares 68 en la base, dos en la parte delantera y dos en la parte trasera de la sierra, debajo de la hendidura de la base. Inserte la mordaza 39 en uno de los cuatro orificios.

nOTA: Al instalar la mordaza en la parte posterior de la sierra, el brazo de la mordaza deberá estar en la posición más alta para que el poste pueda deslizarse por el orificio de montaje a medida que la mordaza pase por la hendidura.

  1. Afloje el perno para ajustar la mordaza hacia arriba o hacia abajo y, a continuación, apriete el botón para fijar bien la pieza de trabajo.

nOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LAS BARRAS.

Soporte de piezas largas (Fig. E)

SOPORTE SIEMPRE LAS PIEZAS LARGAS.

Para lograr mejores resultados, utilice los soportes de pie DE7023-XJ o DE7033 41 para extender el ancho de la mesa de su sierra. Soporte largas piezas de trabajo utilizando cualesquiera medios convenientes como los andamios o dispositivos similares para evitar que los extremos se caigan.

Corte de marcos de de cuadros, cajas selladas y otros proyectos de cuatro caras (Fig. R, S)

Intente varios proyectos simples utilizando restos de madera hasta que se familiarice con su sierra. Su sierra es la herramienta ideal para realizar cortes de esquina como el indicado en la Figura R.

El croquis 1 en la Figura S muestra una junta hecha con el método de ajuste de bisel. La junta mostrada puede realizarse utilizando cualquier método.

- Uso del ajuste de bisel:

  • El bisel para los dos paneles se ajusta en 45° cada uno, produciendo una esquina de 90°.
  • El brazo de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel se bloquea en 45°.
  • La madera se posiciona con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura.

- Uso del ajuste de inglete:

- El mismo corte puede realizarse realizando un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda con la superficie del panel frente a la hendidura.

Corte de moldes ajustados y otros marcos (Fig. S)

El croquis 2 de la Figura S muestra una junta realizada fijando el brazo de ingletes en 45° para cortar los dos paneles con vistas a formar una esquina de 90°. Para realizar este tipo de junta, fije el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete en 45°. Una vez más, coloque la madera con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura.

Los dos croquis de la Figura S se destinan exclusivamente a los objetos de cuatro caras. A medida que cambia el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. La gráfica indicada a continuación ofrece los ángulos adecuados para una amplia variedad de formas, suponiendo que todas las caras tengan el mismo largo.

NÚMERO DE CARAS INGLETE O ÁNGULO DE BISEL

4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°

Para una forma que no se indique en la gráfica, utilice la siguiente fórmula: 180° dividido por el número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta de forma horizontal).

Corte de ingletes compuestos (Fig. T)

Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Este es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados como el que se indica en la Figura T.

ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte,

compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de inglete estén bloqueados firmemente. Estos deberán estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete.

La gráfica indicada a continuación le ayudará a seleccionar la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos más comunes.

  • Seleccione el ángulo A deseado (Fig. T) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado de la gráfica.
  • A partir de dicho punto, siga la gráfica en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
  • Fije su sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique ajustando las piezas cortadas entre sí.

EJEMPLO: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig. T), utilice el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea intersectora horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea intersectora vertical hacia arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra.

DEWALT DCS727 - Corte de ingletes compuestos (Fig. T) - 1

line | Establecer este ángulo de bisel en la sierra | Estabezca este ángulo de inglete en la sierra | Ángulo de lado de la caja (ángulo) | | ------------------------------------------ | ------------------------------------------- | ----------------------------------- | | 0 | 45 | 45 | | 5 | 40 | 35 | | 10 | 35 | 30 | | 15 | 30 | 25 | | 20 | 25 | 20 | | 25 | 20 | 15 | | 30 | 15 | 10 | | 35 | 10 | 5 | | 40 | 5 | 0 | | 45 | 0 | 0 |

Corte de molduras básicas (Fig. K, U)

Para completar cortes rectos a 90°, coloque la madera contra el tope-guía y manténgala en su posición como se indica en la Figura U. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la máxima velocidad y baje suavemente el brazo a través del corte.

Corte de molde de base de una altura de 70 mm a 150 mm en vertical contra la guía (Fig, K, U)

NOTA: Utilice la palanca de bloqueo lateral 62, mostrada en la Figura K, cuando realice cortes de molde de base con una altura de entre 70 mm y 150 mm en vertical frente a la hendidura.

Coloque el material como se indica en la Figura U.

Todos los cortes deberán ser realizados con la parte trasera de la moldeadura contra la guía y con la parte inferior de la moldeadura contra la mesa.

esquina interior esquina exterior
Lado izquierdo Inglete izquierdo de 45°Inglete derecho de 45°
Guarde el lado izquierdo del corteGuarde el lado izquierdo del corte
Lado derecho Inglete derecho de 45°Inglete izquierdo de 45°
Guarde el lado derecho del corteGuarde el lado derecho del corte

El material de hasta 150 mm puede cortarse tal y como se indicó previamente.

Corte de molde en corona (Fig. A1, V1, V2)

Su sierra de ingletes está adaptada a los cortes de molde en corona. Para ajustarlo adecuadamente, el molde en corona debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes con extrema precisión.

La sierra de ingletes cuenta con una serie de puntos especiales de seguros de ingletes preconfigurados en 22,5°, 31,6° y 35,3° a la izquierda y a la derecha para realizar cortes de molde en corona en el ángulo adecuado y con línguetes de tope de bisel en 22,5° y 30°, a la izquierda y a la derecha. Del mismo modo, hay una marca en la escala de bisel 10 en 33,9°. La gráfica indicada a continuación muestra la configuración adecuada para los cortes de molde en corona.

NOTA: ¡La realización de pruebas previas con restos de material es muy importante!

Instrucciones para cortar moldes en corona en superficie horizontal y utilizando funciones compuestas (Fig. V1)

  1. El moldeado debe permanecer en posición horizontal con la superficie trasera amplia sobre la mesa de la sierra 17.
  2. Coloque la parte superior del molde frente a la hendidura 13.
  3. Los parámetros indicados a continuación son para un molde de corona de muelles en 45°.
esquina interior esquina exterior
Lado izquierdoBisel izquierdo 30°Bisel derecho 30°
Mesa de ingletes fijada a la derecha 35,26°Mesa de ingletes fijada a la izquierda 35,26°
Guarde el extremo izquierdo del corteGuarde el extremo izquierdo del corte
Lado derechoBisel derecho30°Bisel izquierdo 30°
Mesa de ingletes fijada a la izquierda 35,26°Mesa de ingletes fijada a la derecha 35,26°
Guarde el extremo derecho del corteGuarde el extremo derecho del corte
  1. Los parámetros indicados a continuación se destinan a un molde en corona de ángulos de 52° en la parte superior y ángulos de 38° en la parte inferior.
esquina interior esquina exterior
Lado izquierdoBisel izquierdo 33,9°Mesa de ingletes fijada a la derecha en 31,62°Guarde el extremo izquierdo del corteBisel derecho 33,9°Mesa de ingletes fijada a la izquierda en 31,62°Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derechoBisel derecho 33,9°Mesa de ingletes fijada a la izquierda en 31,62°Guarde el extremo derecho del corteBisel izquierdo 33,9°Mesa de ingletes fijada a la derecha en 31,62°Guarde el extremo derecho del corte

Método alternativo para cortar moldes en corona

El corte de moldes en corona que utiliza este método no exige un corte biselado. Los cambios de minutos en el ángulo de ingletes pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel. Cuando se registran esquinas con un ángulo distinto a 90°, la sierra puede ajustarse a las mismas de forma rápida y fácil.

Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes (Fig. V2)

  1. Cree el ángulo del molde para que la parte inferior del molde (la parte que va hacia la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura 13 y la parte superior del molde permanezca sobre la mesa de la sierra 17.
  2. Las "caras" anguladas de la parte trasera del molde deben permanecer encuadradas con la hendidura y la mesa de la sierra.
esquina interior esquina exterior
LadoInglete derecho en 45°Inglete izquierdo en 45°
izquierdoGuarde el lado derecho del corteGuarde el lado derecho del corte
LadoInglete izquierdo en 45°Inglete derecho en 45°
derechoGuarde el lado izquierdo del corteGuarde el lado izquierdo del corte

Cortes especiales

ADVERTENCIA: No realice nunca cortes a menos que el material catajado en la mesa y frente a la hendidura.

Corte de aluminio (Fig. W1, W2)

UTILICE SIEMPRE LA CUCHILLA DE SIERRA ADECUADA, ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA EL CORTE DE ALUMINIO.

Determinadas piezas de trabajo podrán exigir el uso de una fijación o agarre para evitar el movimiento durante el corte. Coloque el material para que pueda cortar la sección transversal más fina, tal y como se muestra en la Figura W1. La Figura W2 ilustra la forma incorrecta de realizar dichos cortes. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera en barra directamente en la cuchilla 46 de la sierra antes de cortar. No aplique nunca la cera en una cuchilla en movimiento. La cera ofrece la lubricación adecuada y evita que las astillas se peguen a la cuchilla.

Material arqueado (Fig. X1, X2)

Cuando corte un material arqueado, colóquelo siempre tal y como se indica en la Figura X1 y nunca como se muestra en la Figura X2. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará que dañe la cuchilla.

Corte de tubos de plástico u otros materiales redondos

Los tubos de plástico pueden cortarse con gran facilidad con su sierra. Deben ser cortados al igual que la madera y fijados o sostenidos firmemente a la hendidura para evitar que rueden. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares.

Corte de materiales grandes (Fig. Y)

Ocasionalmente, se topará con piezas de trabajo demasiado grandes para que puedan ubicarse bajo la barra inferior. En este caso, coloque su pulgar derecho en la parte superior de la barra 1 y traslade la barra lo suficientemente como para espaciar la pieza de trabajo, tal y como se indica en la Figura Y. Evite realizar esta operación al máximo, aunque cuando sea necesario, la sierra funcionará adecuadamente y realizará cortes más grandes. NUNA UNA, PEGUE O MANTENGA DE CUALQUIER OTRO MODO LA BARRA ABIERTA CUANDO OPERE ESTA SIERRA.

MANTENIMIENTO

Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.

El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.

DEWALT DCS727 - MANTENIMIENTO - 1

Lubricación

Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.

DEWALT DCS727 - Lubricación - 1

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la careasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.

Antes de utilizar la herramienta, compruebe la barra superior, la barra inferior y el conducto de polvo para determinar que funcionarán correctamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones.

Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y los protectores, extraíga en paquete de la batería de la máquina y siga las instrucciones que se recogen en el apartado Cambio o instalación

de una nueva cuchilla de sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra.

Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de madera alrededor Y BAJO la base y la mesa giratoria.

Limpieza de la luz de trabajo

  • Limpie detenidamente el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un paño de algodón. El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte.
  • NO utilice solventes de ningún tipo; podrán dañar las lentes.
  • Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y acumulaciones de la cuchilla.

Limpieza del conducto de polvo

Con la sierra desconectada y el cabezal de la sierra levantado al completo, podrá utilizar una varilla espiga de gran diámetro o aire a baja presión para limpiar el polvo del conducto de polvo.

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los sistrados por DiWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DiWALT.

Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.

Fijación: DW7090-XJ (Fig. C)

La fijación 39 se utiliza para fijar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra.

Mordazas de extracción rápida: DWS5026-XJ

Bolsa de polvo: DW7053-QZ (Fig. D)

Equipada con una cremallera para facilitar su vaciado, la bolsa de polvo 40 capturará la mayoría del polvo de sierra producido.

Soportes de pie: DE7023-XJ, DE7033-XJ (Fig. E)

El soporte de pie 41 se utiliza para ampliar el ancho de la mesa de la sierra.

Soportes de fijación: DE7025-XJ (Fig. F)

Los soportes de fijación 42 se utilizan para instalar la sierra en un soporte.

CUChILLAs DE siERRA: UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE 250 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4300 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro

inferior. No estará protegida correctamente, ¡Utilice sólo cuchillas de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 5°.

DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA

APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadhesivo)
Fines generales 250 mm 40
Cortes transversales finos 250 mm 60
Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves)
Cortes transversales finos 250 mm 80
Metales no férricos 250 mm 96

Proteger el medio ambiente

DEWALT DCS727 - Proteger el medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.

DEWALT DCS727 - Proteger el medio ambiente - 2

Los productos y las baterías contienen materiales que pueden

ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.

Batería recargable

Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente.

  • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.

SCIE À ONGLETS

DCS727

Félicitations!

In 17 a risco de choque eléctrico.

DEWALT DCS727 - Félicitations! - 1

Apenas para uso dentro de casa.

40 Saco para o pó DW7053-QZ

Fig. E

41 Suporte com pernas DE7023-XJ / DE7033-XJ

Fig. F

Posicione o material, como indicado na Figura U.

Limpeza dos indicadores luminosos de funcionamento

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCS727

Categoría : Scie