BHS 22-24/55 - Cortasetos Hurricane - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BHS 22-24/55 Hurricane en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BHS 22-24/55 Hurricane
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BHS 22-24/55 - Hurricane y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BHS 22-24/55 de la marca Hurricane.
MANUAL DE USUARIO BHS 22-24/55 Hurricane
Significado de los símbolos marcados en el producto
| Leer las instrucciones antes de utilizar el producto. | El guante del uso para protger las manos | ||
| Llevar gatas de protección para protegarne de las proyecciones. | Las botas de la seguridad del uso para proteger contra el golpe eléctrico | ||
| Llevar un casco de protección contra el ruido. | No exponga de llover | ||
| Tilizar una máscara de protección contra el polvo. |
Säkerhetsanvisningar / Symboler på häcksaxen
PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas con motor de gasolina deberá seguir ciertas normas básicas de seguridad, incluyendo las indicadas a continuación, para reducir el riesgo de accidentes o daños a la unidad.
Lea estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas en un lugar seguro.
Esta máquina puede ser peligrosal! El usuario se hace responsable de seguir las instrucciones y advertencias de este manual. Lea el manual del usuario por completo antes de utilizar la unidad. Familiaricese con los controles de la unidad para conseguir un funcionamiento correcto.
Esta unidad deberá ser utilizada exclusivamente por personas que sigan las instrucciones y advertencias, después de haberlas leído y entendido.
Nunca permita a los niños utilizar la unidad.
- USAR ROPA AJUSTADA O UNIFORME DE TRABAJO RESISTENTE que ofrezca protección, como pantalones largos, zapatos de trabajo seguros, guantes de trabajo pesado, casco de seguridad, careta protectora de seguridad, o lentes de seguridad para protección de los ojos y tapones para los oldos de un grado correcto u otras barreras contra el ruido para protección de los oldos.
- REABASTECER EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR SEGURO. Abrir la tapa del combustible poco a poco para liberar cualquier presión que se pudiera haber formado en el tanque del combustible. Para evitar el riesgo de fuego alejarse por lo menos 3 metros (10 pies) del área de abastecimiento del combustible antes de poner en marcha la unidad.
- APAGAR LA UNIDAD antes de colocarla sobre el piso.
- STENER SIEMPRE LA UNIDAD FIRMEMENTE CON LAS DOS MANOS, con el pulgar y los dedos rodeando los manubrios.
- MANTENER APRETADOS TODOS LOS TORNILLOS Y SUJETADORES. No operar nunca el equipo si está mal ajustado o no está ensamblado por completo y con seguridad.
- MANTENER SECOS LOS MANUBRIOS, limpios y libres de la mezcla del combustible.
- REVISE EL AREA QUE VA A PODAR POR SI HAY DESECHOS que puedan ser golpeados o arrojados durante la operación.
- Detenga el motor o desconecte la unidad de la red eléctrica antes de:
- limpiar o desatascar la cadena,
- las comprobaciones o mantenimiento de la máquina.
- Guarde el equipo lejos de materiales que puedan ser inflamables o equipo que pudiera causar fuego, como calderas de gasóleo, secadoras, hornillos de aceite, calefactores portátiles.
- SIEMPRE MANTENGA LAS GUIAS DE CUCHILLA Y CUCHILLAS LIBRES DE DESECHO ACUMULADO, gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la cubierta de la bujía para evitar caulquier riesgo de encendido accidental antes de limpiar las cuchillas o realizar cualquier operación de mantenimiento.
- LA OPERACION DEL EQUIPO debe restringirse siempre a personas adultas y capacitadas en forma adecuada.
- Nunca permita que los niños utilizen la máquina.
- Evite trabajar cuando hay gente en los alrededores, especialmente niños.
- Cuando utilice la máquina, asegúrese de adoptar una posición segura, especialmente cuando trabaje sobre
una escalera.
- El combustible es altamente inflamable, manéjelo con precaución. Nunca añada combustible a una máquina con el motor funcionando o caliente. Las emanaciones del combustible son tóxicas; tenga cuidado de no inhalarías.
- No intente reparar la máquina a menos que esté cualificado para ello.
- No utilice la máquina si los dispositivos de corte están dañados o excesivamente desgastados.
- Para reducir riesgos de incendios, mantenga el motor y el silenciador limpios de residuos, hojas o lubricante en exceso.
- Aviso de nivel de ruido; debe utilizar protección acústica.
- Asegúrese siempre de que los asideros y protectores estén bien acoplados al utilizar la máquina. No utilice nunca una máquina incompleta o modificada con accesorios no autorizados.
- Use siempre las dos manos para utilizar corla selos equipados con más de un asidero.
- Coloque siempre el protector del dispositivo de corte cuando transporte o guarde la máquina.
- Procure ser siempre consciente de su entorno y esté alerta sobre los posibles peligros que pueda no oir debido al ruldo de la máquina.
QUE NO HACER
- NO UTILIZAR NINGUN OTRO COMBUSTIBLE que no sea el recomendado en el manual. Se deben seguir siempre las instrucciones de la Sección de Combustible y Lubricación de este manual. No utilizar nunca gasolina a menos que esté meziclada en forma adecuada con lubricante para motor de 2 ciclos. De lo contrario se provocarán daños permanentes al motor, anulado la garantía del fabricante.
- NO FUMAR al estar reabasteciendo de combustible o mientras está operando el equipo.
- NO OPERAR LA UNIDAD SIN EL MOFLE y si el protector del mofle no está bien instalado.
- NO TOCAR ni dejar que las manos o el cuerpo entren en contacto con el motle caliente o con los alambres de la bujía de encendido.
- NO OPERAR LA UNIDAD EN POSICIONES DIFICILES DE MANEJAR, fuera de equilibrio, con los brazos extendidos, o con una sola mano. Usar siempre las dos manos al operar la unidad con los pulgares y los dedos rodeando los manubrios.
- NO levante la máquina en funcionamiento si no es para trabajar con ella. Podría resultar herido.
- NO USE SU UNIDAD PARA NINGUN PROPOSITO DIFERENTE al que fue diseñada.
- NO OPERAR LA UNIDAD POR PERIODOS PROLONGADOS. Dejarla descansar periódicamente.
- NO OPERAR LA UNIDAD BAJO EL EFECTO DEL ALCOHOL O DROGAS.
- O AÑADIR, QUITAR O ALTERAR NINGUN COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO. De lo contrario se pueden provocar heridas personales y/o daños a la unidad anulando la garantía del fabricante.
- NO OPERE la unidad cerca o alrededor de líquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.
IDENTIFICACION GENERAL
- Messen
- Beschermrand
- Scherm
- Voorste handvat
- Chokehandel
- Ontstekinosschakelaar
- Varchougal
- Tankden
- Потиповани
- Benzincpomp
- Rap van Iochmittel
- Startgreep
- Achterste handvat
- Vastzelter van gashandel
- Gasbandel
- Kan van geluiddemper
SPECIFICATIONS
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 40:1 Talon para mejores resultados. Utilizar las relaciones de mezcla de la sección FUEL MIXING TABLE.
ADVERTINCIA: Nunca utilizar gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para ese producto. No utilizar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada más de 90 días.
ADVERTINCA: Si se va a utilizar un lubricante de 2 ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante Común) Talon, este debe ser un aceite de 2 ciclos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40:1. No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100:1. Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente, se anulará la garantía del fabricante para ese caso.
• MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos Talon en un recipiente aprobado. Use la tabla de mezcla para una proporción correcta. Agite el recipiente para asegurar la mezcla completa.
ADVERTINCA: La falta de lubricacion anulará la garantía del motor.
- SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

Mezcla de
Gasolina y Aceite
40:1
• COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de éter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor Talon está diseñado para operar satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
• ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO
-
Apreta el recortador en una superficie plana y firme.
-
Coloca el pié izquierdo en el corrector para estar de pié detrás del asador del aparato. Tira la cuerda del starter con la mano derecha.
-
Corre el interruptor de ignición a la posición "ON (Í)* (Fig. 3A).
-
Su aparato viene diseñado con 2 posiciones de choke. CHOKE "I=y RUN".Mueve la palanca de choke (A) a CHOKE" I=(Fig. 3B).
-
Ceba el carburador. Bombea la bombilla primaria (B) 10 veces. (Fig. 3C).
-
Agarra el asador firmemente - apreta el gatillo de seguridad (C) y el gatillo de válvula (D) a la posición de válvula COMPLETA (Fig. 3D).
-
Tire del cordón un poco, lo bastante para hasta notar resistencia (unos 10cm) (Fig. 3E). Para arrancar la máquina, tire de forma suave y rápida. Tire del cordón enérgicamente 4 veces.
-
Cuando el motor se arranca, deja que ande 10 segundos.
-
Mueve el choke a la posición RUNA ^o.o. (Fig. 3F).
- Si el motor no aranca, repite los pasos 1 a 8. NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas. NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala en angulo, se provocará que la cuerda haga fríocción contra el ojillo. Esta fríocción hará que la cuerda se desgaste y se rompa con más rapidez. Sostener siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente de la posición extendida. Esta podría ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y también pueda darar el ensamble del mecanismo de arranque.
E


Fig. 3A Fig. 3B


Fig. 3C Fig. 3D


Fig. 3E Fig. 3F
- NO use el equipo para otro propósito que no sea recortar árboles, setos o arbustos.
- NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
- NO operar esta unidad con otras personas o animales en los alrededores.
- SI OPERA LA UNIDAD EN UN DECLIVE, permanecer abajo del aditamento de cortado. NO OPERAR en declive o en una pendiente empinada si existe la mínima posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
• INSTRUCCIONES PARA LA PODA
- POSICIÓN DE TRABAJO. MANTENGA una posición de trabajo balanceada y sus pies bien posicionados y no se estire en exceso. Use lentes protectores para los ojos, zapatos que con suclas antiderrapantes, y guantes de hule. Mantenga su herramienta firmemente con dos manos. Siempre sujete su Cortador como lo indica la ilustración, con una mano en el manal trasero la otra en el manal frontal. Nunca sujete la herramienta por las guardas de las cuchillas.
- CORTADO DE SETOS. Un movimiento amplio, alimentando los dientes de las cuchillas de pequeñas ramas es lo mas efectivo. Un pequeño ángulo hacia abajo en las cuchillas en la dirección del movimiento genera un mejor corte.(Fig. 4A)

- Suelte el gatillo de aceleración. Deje que el motor regrese a neutral.
- Accione el interruptor de encendido a la posición "STOP / DETENER".
- ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE (El motor ha estado parado por no mas de 15 o 20 minutos)
- Tira la cuerda del starter de nuevo. El motor debe arrancar con UNA o DOS tiras. Si el motor no arranca después de 6 tiras, repite los pasos 2 a 6.
- En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque, siga el procedimiento * ARRANQUE DE UN MOTOR FRÍO*.
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
- PRECAUCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
- SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos con el MOTOR en la posición de "APAGADO".
- LIMPIAR SIEMPRE EL AREA DE TRABAJO de desechos como latas, botellas, piedras, etc. Los objetos golpeados pueden causar heridas serías al operador o a los espectadores y también pueden dañar elequipo. Si se golpea un objeto accidentalmente, APAGAR EL MOTOR de inmediato y examinar el equipo. Nunca operar la unidad con el equipo dañado o defectuoso.
-
SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente en el arranque o durante las operaciones de poda.
-
NIVEL DEL SETO. Para obtener un nivel pareja del corte del Seto, se puede colocar un hilo estirado de lado a lado al nivel que se quiere dejar el Seto, este funcionara como guía.
- CORTES LATERALES. Mantenga su herramienta como se ve en la ilustración, y comience en la parte inferior moviendo su maquina de abajo hacia arriba. (Fig. 4B)

PRECAUTIÓN: No utilice su cortadora para cortar ramas mayores de 25mm. Use su cortador solamente para cortar arbustos que se encuentre alrededor de casas o edificios.
E
• LIMPIEZA DE LAS CUCHILLAS DE RECORTADORA
Las cuchillas de recortadora deben de limpiarse periódicamente para quitar suciedad y desecho acumulado.
Para limpiar las cuchillas:
- Gire el Interruptor de encendido a la posición "STOP / DETENER". Retire la cubierta de la bujia.
PRECAUTIÓN: NO AFLOJE los tornillos o tuercas que retienen las cuchillas a la barra. Esta operación es exclusiva para un Centro de Servicio Autorizado EINHELL.
- Lave las cuchillas con keroseno: Use una brocha de cerdas para quitar suciedad, desecho o mojo acumulado en ellas.
PRECAUTIÓN: NO ACEITE o lubrique las cuchillas de recorte. Es importante que tengan completa libertad de movimiento.
3. Reinstale la cubierta de la bujila.
-
Las cuchillas de corte están fabricadas de acero endurecido de alta calidad y con el uso normal no requieran de afilado. Mas sin embargo si accidentalmente usted toca o golpea una roca, un cable, vidrio, o cualquier otro objeto duro, pudiera mellar la cuchilla, no hay necesidad de remover la melladura de la cuchilla si esta no interiere con el movimiento natural de corte. En caso que si interfera la melladura, con una lima plana lime la melladura hasta que vea que no interferirá con el movimiento de esta.
-
Si deja caer accidentalmente su unidad, inspeccionela cuidadosamente. Si las cuchillas se doblaron, si la carcasa se rompio, si el maneral se rompio o si usted ve algun otro desperfecto, lleve su unidad a un centro de servicio autorizado par que se la repare antes que usted pretenda encender otra vez su herramienta.
-
Fertilizantes y otros químicos usados en el jardín contienen agentes que aceleran el proceso de corrosión de metales. No almacene su herramienta en lugares donde pudiera tener contacto su herramienta a estos materiales.
• LUBRICACIÓN DE LA HOJA
ATENCIÓN: Antes de realizar la lubricación, asegúrese de que la unidad está desconectada y la cadena se ha delenido completamente.

Lubrique el filo antes y después de cada uso para lograr un funcionamiento más fácil y para prolongar la vida del filo. Lubrique el borde de la pala con aceite ligero para máquinas. (Fig. 5)
• FILTRO DE AIRE
Para Limplar el Filtro de Alre:
-
Presione la etiqueta (A) teniendo la cubierta aérea del filtro en su lugar, quit la cubienta (B) y leyante el filtro (C) de la caja aérea (Fig. 6).
-
Lave el filtro con agua y jabón. ¡NO USE GASOLINA!
-
Seque el filtro al aire.
-
Reinstale el filtro.
NOTA: Reemplace el filtro si está roto, desgastado, dañado
o incapaz de limpiarse.

- AJUSTE DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-ajustado en la fabrica para un desempeño óptimo. Si ajustes posteriores son necesarios lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado Talon mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas.
• BUJIA
-
Abertura de bujia = .635mm (.025 pulgadas) (Fig. 7).
-
Ajustela de 105 a 130 libras de torque por pulgada (12 a 15 N·m). Conecte la cubierta de la bujía.
• PANTALLA DETENEDORA DE CHISPAS
-
Para cambiar la pantalla detenedora de chispas (A)(Fig. 8), usa un aplicate de punta para pellizar un margen de la pantalla detenedora de chispas. Tira la entera pantalla detenedora de chispas para afuera.
-
Usa el aplicate de punta para empujar una nueva pantalla detenedora de chispas para luego abrir el alicate un poco para presionar la superficie interior de la pantalla detenedora de chispas para asegurarla.

Fig. 7 Fig. 8
• ALMACENANDO UNA UNIDAD
PRECAUTIÓN: Si no sigue éstos pasos puede causar que se acumule sarro en el carburador y ocasionar encendido difícil o daño permanente a su unidad despues del almacenaje.
-
Realice todo el mantenimiento general recomendado en la Sección de Mantenimiento de su Manual del Usuario.
-
Limpie la superficie exterior de la unidad.
-
Extraiga todo el combustible del tanque.
-
Desaría de desar al combustible, situado el motor
-
Después de drenar el combustible, enclenda el motor.
-
Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto purgará el carburador de combustible.
-
Deje que el motor se entrie (aprox. 5 minutos).
-
Usando una llave para bujías, quite la bujía.
-
Vacle 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la cámara de combustión. Jale el hilo de arranque lentamente varlas veces para cubrir los componentes internos. Reemplace la bujía.
-
Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de cualquier fuente de encendido tal como quemador de aceite, calentador de agua etc.
E
- RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
- Quile la bujia.
- Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión.
- Limple y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada.
- Prepare la unidad para operación.
- Lleñe el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación.
Orocromos a kilhos do garantía estero el aparato retiride en el manual, en el caso de que nuestro producto presentará detectos. El plazo de 5 entes comercías con la creión de riesgos o la entrega del aparato el cieble. Taquisto necesaria para reclamar la garantía es un manantimiento contracta de acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro aparato. Natueralmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley dentro del plazo mencionado de 2016. Esta garantía está valle su país a símbito de la Tazobios Federal de Alemania e de los respectivos actuales del distribuir profesional regional como complementa y las disposiciones los dos habitivos local. Lo regamos longa un general que en lo asegurado en su servicio regional de acesteles teintica y dispacha a la directura de servicio tritico eléctrica más situó.
TAKUUTODISTUS
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel. 91 7294888. Fax 91 3581500
La remposición o cualquier otra reproducción de documentos o información adjunta a productos, incluida cualquier copa, solo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.