DEWALT DCG460 - Broyeur

DCG460 - Broyeur DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCG460 DEWALT en formato PDF.

📄 252 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCG460 - page 61
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DCG460 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCG460 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCG460 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCG460 DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de herramientos electricas profesionales.

Datostécnicos

DCG460
Tensión Vcc54
Tipo 1
Tipo de pila lones de litio
Potencia max. calidad W 3000
Velocidad nominal sin energia min-16000
Diámetro del disco abrasivo mm 230
Espesor del disco abrasivo (máx.) mm 6
Diámetro del disco de corte mm 230
Espesor del disco de corte (máx.) mm 5
Diámetro del disco de alambre mm 230
Espesor del disco de alambre (máx.) mm 20
Diámetro del husilloM14
Longitud del husillomm 17
Transmisor Wireless Tool Control
Banda de FrequenciaMHz433
Potencia max. (EIRP)mW0,03
Peso (sin bateria)kg 4,7

Valores de ruido y/o valores de vibracion (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-2-3:

LPA (nivel de presión sonora de emisiones)dB(A)88
LWA (nivel de potencia sonora)dB(A)96
K (incertidumbre para el nivel de sonido dato)dB(A)3
Amolado superficial
Valor de emisión de vibraciones ah, AG=m/s23,8
Incertidumbre K =m/s1,5
Lijado con disco
Valor de emisión de vibraciones ah, DS=m/s2< 2,5
Incertidumbre K =m/s1,5
Amolado de hormigón (accesorio de 180 mm)
Valor de emisión de vibraciones ah, CG=m/s2,8
Incertidumbre K =m/s1,5
Corte
Valor de emisión de vibraciones ah, CO=m/s3,6
Incertidumbre K =m/s1,5

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de informacion ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN62841 y pueda'utilarse para comparar Herramentas entre si. Puede usarse para una evaluacion preliminar de exposicion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o declaredo representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utilizes la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o malmantados,la emisión de vibraciones y/o ruido pueda variar. Esto peuteightarconsiderablemente el nivel de exposicondurende periodotalde trabajo. Unavaloracion del nivel de exposicona las vibraciones y/o ruido tambiéndeferbe tener en@cuentalasvecesen que la herramienta está apagada o enfuncionamento pero sinrealizarninguntrabajo.Esto pueededucir considerablementeel nivel de exposicondurende periodotalde trabajo.

Identifique medidas de seguidad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por exemple: efectuar elostenimiento de la herramienta y los accesorios,mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizear patrones de trabajo.

ADVERTENCIA: El amolado de chapas metálicas y otheras estrucuras de gran tameno que vibren fácilmente poder producir una emisión total de ruido muy superior (de hasta 15 dB) a los valores de emisión de ruido declarados. Hay que impeder, en la medida de lo possible, que tales piezas emitan ruido tomando medidas adequadas, como, por exemple, aplicar alfombras amortiguadoras pesadas y flexibles. El aumento de la emisión de ruido tambiénDebe tenerse enIELDa para evaluar el riesgo de exposión al ruido y para elegir una protección auditiva adequada.

Declaración de conformidad CE

Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos

CE

Amoladora angularquiresina sin cable DCG460

DEWALT declares que los productos descriritos en Datos先进技术oomplen las siguientes normas:

2006/42/CE, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-2-3:2021 +A11:2021.

Estos productos también son conforms a las directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE. Contacte con DEWALTpara más información en lasuma dirección o consulte el reversal del manual.

Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)**
Cat # VDCAh Peso (kg)DCB104 DCB107DCB112/DCB1102DCB113DCB115/DCB1104DCB116 DCB117 DCB118 DCB132
DCB54618/546,0/2,01,086027017014090804060
DCB547/G18/549,0/3,01,4675*420270220135*110*6075*
DCB54818/5412,0/4,01,4612054035030018015080120
DCB54918/5415,0/5,02,1212573045038023017090125

^* Códio deckea 201811475b o posterior

**Ea matriz tiene caracter orientativo, exusivamente; los tiempos variaran dependiendo de la temperatura y del estado de la bateria.

El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documentación技术水平 y expide la presente declaración en nombre y representation de DeWALT.

DEWALT DCG460 - Amoladora angularquiresina sin cable DCG460 - 1

Markus Rompei

Vicepresidente de ingeniería, PTE-Europe

65510, Idstein, Alemania

15.03.2023

DEWALT DCG460 - Amoladora angularquiresina sin cable DCG460 - 2

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el

manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PENGRO: Indica una situacion de peligro inminente, que se es evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situacion de posible peligro que, si no se evita, podra provocar la muerte o lesiones graves.

ATNcION: Indica una situacion de posible peligro que, si no se evita,uede provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

DEWALT DCG460 - Definiciones: normas de seguridad - 1

riesgo de descarga electrica.

DEWALT DCG460 - Definiciones: normas de seguridad - 2

riesgo de incendio.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias guridad, instrucciones, ilustraciones y

especillas suministradas con esta herrimenta

eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indica a continuación可能导致 descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMINO "herramiento eletrica" que aparece en las advertencias se refiere a la ferramenta eletrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la ferramenta eletrica que funciona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras可以更好 provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca cuando utilizes una herramipta electrica. Las distrractiones peuvent occasionar que pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondentes reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramenta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando está utilizing una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La realizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no可以选择 evaporar una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientes electricas pueda occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropias reduiras lesiones personales.
c) Evite lapellaa en functionamento involuntaria. Aseguese de que el interruptor este en posicion de apagado antedesconectar conla fuente de alimentacion y/o la bateria,de levantar otransportar la herrimenta.Eltransportar herrimantas electricas con el dedo dato en el interruptor o herrimantas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido可以使 provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica能把 occasionar lesiones personales.
e) No intente extendar las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No seonga ropasuelto o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropasuela, las joyas y elleo largoueneedar atrapados enlas piezas enmovimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adequadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguidad de la herramipta. Los descuidos peuvent causar lesiones graves en una fraccion de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo.

La herramienta electrica correcta funciona para mejor y con mayor seguidas si se utilizes de acuerdo con sus caracteristicas sociales.

b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquier ajuste, cambiar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el funcionaamento de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica está dañada, l'évela para que sea reparada antes de utilizesrla. Se occasionan muchos accidentes por el malostenimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramientos paraURTAR con bordes afilados se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no Sean las previstas possible occasionar una situacion peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y-grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Uso y cuidado de las herramientos que funciona con bateria

a) Recárguelas sólo con el cargador especialico por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de bateria可以选择 occasionar un riesgo de incendio si se utilizes con另一边 bateria.
b) Use Herramentas electricas solo con las baterias designadas asignadas asignARmente. El uso de cualquier othero tipo de bateriaypeedar un riesgo de lesion o de incendio.

c) Cuando no se esté utilizing la bateria, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedes, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos微量元素 de metal que pueda hacer una connexion de un terminal aanother. El provocar un cortacircuito en los terminales de la bateria puede causar quemaduras o un incendio.
d) En conditiones de abuso, el liquido pueda salirse de la bateria, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque atencion medica. El liquido que sale de la bateria可以使cazar irritacion o quemaduras.
e) No utilise paquetes de baterias o herramrientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas peuvent presentar un funciona imprevisto y provocar incendios, Explosiones o ríesgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterias o la herramienta al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a 130^ pueda causar explosiOn.
g) Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La cargo incorrecta o a temperatas fuera del rango especificado可以更好 darar la bateria y&aumentar el riesgo de incendio.

6) Servicio

a) Lleve su herramienta electrica para que sea reparada por una persona@cualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asie asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterias dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFICA ADICIONALES

Advertencias de seguridad comunes para operaciones de amolado, lijado, cepillado o corte

a)Esta herramienta electrica ha sido disnada parafuncionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con esta herramienta electrica.El incumplimiento de las instruciones que se indican a continuacion possible causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no utiliser esta herraminta electrica para operaciones de pulido y perforado. El uso en

operações para las cuales la herramienta no ha sido disenada puede occasionar ríesgos y lesiones personales.

c) No convierta esta herramienta electrica para que funciona de ningún modo para el que no haya sido especialmente diseñada y asignado por el fabricante de la herramienta. Tales conversiones你能earasperdida de control y graves lesiones personales.
d) No utilise accesorios que no hayan sido disénados y Sean recomendados especialmente por el fabricante de la herramienta. El着他 de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta electrica no garantiza un functionamento sin riesgos.
e) La velocidad nominal del accesorio debe ser como minimo igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios que functionen masrapidamenteque la velocidad prevista能把 romperse y salir volando.
f) El diametro exterior y el espesor del accesorio deben encontrarse bajo de los limites de la calidad nominal de la herramienta electrica. Los accesos de時間 incorrecto no peuvent protegerse ni controlarse adequamente.
g) Las dimensiones del montaje de los accesos deben ajustarse a las dimensiones del elemento de montaje de la herramienta electrica. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibrarán excessivamente y pueda causar perdida de control.
h) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, los discos abrasivos, para verificar si Tiene muescas o gritas; el Plato portadiscos, para verificar si Tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si Tiene alambre sueltos o quebrados. Si la herramienta electrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspections e instalar un accesorio,usted y otheras personas que estuviesen cerca, deben colocarse alejados del plano del accesorio movable; afterwards haga funciona la herramienta en vacio a la velocidad maxima durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba.
i) Utilice equipo de proteccion individual. Dependiendo de la aplicacion, use un protector facial y gafas protectoras o con proteccion lateral. Si corresponde,pongase una mascarilla antipolvo, protectores para el oido, quantes y un delantal de trabajo que pueda detener微量元素 fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La proteccion ocular debe poder detener las particulas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las particulas generadas por la operation en particular que este realizando. La

exposión prolongada al ruido de intensidad elevadaSEO
puede causar perdida auditiva.

j) Mantenga a另一边 persona a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. Todas las personas queuten al area de trabajo deben落户 un equipo de proteccion individual. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent salir disparados y provocar una lesion más alla del area inmediata de operation.
k) Sujete la herramienta electrica unicamente por las superficies de agarre aislladas cuando realice una operation en la que la herramienta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte con un cable cargado,uede carrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
1) No pose la herramipta eletrica hasta que el accesorio se haya parado por completeo. El accesorio giratorio可以选择 agarrarse a la superficie y hacer que ugsted pierda el control de la herramipta.
m) No ponga en función移到 la herramipta electrica cuando la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podra hacer que se enganche la ropay que el accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periodically los orificios de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia bajo de la carcasa y la acumulacion excessiva de polvo metalico可以使 occasional riesgos electricos.
o) No utilise la herramipta eletrica circa de materiales inflamables. Las chispas能把 encender这些东西 materiales.
p) No utilise accesos que requieran liquidos refrigerantes. El uso de agua uothers refrigerantes liquidosuede occasionarelectrocuacion o descargaelectrica.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERaciones

Contragolpes y advertencias relacionadas

El contragolpe es una reccion repentina al quedar enganchados o atrapados un disco, un Plato portadiscos, un cepillo u other accesorio giratorio. Al engancharse o quedar presionado un accesorio giratorio, este se detiene rapidamente y, a su vez, hacer que la herramienta electrica no controlada que de forzada en direccion opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de trabajo.

Por exemple, si un disco abrasivo se engancha o quede presionado por la pieza de trabajo, el borde del disco queenta en el punto de presión possible incrustarse en la superficie del material occasionando que el disco se salga o se trabe. El disco可以选择 saltar hacía el operador o lejos de él, dependiendo de la direccion del movimiento del disco en el punto de presión. Los discos abrasivos también peuvent romperse en estas conditiones.

El contragolpe se debe a la utilizacion inadequada y/o a procedimientos o conditiones de trabajo Incorrectos, y pueda evaporarse tomando las precauciones que se detallan a continuacion:

a) Sujetefirmamente la empunadura de la herramientalelectrica con las dos manos ycoloque el cuerpo y los brazos de modo que poderansoportar loscontragolpes. Para un maximo control del contragolpe o reacion del par motor durante el arranque,use siempre la empunadura auxiliar,si esta instalada.El operador peute controlar la reacion del par motor o la fuerza del contragolpe si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de un accesorio giratorio. El accesorio puederebotarle en la mano.
c) No coloque el cuerpo en el area hacla la que la herramienta electrica se movera si se produce un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta en la direction opuesta al movimiento del disco en el punto del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje en zonas con esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se enganche. Las esquinas, los bordes aflilados o los rebotes tienden a enganchar el accesorio movil y a occasionar perdida de control o contragolpes.
e) No acople una sierra deceda,una hoja de tallar madera, un disco diamantado segmentado con un espacio periférico de mas de 10mm o una hoja de sierra dentada.Dichas hojas occasionan frecentes contragolpes y perdidas de control.

Advertencias de seguridad espéclicas para operaciones de amolado y corte

a) Utilice solo los temas de discos especializados para la herramienta electrica y el protector especialico disenado para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta electrica no ha sido disenada no peuvent protegerse adeuadamente y no son seguros.
b) La superficie de amolado de los discos abombados debe montarse por debajo del plano del borde protector. Un disco montado incorrectamente, que se proyecta fuera del plano del borde del protector, no pueda estar correctamente protegado.
c) El protector debe acoplarse de forma segura a la herramienta eletrica y colocarse para brindar la maxima seguridad possible, de tal forma que quede la menorcantidad de disco expuesta en direccion al usuario. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podrian incendiar la ropa.
d) Los discos deben utilizarse únicamente para loseworkospecificados.Por典型案例,no amole conelcostado de un disco de corte.Los discos de corte abrasivo estan previstos para el amolado periféricoy,si seles aplican fuerzas laterales,puede romperse.
e) Utilice siempre bridas de discos que no estén danadas y con elullan y forma correctos para el

disco seleccionado. Las bridas apropriadas de los discos sirven de soporte del disco, reduciendo asi la posibididad de rotura del mesmo. Las bridas de los discos de corte peuvent ser differses de las bridas de los discos de amolado.

f) No utilise discos desgastados de herramrientas electricas de mayor hora. Un disco diseado para una herramipta eletrica mas grande no es adecuado para la mayor velocidad de una herramipta mas petite yuede explotar.
g) Cuando utilise discos de doble uso, coloque siempre el protector correcto para la aplicacion que este realizando. Si no utilizes el protector correcto, es possible que no consiga el nivel de proteccion deseado, yarlo pueda causar lesiones graves.

Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte

a) No "atasque" el disco de corte ni aplique una presión excessiva. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. Al ejercerdemasiada presión sobre el discourrenta la energia y la susceptibilitiesde giro obloqueodel disco en el corte y la posibiliadede contragolpe orotura del disco.
b) No coloque su cuerpo en la linea de corte y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible contragolpe pueda impulsar el disco en movimiento y la herramipta electrica directamente hacía uted.
c) Si el disco se bloquea o si, por某个 motivo, se interrupme el corte, desconnecte la herramienta y no laquia hasta que el disco se haya detenido porcomplete. No intente nunca SACAR del corte el disco de corte@msteadsesteencuentre enmovimiento(puespuede producirse uncontragolpe.Investigue y tome medidas correctivas para eliminar lacausa delbloqueo del disco.
d) No reinicia la operation de corte en la pieza de trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad maximal y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. El disco可以选择 bloquearse, saltar o rebotar si la herramienta electrica vuela a ponsere en marcha sobre la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier othera pieza de trabajo de tamanio grande, para minimizar el riesgo de presion o contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, circa de la linea de corte y cercqa del borde de la pieza de trabajo aodos lados del disco.
f) Tenga mucho cuidado cuando realice «cortes de immersion» en paredes existentes u或其他zonas ciegas. Si el disco sobresale puedaURTar las tuberías de gas o de agua, el cabledo eletrico u otheros objetos que pudieran causar un contragolpe.

g) No intente realizar cortes curvos. Si se sobrecarga el disco, aumento la energia y la posibiliad de torcedura o atasco del disco en el corte y la posibiliad de contragolpe o rotura del disco, y algo pueda causar lesiones graves.

Instrucciones de seguridad adiconiales para trabajo de lijado

a) Utilice discos de papel de lijal del tamano adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lijado. El papel de lijamas grande, que sobresalga de la almohadilla de lijado,可以更好 romperse y occasionar el enganche o rotura del disco o un contragolpe.

Instruciones de seguridad adiconiales para工作的

a) Tenga en cuenta que el cepillo expulsa cerdas metálicas incluo durante las operaciones normales. No ejerza demasiada presión en los alambre aplicando una energia excessiva al cepillo. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel.
b) Si es recomendable el uso de un protector para el cepillo metalico, el protector no debe interferir con el disco ni el cepillo. El diametro del disco o cepillo de alambre peut expandirse bajo al trabajo y a las fuerzas centrifugas.

Normas de seguridad adiconiales para amoladoras

a) No utilise discos de tipo 11 (cónicos) con esta herramienta. El uso de accesos inadequados可能导致 lasiones.
b) Utilice sempre la empunadura lateral. Apriete firmamente la empunadura. La empunadura lateral deben utiliser para Maintener el control de la herramipta en todo momento.
c) Cuando utilise discos diamantados segmentados, deben ser solo discos diamantados con separacion periferia no superior a 10mm y angulo de ataque negativo (consulte Informacion adicular en la Tabla de accesorios y protectores.)

Riesgos residuales

A pesar del Completion de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
Riesgo de lesiones personales por particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Cargadores

Los cargadores DEWALT no requiren ajustes y han sido disénados para ser lo más fácil de usar que sea possible.

Seguridad electrica

El motor electrico ha sido Diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la bateria corresponda al indicado en la plac de caracteristicas. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red electrica.

DEWALT DCG460 - Seguridad electrica - 1

El cargador DEWALT tiene doble aisliento de conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no requires una tierra.

Si el cable de alimentacion se daña, debe ser sustituido unicamente por DEWALT o un centro de servicios autorizzato.

Uso de un cable prolongador

No deben usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente requisiteo. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (veanse los datos先进技术). El时间为 minimo del conductor es de 1mm^2 la longitud maximizinga es de 30m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de las baterias

sIGa Las sIGUIEnTEs InsTRUCCIONEs: Este manual contiene instrucciones importantes de segundad y funciona en los cargadores de bateria compatibles (consulte el apartado Datos先进技术). Antes de utiliser el carrador, lea todas las instrucciones y advertencias del carrador, la bateria y el producto que utilizes la bateria.

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permitted using liquido penetrate en el cargador. Pueden produirse descargas electricas.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30mA o inferior.

ATENCION: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de ciones, cargue solo las baterias recargables DEWALT. Otros temas de baterias能把 provocar daños materiales y lesiones personales.

ATENCLON:Los niños deben permanecer vigilados para ser rarse de que no juguen con el aparato.

AVISO: En determinadas conditiones, estando el cargador enchufado a la alimentacion electrica, los contactos de cargo interiores del cargador peuvent ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a TITLE enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio orialquier Accumulacion de particulas metalicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconnecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna bateria en el alojamento. Desconnecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

  • NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador

y la bateria han sido disénados especialmente para funcional juntos.

  • Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier除外 usesupone riesgo de incendio, descarga electrica o electrocución.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
  • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de días al enchufe y al cable de corriente.
  • Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarlerialquier除外do no tiron.
  • No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente requisiteo. El uso de un cable prolongador inadequado peut causar risgo de incendios, descarga electrica o electrocución.
  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentimiento interno excessivo. Coloque el cargador en una posición lejos de在哪quier fuente de calor. El cargador seventa mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
  • No utilise el cargador si Tiene el cable o el enchufe dañado; hagalos reparar inmediamente.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha danado de cualquier(other modo. Llevelo a un centro de servicios autorizzato.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicios autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje Incorrecto puede causar riesgo de descarga electrica, electrocución o incendio.
  • Si el cable de alimentación está dañado, deben ser换成 inmediato por el fabricante, un taller deostenimiento autorizado o una persona con calidad similar, para evaporarequalquierpeligro.
  • Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuarrialquier tipo delimpieza. Esto reducir ale riesgo de electrocuncion. Retirar la bateria no reduce este riesgo.
  • NUNCA intente conectar dos cargadores jintos.
  • El cargador está Diseñado para functionar con corrente electrica domérica estándar de 230V. No intente utiliser con ningún或其他 voltaje. Esto no se aplicá al cargador de vehículos.

Cargar una bateria (Fig. B)

  1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la bateria.
  2. Introduzca la bateria 10 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continually, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.

  3. Se indica que la energia ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manière continua. La bateria está totalmente cargada y pueda usar oRARla en el carrador. Para sacar la bateria del carrador, pulse el botón de liberación de la bateria 11.

NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de las baterías de iones de litio, cánguelas Completely antes del primer uso.

Funcionamento del cargador

Consulte losindicadores de abajo para conocer el estado de carga de la bateria.

Indicadores de energia
Cargando- - - - -
Totalmente cargada- - - - -
Retardo por batería fría/ caliente*- - - - -
  • Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicator de luz amarilla queda encendido. Cuando la bateria está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga.

Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. El cargador indica que la bateria es defectuosa no iluminándose.

NOTA: Este también可能导致 un problème con el cargador.

Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizzato para que los prueben.

Retardo por bateria fría / caliente

Cuando el cargador detecta una bateria demasiado fria o caliente, automatistically inicia un retardo por bateria fria / caliente, suspendiendo la carga hasta que la bateria haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automatistically al modo de carga de bateria.Esta característica le asegura la maximizinga vidautilde la bateria.

Unabateria frsa carga a unavelocidad inferior queuna bateriacaliente.Labateria se cargara a unavelocidad inferior duranteel ciclo completo de cargo y no volvera a la velocidad de cargamaxima aunque se caliente.

El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior Diseño para enfiar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automatistically cuando hay que enfiar el paquete de baterías. Nunca haga的功能ar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. Nocede que entrada objectos extranos dentro del cargador.

Sistema de proteccion electrico

Las herramrientas XR con baterias de iones de litio han sido disenadas con un sistema de proteccion electrònica que protege la bateria contra la sobrecarga, el recalentamento o las grandes descargas.

La herr模板a se apagará automatistically si se activa el sistemas de proteccion electrònica. Si this ocurre,

coloque la bateria de iones de litio en el cargador y déjela recargar totalmente.

Montaje de pared

Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o paraJKLM en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otheras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmamente usingo tornillos para paredes de carton yeso (comprados除去) de por lo menos 25,4mm de长大o con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diametro, atornillado en madera a una profundidad optima,øjando aproximamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y enganchelos Completely en las ranuras.

Instrucciones para la limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte elisor de la toma de CA antes de la limpieza. Lagrasa y la sucidad externas peuvent eliminarse utilizingo un pano o un cepillo no metalico suave. No use agua u other liquidos limpiadores. Nunca permita que entreeningun liquido en la herramienta nisumerjinha ninguna parte de la mesma en ningun liquido.

Baterías

Instruciones de seguridad importantes para todas las baterias

Cuando pida baterias de repuesto, asegürese de incluir el número de catalogo y el voltaje.

La bateria incluida en la caja no está Completely cargada. Antes de utiliser la bateria y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continua. Luego siga los procedimientos de cargo descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilize las baterias en atmóferas explosivas, como ambientes sobre每一天 pocho, gases o liquidos inflamables. La introduccion o la retirada de la bateria del cargador podra incendiar el pocho o los humos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterias en el carrador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un carrador no compatible ya que el paquete de bateríasouldromperse y provocar daños personales graves.
  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterias con los cargadores DEWALT.
  • NO salpique ni sumerja en agua ni enOthers liquidos.
  • No guarde ni use la herramienta y la bateria en lugares donde la temperatura puedadescending por debajo de 4^ (39,2 F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o poder alcanzar o superar los 40^ (104 F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).

  • No incinere la bateria晕unqueonga danos importantes o esté Completely desgastada. La bateria可以使 explotar en un fuego. Se generan gases y materiales toxicos cuando se queman baterias de iones de litio.

  • Si el contenido de la bateria entra en contacto con la piel, lávese inmediamente con jabón suave y agua.

Si el liquido de la bateria entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 Minutes o hasta que cese la irritacion. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.

  • El contenido de las pilas de la bateria abiertas puede causar irritacion respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la suepe, y ayea ser inflamable si se expone a chispas o llamas.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterias por ningún motivo. Si la carcaja del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introducesca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilise un paquete de baterías o cargador que haya recibo un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o Choques electricos. Los paquetes de baterías dañadas deben lleevar al centro de servicios para su reciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni loporte paquetes de baterias de modo que algojn objeto metalico entre en contacto con los terminales

expuestos de la bateria. Por exemple, no colque el paquete de baterias en delantes, bollos, cajas de herramentas, cajones, etc.onde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.

ATNCLON: Cuando no la utilise,coloque la miento de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caidas u obstaculos.Algunas herramientos con grandes paquetes de baterias permaneceran de pie sobre el paquete de baterias, pero podran volcarse con calidad.

Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de las cuales podra ser causa de incendios si los terminales de la bateria entran accidentally en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterias, compruebe que los terminales de las malmas esten protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrada en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueda'utilarse como luz de alumbrado.

Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estandares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación

Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establishido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.

En la mayor parte de los casos, la expedecion de paquetes de baterias DEWALT está exenta de la clasificacion de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expedeciones que contienen baterias de iones de litio con una potencia energetica superior a 100 varios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterias de iones de litio tienen la potencia de varios-hora marcadas en el paquete. Además, bajo a la complejidad de las reclamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientelement de la potencia en varios-horas que tengan. La expedeción de herramientos con baterías (combokits) pueda hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en varios-hora del paque de baterías sea superior a 100 Wh. Independientelement de si el transporte se considera exento o Completely regulado, el expedidor sera responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documento.

La información expuesta en esta sección del manual se proportionscía de buena fe y se considera exacta en el momento de 创建 del documento. No obstar, no se ofrece ninguna garantía, ni implicita ni explicita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus activités se ajusten a las normas de aplicacion.

Recomendaciones para el almacenamento

  1. El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no está expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vida uytil optimos de la bateria, guarde las baterias a temperatura ambiente cuando no está usándolas.
  2. Si va a realizar un almacenamento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar frio y seco para Obtener los的最大os resultados del cargador.

nOTa: Los paquetes de pilas no deben guardarse completenesscargados.El paquete de pilasdeferarecargarse antes deutilizarse.

Etiquetas del cargador y la bateria

Además de los pictogramas realizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paque de pilas muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 1

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 2

Consultar los Datos技术和 para informarse del tiempo de entrega.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 3

No realizar pruebas con objetos conductores.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 4

No cargar bacterias deterioradas.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 5

No exponer al agua.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 6

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 7

Cargar solo entre 4^ C y 40^ C .

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 8

Sólo para uso en interior.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 9

Desearh las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 10

Cargue los paquetes de baterias DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distinctas a las indicadas por DeWALT en un carrador DEWALT, pueda hacer que las baterías exploten oCause other situations peligrosas.

DEWALT DCG460 - Etiquetas del cargador y la bateria - 11

No queme el paquete de baterias.

Tipodebaterias

Las siguientes herramientos的功能an con una bateria de 54 voltios:DCG460.

Se pueda usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consulte Datos先进技术 para más información.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1Amoladoraangular

1 Protector Tipo 41/Tipo A

1 Protector Tipo 27/Tipo B

1Empunaduralateral

1 Llave para el disco

1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)

2 Baterias de iones de litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)

3 Baterias de iones de litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)

1Manualdeinstrucciones

nOTa: Las baterias, los cargadores y las cajas de herramrientas no está incluidos en los modelos N. Las baterías y los cargadores no está incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®.

nOTa: Lamarca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son MARCAS registradas propidad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas MARCAS por parte de DEWALT es bajo

licencia. LasDEMAsmarcas y denominaciones commerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

  • Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesos no hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
  • Tómese el tiempo你需要 para leer integramente y comprende este manual antes de utiliser el producto.

Marcas en la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 1

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 2

Use proteccion auditiva.

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 3

Use proteccion ocular.

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 4

Utilice sempre con las dos manos.

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 5

No utilise el protector para operaciones de corte.

DEWALT DCG460 - Marcas en la herramienta - 6

Freno electrónico.

Posicion del numero de fecha (Fig. E)

El número de Fecha 14, que incluye también el año de fabricación, está impreso en la caja de engranajes. Ejemplo:

2022 XX XX

Año y/semana de fabricación

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Nunca altere la herramiento electrica de guna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o daños materiales.

1 Gatillo
2 Palanca de bloqueo
3 Botón de bloqueo del husillo
4 Husillo
5 Empuñadura auxiliar
6Brida de apoyo no roscada (fijada al husillo)
7Brida de bloqueo
8 Protector Tipo 27 / Tipo B de 230mm
9 Palanca de extracción del protector
10 Bateria
11 Botón de liberación de la bateria
12 Empunadura principal
13 Indicador de LED de energia pesada

Uso previsto

La DCG460 amoladora angular sin cable hasido diseñada para aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado y cepillado.

NO debe usarse en conditiones de humedad ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

Esta amoladora angular sin cable es una herramienta electrica profesional.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos require supervisión.

  • Niños(PCOS)PCOS: Naranjos (COS) PCOS is a type of PCOS that affects the reproductive system. It is characterized by the presence of irregular menstrual cycles and irregular periods. Its main symptoms include irregular menstrual cycles, irregular menstrual periods, irregular menstrual periods, and irregular menstrual periods.
  • Este produit no ha sido Diseñado para ser utilisé por personas (ninos incluidos) con稀缺as físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca a los niños solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de qutar o instalar acoplamente o accesorios. Lapellsta en marcha accidental可以使causar lesiones.

AERTENCA:Utilice solamente bacterias y cargadores DEWALT.

Characteristicas

E-ClutchTM

Estaunidad está equipada con el E-Clutch™ (embrague electrónico), que, en caso de una alta energia, apaga launidad para reducir el par de torsión al usuario. El interruptordeferá pulsarse varias vezes (encendido y apagado) para reiniciar la herramienta.

Kickback Brake™

Cuando percibe un pellizco, paro o agarrotamento, el freno electrónico engrana la(Maxima fuerza para detener velocamente el disco, reduce el movimiento de la amoladora y la apaga. El interruptor deben pulsarse varias vezes (encendido y apagado) para reinicir la herramienta.

Protección contra sobrecargas Power-Off™

Ante una sobrecarga del motor, se reducirá la alimentación al motor. Con una sobrecarga del motor continua, la herramienta se apagará. El interruptor deverá pulsarse varías vezes (encendido y apagado) para reiniciar la herramienta. La herramienta se apaga cada vez que la energia actual alcanza el valor de sobrecarga (punto de quemado del motor). Si los apagados continuos por sobrecarga se repiten, aplique menos fuerza/peso en la herramienta hasta que la herramienta funciona sin engranar la sobrecarga.

Arranque electrónico suave

Esta funciona limita la velocidad de arranque inicial, permitiendo que herramienta;aumente gradualmente la velocidad hasta el mayoro durante 1 segundo.

Introducir y extraer la bateria de la herramenta (Fig. B)

NOTA: Compruebe que la bateria 10 este completenesscargada.

Instalar la bateria en la empuinadura de la herramienta

  1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la empūñadura de la herramienta (Fig. B).
  2. Deslice la bateria en la empunadura hasta que quede bien colocada y asegúrese de que hagablick cuando encaje.

Retirar la bateria de la herramenta

  1. Pulse el botón de liberación de la bateria 11 y tire firmamente de la bateria para sacarla de la empañadura de la herramienta.
  2. Introduzca la bateria en el cargador como se indica en la seccion del cargador del presente manual.

Baterías conindicador de carga (Fig.B)

Algunas baterias DEWALT tiene un indicator de energia que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de energia restante de la bateria.

Para activar el indicator de energia, mantenga pulsado el botón del indicator de energia 15. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará,indicando el nivel de energia restante.Cuando el nivel de energia de la batería está por debajo del limite你需要 para el uso, el indicator de energia no se iluminará y deben recargar la batería.

NOTA: El indicator de energia da solo una indicacion de la energia que queda en la bateria. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y estásubjecto a variaciones enfuncionde los componentes del producto,la temperatura y la aplicacion del usuario final.

Instalación de la empuñadura auxiliar

(Fig. C)

ADVERTENCIA:Esta empunadura DEBE UTILIZARSE DO MOMENTO para mantener un control total de la herramienta. Compruebe que la empunadura está bien-apretada.

Atornille la empañadura lateral 5 firmamente en uno de los orificios roscados 23 de la caja de transmisión.

Giro de la caja de transmisión (Fig. D)

Para melhorar la comodidad del usuario, la caja de transmisión gira a 90^ para las operaciones de corte.

  1. Retire los quatre tornillos (T25) de las esquinas que unen la caja de transmisión a la carcasa del motor.
  2. Sin Separar la caja de transmisión de la carcasa del motor, gire el cabeza de la caja de transmisión hacía la posición deseada.

NOTA: Si la caja de transmisión y la carca sa del motor se separan mas de 3mm un centro de reparaciones DEWALT deben reparar y volver a montar la herramienta. Si no hace reparar la herramienta, pueda producirse fallos en el motor y los rodimientos.

  1. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión a la carcaja del motor. Apriete los tornillos con un par de 3.1 Nm. Si realiza un apriete excessivo, pueda arruinarse los tornillos.

Protectores

CUIDADO: Los protectores deben usarse con todos los discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, cepillos o discos de alambre. La herramienta pueda usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Consulte la Fig. A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para的一些 aplicaciones sea NEEDario comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de servicios autorizzato.

ATENCLON: Cuando se utilizes el protector de disco de Tipo/41/TipA (corte), para el amolado superficial, este pueda interferir con la pieza de trabajo causando un escaso control.

ATENCLON: Cuando se utilizes un protector de disco de 27/Tipo B (amolado) para operaciones de corte con discos abrasivos agglomerados, existe un mayor riesgo de exposacion a las chispas y particas emittidas y de exposacion a los fragmentos del disco en caso de que este estalle.

ATNCLON: Cuando se utilizes un protector de
afo de Tipo 1/41/TipA Corte),Tio 27/TipB (amolado) para corte y operaciones superficiales en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo de exposión al polvo y de perdida de control que pueda
caesar contragolpes.

NOTA: El amolado y el corte de bordsgue efectuarse con los discos de Tipo 27 especially diseñados para esta finalidad. Los discos de 6mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies;)millas que en el caso de los discos mas finos de Tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si pueda usarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte de bordes. Debe usese un protector de disco de Tipo 1/41/ Tipo A (corte) con todos los discos con los que no está permitted el amolado superficial. Debe usese un protector de disco de Tipo 1/41/ Tipo A (corte) (denominado previamente Tipo 1/41) con todos los discos de doble uso (abrasivo y corte combinados).El corte también可以选择 realizarse using an disco de Tipo 1/41 y un protector de disco de corte de Tipo 1/41/ Tipo A denominado previamente protector de Tipo 1/41.

NOTA: Consulte la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones para selectionar la combinacion correcta de protector/accesorio.

Montaje y desmontaje del protector (Fig. E)

ATENCLON: Los protectores deben usarse con todos los de amolado, discos de corte, discos revestidos de diamante, discos de lijado de láminas, cepillos y discos de alambre. La herramienta pueda usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Algunos modelos de DEWALT se suministran con un protector

para usar con discos de centro=hundido ( Tipo 27) y con discos con cubo ( Tipo 27). El mismo protector ha sido disenado para serutilrado con discos de láminas del lijado ( Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre. Para todas las aplicaciones de corte deben'utilarse un protector de Tipo 1/41/ tipo A. El amolado con discos que no se anel del Tipo 27 y del Tipo 29 requiere differses protectores accesorios. Las instrucciones de montaje para tales protectores accesorios se suministran en el paquete de accesorios.

  1. Abra la palanca de liberacion del protector 9. Alinee las lenguetas 17 del protector con las ranuras 18 de la caja de transmision.
  2. Empujé el protector hacía abajo hasta que las lengüetas del protector engranen y giren libremente en la ranura de la boca de la caja de transmisión.
  3. Con el pestillo del protector abierto, gire el protector 8 hacía la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debáré estar ubicado entre el husillo y el operador, para-ofrecer la maxima protección al operador.
  4. Cierre el pestillo del protector para fjar el protector sobre la caja de transmisión. No se pueda girar el protector con la mano cuando el pestillo está en posicion cerrada. No utilise la amoladora si tiene flojo el protector o la palanca de lijacion está en posicion abierta.
  5. Para retirar el protector, abra el pestillo del protector, gire el protector de modo que las flechas queden alineadas y levante el protector.

NOTA: El protector está preajustado de fabrica al diametro de la boca de la caja de transmisión. Si, al cabo de un determinado tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste 19 con la palanca de fijación en la posión cerrada.

ATNCLON: No apriete el tornillo de ajuste con la palanca de injec tion en posicion abierta. Pueden causarse daños indetectables al protector o al cubo de montaje.

ATENCLON: Si el protector no pueda apretarse con la de ajuste, no utilise la herramienta y lleve la herramienta y el protector a un centro de reparaciones para reparar o sustituir el protector.

Bridas y discos

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y retire la bateria antes de realizar ajustes o deponer o quitar acoplamente o accesos. La activacion accidental可以使 causar lesiones.

Montaje de discos sin cubo (Fig. F, G)

ADVERTENCIA: Si no se colocan correctamente las bridas y disco, pueda producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o al disco).

ATENCLON: Las bridas suministradas deben usarse con de amolado de centro=hundido de Tipo 27/42 y con discos de corte de Tipo 1/41.Consulte la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones para mas informacion.

ADVERTENCIA: Cuando utilise discos de corte abrasivo o discos de corte diamantados, necessitar a un protector de disco de corte cerrado aodos lateros, denominado protector de disco de corte de Tipo 1/41/Tipo A.

ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañados usar la brida o el protector correctos pueda causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el本身就是. Consulte la Tabla de accesorios y protectores para aplicaciones para más información.

  1. Coloque la herramienta en una mesa, con el protector hacía arriba.
  2. Coloque el disco contra la brida de soporte 16, centrando el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte 6.
  3. Mientras aprieta el botón debloqueo del husillo y con las depresiones circularares mirando en sentido contrario al disco, enrosque la brida debloqueo 7 en el husillo para que las lenguetas queden enganchadas en las dos ranuras del husillo.
  4. Mientras aprieta el botón debloqueo del husillo,apriete la brida debloqueo roscada 7 usinga Ilave para el disco.
  5. Para sacar el disco, apriete el botón de bloqueo del husillo y afloje la brida de bloqueo roscada.

Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig. A, H)

NOTA: No esnecessary el protector cuando se uses discos de lijado que搬迁 almohadillas de apoyo,generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con these accessories no se requiere el protector, si se usa, pueda quedar correctamente colocado no.

ADVERTENCIA: Si no se colocan correctamente la tuerca, y como y/o la almohadilla, pueda producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o al disco).

ADVERTENCIA: Después de finalizar una aplicación de la, deben volver a instalar el protector adecuado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o disco de alambre.

  1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de apoyo 21 en el husillo.
  2. Coloque el disco de lijado 20 en la almohadilla de apoyo 21.
  3. Mientras pulsa el botón de bloqueo del husillo 3, enrosque la tuercia de fijación 22 en el husillo, girando el centro abollonado en la tuercia de fijación en el centro del disco de lijado y el soporte de apoyo.
  4. Apriete la tuerca a mano. Después apriete el botón de bloqueo del husillo@m间隙 gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y la tuerca de fijación queden ajustados.
  5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado cuando aprieta el botón de bloqueo del husillo.

Montaje y desmontaje de discos con cubo (Fig.1)

Los discos con cubo se colocan directamente en el husillo. La rosca de los accesorios deben coincidir con la rosca del husillo.

  1. Enrosque el disco en el husillo 4 a mano.
  2. Apriete el botón de bloqueo del husillo y utilizes una llave para apltar el cubo del disco.
  3. Realice el procedimiento contrario al indicado para desmontar el disco.

AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender la herramipta pueda causarse daños a la herramipta y al disco.

Montaje de los cepillos de copa de alambre y discos de alambre (Fig. 1)

ADVERTENCIA: Si no se coloca correctamente el cepillo y disco, pueda producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o al disco).

ATENCLON: Para reducir el riesgo de danos en nales, lleve guantes de trabajo cuando manipule los discos y cepillos de alambre. Pueden ser filosos.

ATENCION: Para reducir el riesgo de daños a la hervimenta, el cepillo o el cepillo circular no deben estar en contacto con el protector cuando instale o use la hervimenta. Cuando se usa un protector de disco de Tipo 1/41/TipA (corte) o de Tipo 27/ TipoB (amolado) con un cepillo de alambre de tipo disco de un espesor superior al máximo específico en la Tabla de accesorios y protectores para aplicaciones, los alambres peuvent engancharse en el protector y romperse.

Los cepillos de copa de alambre y los discos de alambre se montan directamente en el husillo roscado sin usar bridas de bloqueo. Use solamente cepillos de copa de alambre o discos de alambre con un cubo roscado M14. Puedeadirir"Thesevos accesos a uncoste adicular en su distribuidor local autorizzato DEWALT o su centro de service autorizzato DEWALT.

  1. Coloque la herramienta en una mesa, con el protector hacía arriba.
  2. Enrosque el disco en el husillo 4 a mano.
  3. Apriete el botón de bloqueo del husillo y utilizes una llave en el cubo del cepillo de copa o del disco de alambre para aplarat el disco.
  4. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores. AVISO: Para reducir el riesgo de danos a la herramienta, colocque correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.

Antes de usar laquina

  • Instale el protector y el disco o muela apropriados. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
  • Compruebe que la brida roscada de bloqueo esté montada correctamente. Siga las instrucciones indicadas en la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones.
  • Compruebe que el disco o la muela giren en la direccion de las flechas del accesorio y la herramienta.

  • No utilise un accesorio danado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, los discos abrasivos, para verificar si tiene muescas o gritas; el Plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar siiene alambre suetos o quebrados. Si la herramienta electrifica o un accesorio se caen, compruebe que no estén danados y, en su caso, instale un accesorio no danado. Después deinspectionar e instalar un accesorio, usted ydietas personas que estuviesen cerca, deben colocarse alejados del plano del accesorio movable; afterwards hagaFuncionar la herramienta en vacio a la velocidad maxima durante un minuto. Por lo general, los accesorios danados se rompen durante la prueba.

FUNCTIONAMENTO

Instrucciones de uso

ADYERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de segendad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramienta y desconecte la bateria antes de hacerrialquierajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. El encendido accidental peut causar lesiones.

Posicion correcta de las manos (Fig. J)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posicion correcta, tal y como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, SUEPRESujete bien a herramienta para prevenir reactivaciones repentinas.

La posicion adecuada de las manos requiere que una mano secoloque en la empunadura principal 12 y la othera en la empunadura auxiliar 5, como se muestra en la Fig. J.

Indicador de LED de entrega pesada (Fig. A)

El indicator de LED de cargo pesada 13 se enciende como advertencia cuando la herramienta se presiona con demasiada fuerza. Si se vigue usingo la herramienta cuando se enciende el LED, la herramienta pueda calentarse y apagarse.

Interruptor de gatillo y palanca de bloqueo (Fig. A)

ADVERTENCIA: Antes de utiliser la herramiento, quegue que la empuñadura auxiliar está bien-apretada.

ADVERTENCIA: Sujete la empunadura auxiliar y el cuerpo herramienta firmamente para mantener el control de la herramienta durante el arranque y el uso y hasta que el disco o el accesario deje de girar. Asegúrese de que el disco se haya parado por completeo antes de departing apoyada la herramienta.

  1. Para encender la herramienta, empujé la palanca de bloqueo 2 hacía la parte trasera de la herramienta, después

apriete el interruptor de gatillo 1. La herramienta funciona cuando se aprieta el interruptor.

  1. Apague la herramienta soltando el interruptor.

ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la vida maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.

nOTa:Esta herramienta no se pueda bloquear con el interruptor en la posicion ON y no debe bloquearse en dicha,.
posicion con ningun除外 medio.

Bloqueo del husillo (Fig. 1)

El botón de bloqueo del husillo 3 sirve para evitar que el husillo gire cuando se instalan o se sacan los discos. Utilice el bloqueo del husillo solo cuando la herramienta está apagada, haya SACado la batería y se haya parado porcomplete.

AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramipta, no engrane el bloqueo del husillo cuando la herramipta está en funcionaimiento. Se occasionará un daño a la herramipta y el accesorio colocado pueda salirse causando una possible lesión.

Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del husillo y gire el husillo hasta que no pueda girarlo más.

Amolado superficial, lijado y cepillado con cepillo de alambre (Fig. K)

ATENCION: Use siempre el protector correcto de do con las instrucciones del manual.

Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:

  1. Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
  2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es mayor cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mantenga un ángulo apropriado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la funciona en especial.
Función Ángulo
Amolado 20°-30°
Lijado con disco de láminas 5°-10°
Lijado con almohadilla de apoyo5°-15°
Cepillado metálico 5°-10°
  1. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo.

  2. Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre,URTAVI continuamente la herramienta hacía delante y hacía atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie de trabajo.

  3. Si está lijando con una almohadilla de apoyo,quiava la herramienta constantemente en linea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se dé vuelta.

NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza de trabajo.

  1. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deja de girar antes de partirla apoyada.

ATENCLON: Preste especial atencion cuando opere sobre de pues la amoladora pueda moverse en modo repentino y brusco.

Precauciones al trabajo sobre una pieza de trabajo pintada

  1. SE DESACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas estan más expuestos al riesgo de intoxicacion por plomo.
  2. Como的结果a dificil identificar si una pintura incluye o no plomo sin analisis químicos, le acontejos queadopte las siguientes precauiones a la hora de lijarrialquier pintura:

Seguridad personal

  1. Ningún Niño ni mujer embarazada deben acceder a la zona de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizzato su limpieza.
  2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deben落户a mascar de proteccion anti polvo o un respirador. El bajo sustituirse a diario o cuando的结果 dificil respirar.

NOTA: Debera utilizesolo mascaras antipolvo adecuadas para trabajo con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las mascaras de pintura ordinarias no ofrecen esta proteccion.Consulte a su ferreteria local sobre de una mascara antipolvo aprobada.

  1. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evaporar partículas de pintura contaminadas. Loseworkadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los articulos de comida, bebidas o tabaco no deben Leave en la zona de trabajo ya que pueda depositarse polvo en los mismos.

Seguridad medioambiental

  1. Debera retiring la pintura de forma que se reduzca al máximo lacantidad de polvo emitido.
  2. Las zonas en las que se retire la pinturadeferan senalizarse con una hoja de plastico de un grosor de 4mm
  3. El lijado deben realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fauna de la zona de trabajo.

Limpieza y eliminación

  1. Todas las superficies de la zona de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas por completeo a diario durante el periodo del proyejo de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deben Cambiarse frecmente.
  2. Los páños de plástico deben reunirse y eliminarse jusqu'à consecuidar el我一直gatorio. Deberán colocarse en recipientes de esecho sellados y eliminarse realizando los procedimientos de recogida de residuos habituales.

Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados de la zona de trabajo.

  1. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios realizados por los niñosdeferan limpiarse por completeo antes de volver a ser realizados.

Amolado y corte de cordes (Fig. L)

ADVERTENCIA: No utilise discos de corte/amolado de broides para las aplicaciones de amolado superficial, ya queDICOS discOs no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Puede producirse la rotura del disco y lesiones personales.
ATENCION: Los discos realizados para el corte y el amolado de cordes能把 romperse o create rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada del operador.

AVISO: El amolado/corte de cordes con un disco de tipo 27 deben limitarse a un corte superficial y entalladura, de menos de 13mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/entalladura en modo equivalente a la reduccion del radio del disco a medida que se desgasta.Consulte la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones para mas informacion. El amolado/corte de cordes con un disco de tipo 41 requiere el uso de un protector de tipo 1/41/tipo A.

  1. Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
  2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, departing que la herramienta funciona a alta velocidad. La velocidad de amolado/corte es mayor cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Coloquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede orientada en sentido contrario a usted.
  4. Una vez que empiece el corte y que se colque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambía el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de cordes no han sido disénados para soportar presiones laterales causadas por el plegado.
  5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramientacede girar antes de partirla apoyada.

ATNcION: Lea todas las advertencias de segurad, iaciones y specifications del aparato que este emparejado con la herramienta.

La herramienta está dotada de un transmisor Wireless Tool Control™ que permite emparejarla en modo inalámbrico con除外 dispositivo Wireless Tool Control™, como un extractor de polvo.

Para emparejar la herramienta usingo Wireless Tool Control™, pulse el interruptor de encendido/apagado 1 y el boton de emparejamento del Wireless Tool Control™ del dispositivo separado. Un LED en el dispositivo Separado le avisar cuando su herramienta se haya emparejado correctamente.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ennales graves, apague la herramipta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de qutar o instalar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidental peutCausear lesiones.

El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados.

Lubricación

Su herramienta eletrica no requiere lubricacion adiconal.

Limpieza

ADVERTENCIA: Descarga electrica y peligro mecánico.
Dichocte el aparato electrico de la fuente de alimentación antes de limpiearlo.

ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionaamento y eficiente,mantenga siempre limpios el aparato eletrico y las ranuras de ventilacion.

ADVERTENCIA: Nunca utilise disolventes nithers colocados químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos peuvent debilitar los materiales realizados en tales piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permitta que entre ningún liquido en la herramienta nisumerja ninguna parte de la misma en ningún liquido.

Accesorios.optionales

ADVERTENCIA: Puesto que los accesos que no sean los el estrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta puede resultar peligioso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesos recomendados por DEWALT con este producto.

ADVERTENCIA: No utilize discos abrasivos agglomerados y hayan superado la Fecha de caducidad (EXP) estampada cerca del centro del disco (si se proporciona). Los discos caducados tienen más probabilitades de revertar y causar lesiones graves. Guarde los discos abrasivos agglomerados en un lugar seco, donde no haya temperatura ni humedad extremas. Destruya los discos caducados o danados para que no Sean reutilizados.

Consulte a su distribuidor para Obtener más información acerca de los accesos adecuados.

Esta herramIENTa tiene capacidad para discos de corte o amolado grueso de 230~mm de diametro × 8 mm de espesor. Es importante elegir los protectores, las almohadillas de

soporte y las bridas correctas para usar con los accesos de la amoladora. Consulte la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones para más informacion sobre la eleccion de los accesos correctos.

ADVERTENCIA: Los accesos deben-ofrecer al menos la docidad acontejada en la etiqueta de la herramipta. Si los discos y otheros accesos functionan a una velocidad superior a la nominal, poder salir proyectados y causar lesiones. Los accesos roscados deben tener un eje M14. Cada accesorio no roscado doit tener un diametro de eje de 22mm .En caso contrario, es possible hayan sido disénados para una sierra circular.Use solo los accesos indicados en la Tabla de accesos y protectores para aplicaciones de este manual. La velocidad de los accesos debe ser siempre superior a la velocidad indicada en la placat de datos de la herramipta.

ADVERTENCIA: Manipule y guarde todos los discos vivos con cuidado paraatar daños por choque temico, calor, daños mecánicos, etc. Guardelos en un lugar protego, seco y exento de humedad, temperatas de congelación o cambios extremos de temperatura.

Chip Tool ConnectTM (Fig. M)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones nales graves, apague la unidad y extraiga la bateria antes de hacerequalquierajuste odeextraer o colocar complementos o accesorios. El encendido accidentaluedecausarlesiones.

Su herramiento está predispuesta para usar el chip Tool Connect™ y tiene un alojamento para instalar el chip Tool Connect™.

Tool Connect™ es una aplicación optional para usar con dispositivos inteligentes (tales como téléphone inteligente o tablet), que connecta el dispositivo para utiliser la aplicación móvil para sistemas de gestion de almacenimiento.

Consulte la Hoja de instrucciones del chip Tool Connect™ para más información.

Instalar el chip Tool ConnectTM

  1. Quite los tornillos de sujeción 21 de la tapa protectora del chip Tool Connect™ 24 de la herramienta.
  2. Saque la tapa protectora e inserte el chip Tool Connect™ en el alojamento vacio 25.
  3. Compruebe el chip Tool Connect™ que de nivelado en el alojamento. Fíjelo con los tornillos de sujeción y apriete los tornillos.
  4. Consulte la Hoja de instrucciones del chip Tool Connect™ para más instrucciones.

Protección del medioambiente

DEWALT DCG460 - Protección del medioambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este-symbolo no se deben desechar con la basura domestica normal.

Los productos y las baterias que contienen materiales que se pueda recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos electricos y las baterias

de conformidad con las normas locales. Puede Obtener más información en www.2helpU.com.

Bateria recargable

Esta bateria de larga vida deben recargarse cuando no produzca energia suficiente para trabajo que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vidautilde la bateria,desechela respetando el medioambiente:

  • Haga agotar Completely la bateria y extraigala de la herramienta.
  • Las baterías de iones de litio son reciclables. Lívelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente.

Tipos de protectores para DCG460

Tipo B

(amolado, poco profundo)

Tip A

(Corte cerrado)

DEWALT DCG460 - Tip A - 1

DEWALT DCG460 - Tip A - 2

Lo protectores de Tipo A (Grupo 41) han sido concebidos para usar con los discos de corte de Tipo 41 (1A) y los discos de corte de 2013. Para 42 (27A) marcados solo para corte. El amolado con discos que no sean del Tipo 27 y del Tipo 29 requiere differentes protectores accesorios. Use siempre el protector correcto más(PC)que no entre en contacto con el accesorio.

NOTA: Los protectores de los discos de Tipo A (corte) y de Tipo B (amolado) antes se denominaban protectores de disco de Tipo 1 y de Tipo 27.

Información adicional sobre protectores y accesos DCG460
Cuando utilise discos diamantados segmentados, utilise solo discos diamantados con separación periférica no superior a 10 mm y ángulo de ataque negativo.≤10 mm √
NO USE discos diamantados segmentados con separación periférica superior a 10 mm y/o un ángulo de ataque.X 1/2
Para todos los accesos de amolado, lijado y cepillado de alambre, la parte más baja del accesorio debe está contentada bajo del recinto de la protección con un espacio libre de 2 mm o más hasta el labio inferior del protector.≥2 mm ±2 mm

DCG460 Accesorios y protectores para aplicaciones

Tipo de accesorioAccesorioProtectorMontaje correcto
Amolado superficialDisco Tipo 27Tipo 27/Tipo B (poco profundo, amolado)1
1 Espesor máximo del disco, 8 mm.
Disco Tipo 29Tipo 27/Tipo B (poco profundo, amolado)1
1 Espesor máximo del disco, 8 mm.
CorteTipo de disco 41 (1A)(metal)Tipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado)
Tipo de disco 42 (27A)(metal)Tipo 1/41 Tipo A(Protector de disco de corte cerrado/mampostería/hormigón)
Disco Tipo 41 (1A)(mampostería/hormigón)Tipo 1/41 Tipo A(Protector de disco de corte cerrado o de corte demampostería/hormigón)
Disco de corte adiamantados(metal)Tipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado)
Para referencia geométrica acceptable de disco adiamantado Tabla de Información adicional sobre protectores y accesorios.
Disco de corte adiamantados(mampostería/hormigón)Tipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado)
Para referencia geométrica acceptable de disco adiamantado Tabla de Información adicional sobre protectores y accesorios.
Discos abrasivos para materiales distinctos al metal o mampostería/hormigónTipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado)
Doble uso(corte yamolado combinados)Disco abrasivo de doble usoTipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado)
1 Espesor máximo del disco, 8 mm.

EsPanOL

Tipo de accesorioAccesorioProtectorMontaje correcto
Cepillado metálicoCepillo de alambre tipo discoTipo 1/41/ Tipo A o Tipo 27 / Tipo B (Corte cerrado o amolado)2,5
7 Protector typo B (profundo) disponible a un COSTE adicional en su distribuidor DeWALT o centro de service autorizzato DLWALT. 5 Espesor máximo del disco de alambre, 20 mm.
Cepillo de alambre tipo vasoTipo 27/ Tipo B (poco profundo, amolado)2
2 Protector typo B (profundo) disponible a un COSTE adicional en su distribuidor DeWALT o centro de service autorizzato DeWALT.

GRANDE MEULEUSE D'ANGLE DCG460

Felicitations!

LESALLEINSTRUKSJONER

REBARBADORA DE GRANDE ÂNGULO

DCG460

Gratuler!

2) Segurarca Eléctrica

Funcimiento do carregarador

ATENCAO:perigo dechoque.Desligue o carregador mada de CA antes de proceder a limpeza.A

Nāo carregue baterias danificadas.

Apenas para uso dentro de casa.

O número de data 14, que inclui también o ano de fabrico, está impresso na caixa.

Exemplo:

2022 XX XX

Ano e semana de fabrio

Descrição (Fig. A)

ATENCAO: nunca modifique a ferramenta eletrica ou les respectivos componentes. Podem ocorr er danos ou ferimentos.

Arranque suave electrónico

NOTA: verifique se a bateria 10 está totalmente carregada.

Para efectuar tarefas na superficie de una peça de trabajo:

  1. Retire a ferramenta da superficie de trabajo antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.

Opiouoi: O8nyiec a0qvaIeiaC

Oi napakatw opiooi nepiyapovu to einiEdo oobapotntac yia kae npoeidointikn aeE. Napakaoue diaaote to eyxepidio kai dwote npooyn oe auta ta oubola.

KIMAYNOZ:YnoBekVueimuEeikeEvn EeikivDuvn Kaaon, n onoia, eav dev anopeuxtheta npokaloei thavato nooapopraupatou.

PPOEIANOIHSH: YIOIDEIKVUEImu EVDEXOEvwC 8uvn kaotaon, n onoia, ev dev anopeuxEi

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCG460

Categoría : Broyeur