TK 305 - Scie Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TK 305 Holzmann en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TK 305 Holzmann
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TK 305 - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TK 305 de la marca Holzmann.
MANUAL DE USUARIO TK 305 Holzmann
INGLETADORA DE MESA SUPERIOR
SCIE A ONGLET A TABLE SUPérieURE
STOLNÍ A ZKRACOVÁCÍ PILA
BANCO E SEGA TRONCATRICE
TAFEL EN AFKORTZAAG

1 INHALT/INDEX
20.1 Uso correcto 52
20.2 Instrucciones generales de sécurité 53
20.3 Riesgos residuales 55
21 MONTAJE 56
21.1 Entrega de laquina 56
21.2Montaje 56
21.2.1 Montaje de la guía paralela 56
22 FUNCIONAMENTO 57
22.1 Instrucciones de uso 57
22.2Funcionamento 58
22.2.1 Uso como sierra de mesa 58
22.2.2 Corte en ángulo 58
22.2.3 Uso como ingletadora 59
22.2.4 Ajuste del angulo 61
22.2.5 Corte en inglete 62
22.2.6 Ajuste de angulo de la mesa giratoria 62
22.2.7 Posicion de trabajo 63
23 MANTENIMIENTO 64
23.1 Plan de mantenimiento 64
23.2 Montar el saco de aspiracion 64
23.3 Cambio del disco de sierra 65
23.4 Limpieza 65
23.5 Reciclaje 65
24 SOLUCIOn DE PROBLEMAS 66
25 PRÉFACE 67
26 CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 68
ES SENALES DE SEGURIDAD DEFINICION DE SIMBOLOS
FR SIGNALISATION DE SECURITE D'EFINITION DES SYMBOLES
CZ BEZPECNOSTNI SYMBOLVYZNAM
IT SEGNALI DI SICUREZZA SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
NL VEILIGHEIDSSYMBOLENBETEKENIS VAN DE SYMBOLEN

ES CONFORME-CE:Este producto cumple con las Directivas CE
ES iLEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiaricese con los controlles con el fin de utiliser laquina correctamente, para evaporar lesiones y defectos de laquina.
ES iATENCION! Ignorar las senales de seguridad y advertencias indicadas en la maquina, asi como ignorerar las instrucciones de seguridad y el manual de instruetiones, poder causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
ES iUse equipos de proteccion!
ES Apague y desconecte laquina antes de hacer mantenimiento o pausa!
ES iUso con guantes prohibidas!
ES iUso prohibido lllvando joyas!
FR Usage interdit portant des bijoux!
ES iUso prohibido Ilevando corbata!
FR Usage interdit portant de cravate!
CZ Obluha s kravatou zakázana!
IT Vietato l'uso con cravatta!
ES iUso probibido con elleo largo suelto!
ES iRiesgo de descarga electrica!
ES iCuidado de no cortarse!
ES iCuidado con las piezas giratorias!
ES iAtencion a las piezas lanzadas fuera!
ES iProteger de la humedad!
ES Clase de proteccion II
FR Classe de protection II
CZ Ochranná trida II
Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalacion de la ingletadora de mesa superior TK305.
Después la denominación commercial usual del equipo en este manual se sustituya por el terme "máquina" (ver portada).

Este manual es parte de laquina y no debe ser guardado除去 de laquina. iReservelo para futuras consultas y siyas personas también usesan laquina,deben también ser informados!
iLea atentamente y cumpla las instrucciones de seguridad!
Conozca los controlles de laquina y su manejo. Antes de usar por primera vez estaquina, ilea el manual con atencion! Leer el manual, facilita el uso correcto de laquina y previene las equivocaciones y daños en laquina y en la salute del usuario.
Debido a los constantes avances en el Diseño y Construcción del producto las ilustraciones y el contenido pueda ser algo différents. Sin embargo, si Usted descubre uno error, le rogamos nos informe usingo el formulario de sugerencias.
iLas specifications sociales poder cambar sin previo avis!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediamente après de la Reception por该如何 dar o eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediamente afterwards de la Reception inicial de laquina y desembalaje, antes deponer laquina en funciona bajo. Por favor,onga en conta que las reclamaciones posteriores Holzmann Maschinen no los coulde acceptar
Copyright
© 2016
Este documento está protegado por la ley internacional deckecho del autor. Cualquier duplicacion, traduccion o uso de las ilustraciones sin autorizacion de este manual, seran perseguidas por la ley - tribunal de jurisidencia de A-4020 Linz o el tribunal competente para 4170 Haslach, Austria.
Contacto de Atencion al Cliente
| Inglētadora | |||||
| 1 | Mango | 15 | Disco de sierra | 26 | Protector del disco |
| 2 | Interruptor ON/OFF (ingletadora) | 16 | Prenor | 27 | Escala |
| 3 | Interruptor ON/OFF (sierra de mesa) | 17 | Guía (tope) | 28 | Motor |
| 4 | Botón de fijación 1 superior | 18 | Base | 29 | Mesa giratoria |
| 5 | Mesa de trabajo | 19 | Extensión | ||
| 13 | Botón de bloqueo | 20 | Bloqueo (ángulo) | ||


| Sierra de mesa | |||||
| 6 | Botón de ajuste de la mesa | 11 | Protector superior del disco | 21 | Bloqueo (inglete) |
| 7 | Guía paralela | 12 | Protector inferior del disco | 22 | Barra de soporte |
| 8 | Empujador | 13 | Botón de bloqueo | 23 | Llave del disco de sierra |
| 9 | Saco de aspiración | 14 | Volante de aflojamento | 24 | Llave Allen 6mm |
| 10 | Botón de fijación 2 superior | 16 | Prenor | 25 | Llave Allen 5mm |
19.2 Datos tíncinos
| TK 305 | |
| Voltaje / Frecuencia | 230V / 50Hz |
| Potencia del motor | 2000W |
| Velocidad de ralentí | 4200min-1 |
| Diámetro del disco Ø | 305mm |
| Diámetro interior del disco Ø | 30mm |
| Espesor de la cuñaSeparatedora | 2,5mm |
| Capacidad de corte (ingletadora) | en 90°: 85x180mm |
| en 45°: 55x145mm | |
| en 45° e izquierda 45°: 55x80mm | |
| en 45° y derecha 45°: 55x150mm | |
| Capacidad de corte (sierra de mesa) | profundidad: 50mm |
| Nivel de presión acústica LPA | 99.1 dB(A) K: 3dB(A) |
| Nivel de potencia acústica LWA | 112.1 dB(A) K: 3dB(A) |
| Vibración | ah=7.07m/s2K: 1,5m/s2 |
El valor de vibraciones indicado ha sido medido por métodos de ensayo normalizados y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
El valor de vibraciones indicado también puede ser utilisé para una evaluación preliminar de la exposión.
El valor de emisión de vibraciones可以选择 variar durante el uso real de laquina del valor asignado, dependiendo de laforma en que se utilizes laquina.
20 SEGURIDAD
20.1 Uso correcto
Laquina debe estar en buena condidiones de trabajo y con todas las proteeciones de seguidad proportionsadas a la compra de la mesma. iLos defectos que能把 anfectar a la seguidad deben ser eliminados inmediamente!
El uso de laquina sin los dispositivos de protección, como la retirada de在哪quier parte de los dispositivos, ista probidio!
Laquina está disnada únicamente para las siguientes activités:
Para realizar cortes en longitudinal y transversal (sólo con tope transversal) de materia y de materiales similares a la materia (plásticos).
Por un uso diferente o adiconal y como resultado daños materiales o lesiones, HOLZMANN MASCHINEN no se hará responsable y no aceptrá ninguna garantía.

ATENCION
Condiejonedestrabajo:
Laquina está prevista para trabajo en las siguientes conditiones ambientales:
Humedad
Max. 70%
Temperatura
de +5^ a +40^
Laquina no está diseñada para funciona en conditiones explosivas.
Uso prohibido:
- Nunca use laquina fuera de los limites individados en este manual.
- El uso de laquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
- El desmantelamiento o la desactivacion de los dispositivos de seguridad está prohibidos.
- Está prohibido el uso de laquina con materiales que no se mentionanexplicitamente en este manual.
No está permitido el uso de herramrientas que no son adecuados para su uso con laquina. - Cualquier cambio en el Diseño de laquina está prohibido.
- El uso de laquina de forma o para fines que no son 100% equivalentes con las instrucciones de este manual, está prohibidos.
iNunca doit la maquina sin vigilancia, sobre todo cuando hay niñosURT
iLaquina no debe serutilido para mortajado,ranurado o freso!
iLa sierra no es adecuado para el corte de lena!
20.2 Instrucciones generales de seguridad
iLasseyes o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediamente renovadas!
iLas leyes y normativas locales aplicablesuenrestringirla edad del operador y limitar el uso de estaquina!
Para registrar un mal funciona, daño o lesión fisica debe tener en cuenta:

- iMantenga el和地区 de trabajo y el sueño alrededor de laquina limpia y libre de aceite, grasa y material sobrante!
- iTenga el和地区 de trabajo bien iluminada!
- iTrabajar en lugares bien ventilados!
- iNo sobrecargue laquina!
- Tenga cuidado de Maintener una postura segura en cada momento.
- Mantenga sus manos alejadas del disco de sierra en funciona.
-
iEstá prohibido trabajo con laquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
-
Laquina solo debe ser utilizdo por una sola persona.
- Laquina solo debe ser utilizdo por personalriallicido.
- iPersonas no autorizadas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de laquina!
- Asegürese de que no hay otheras personas en la zona de peligro (distancia minima: 2 m).

- Cuando trabajo con laquina no lleve ropa sueleta, elleo largo suelto o joyas tales como collares etc.
- iLos objetivos sueltos peuvent engancharse a las partes mviles de laquina y causar serios daños!

- Utilice equipos de proteccion. Utilice gafas de segundad. iUse una mascara contra el polvo si las operaciones producen polvo!

- Nunca deje laquina desatendida@mñtras trabaje. iDesconecte laquina y espere hasta que se pare antes de partir el puesto de trabajo!
- iAntes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, laquina debe estar desconectada de la fuente de alimentacion!
- Asegúrese de que laquina está apagada antes de conectarla a la fuente de alimentación.
- No utilise nunca lamaids con un interruptor defectuoso.



- El enchufe de una herramipta electrica debe corresponder estricamente a la toma de corriente. No utilise adaptadores jusqu con herramiptas electricas connectadas a tierra.
- iSiempre que trabajo con unaquina electrica, se recomienda precaución! Existe el riesgo de descarga electrica, incendio, cortes.
Proteja laquina de la humedad (icausa cortocircuitos!). - Para uso exterior,soleo con cable de extension apropiado para su uso al aire libre.
- No utilise nunca herramientos electricas yDAQINAS en las proximidades de liquidos y gases inflamables (ipeligro de explosion!).
- Compruebe el cable de connexion regularmente para detectar posibles daños.
- iNunca use el cable para mover laquina!
Proteja el cable del calor, aceite y bordes aflilados. - Evite el contacto con componentes electricos.

- Retire de laquina todas las herramentas, llaves de ajuste antes de encender laquina.
- Siempre fjjar la pieza de trabajo con una herramienta apropiada.
- Posibles lesiones graves en las manos por los bordes aflilados.
- Mantenga el disco aflado y limpio para que pueda funcionaar mejor, y no atascarse.
- Asegúrese de que la aspiración funciona correctamente y el saco de aspiración está bien montado.
- Guarde laquina fauna del alcance de los niños.


NOTA
Que hacer en caso de emergencia
Un botiquín de primeros auxilios de(acuerdo con DIN 13164 siempre debe estar fácilmente disponible por un possible accidente. Compruebe las medidas de primeros auxilios necessarios correspondientes a la lesión. Cuando llame para pedirridge, proporcione la?siguiente informacion:
-
Sitio del accidente
-
Tipo de accidente
3.Numero de heridos
- Tipo de lesión
20.3 Riesgos residuales

ATENCI ON
Es importante tener en cuenta que cadaquina tiene riesgos residuales.
Durante la realización de cualquier tipo de trabajo (incluso más simple) hay que tener extrema precaución. iEl trabajo seguro depende de usted!
Aun裱pliendosalasnormasde seguridateginricondesuso,hayqueconsiderarlossiguientesriesgosresiduales:
Riesgo de lesiones en las manos / dedos por el disco de sierra en rotacion durante la operacion.
- Peligro de lesiones por los bordes aflidos de la pieza de trabajo, especially si la pieza de trabajo no está bien fjada con una herramienta/dispositivo adecuado.
Riesgo de lesiones: el cabello y la ropa suelta, etc. pueda ser capturados por las partes giratorias. Las normas de seguridad deben ser observadas con家住o a la ropa.
- Riesz de lesiones deben al contacto con componentes electricos.
- Peligro de lesiones deben a las emisiones de polvo, de piezas tratadas con agentes nocivos.
- Riesz de cortes por los bordes aflilados.
Riesgo de lesiones en los ojos por particulars que vuelan, incluo con gafas de seguidad.
- Peligro de lesiones por contragolpe:
El contragolpe es una reacción repentina por un disco de sierra atascado, desafilado o mal ajustado. Esto Causea la expulsion de la pieza de trabajo hacía除外.
Estos riesgos peuvent ser minimizados si todas las normas de seguridad se aplican, laquina conta con los servicios y el mantenimiento adecuado y el equipo es operado por personal capacitado.
A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su calidadación技术水平a para manejar unaquina como la TK305 y mantener el sentido common son los factores de seguridad más importantes.

ATENCI ON
Esta herramipta eletrica genera un campo electromagnético durante el funciona. Este campo可以选择 afectar a los implants Médicos activos o pasivos en determinadas circunstancias. iPara reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas que utilizean implants consulten sus médicos y al fabricante del implante Médico antes de usar laquina!
21 MONTAJE
21.1 Entrega de laquina
Después de la Reception de laquina, comprue se todas las partes están enorden. Notifiqueomialquier daño o piezas que falten de inmediato a su distribuidor o al transporte. Los daños visibles también deben ser registrados en el albarán de entrega sin demora, de acuerdo con las dispositions de la garantía, de lo contrario la mercancía se aceptrá como entrega correctamente.
21.2 Montaje
Laquina en principio seenta montada. Por razones de transporte, solo algunos componentes deben ser montados por el cliente.
Si laquina no se usa de manière movable, sino montada en una mesa de trabajo, la superficie debe estar limpia y plana. Antes de montar laquina en la mesa de trabajo, retire las 4 patas de goma y guardelas de modo que estén disponibles de nuevo en caso de un uso movable.

21.2.1 Montaje de la guía paralela
- Quite el tope de la guía paralela.
- Afloje el tornillo de fijación.
- Ponga la guía paralela en la ranura en U. iTenga en cuenta que la abertura superior es más grande!
- Apriete los tornillos de fijación.
- Ponga de nuevo el
- Coloque la guia paralela en la ranura mesa de trabajo.
- Ajuste a 90^




ope.
de la
22 FUNCIONAMIENTO
Use laquina solo en perfecto estado. Antes de cada uso, inspeccione visualmente laquina. El equipo de seguridad, el cableado eletrico y los controlles deben ser revisados cuidadosamente. Revise las conexiones de tornillos por daños y para comprobar si está bien apretados.
22.1 Instrucciones de uso

ADVERTE NCIA
iRealizar todos los ajustes de laquina, con laquina desconectada de la fuente de alimentacion!


ATENCLON
- iNo encienda nunca laquina cuando presiona el disco de sierra contra el material!
- iEmpiece el corte solo cuando el disco de sierra haya alcanzado la velocidad adecuada!
- Este atento a las vibraciones, ruidos y movimientos extraños. iDetenga inmediamente el funcionaimiento cuando note anomalías!
- iNunca retire residuos y otheras partes de la pieza de trabajo,mempre que el disco de sierra está funcionando!

NOT A
Ingletadora:
- La pieza de trabajo debe sujetarse firmamente en la mesa giratoria y el guía de inglete en todas las operaciones.
- No sujete la pieza de trabajo con las manos cerca del disco de sierra.
- La mesa giratoria debe quedar bien fjado y no debe moverse durante la operation.
- El botón de bloqueo debe apretarse para realizar cortes a inglete. iCompruebe siempre antes de empezar el corte!
- iMantenga el mango con firmeza! El mango se mueve un poco hacía arriba o hacía abajo cuando se inicia.
Sierra de mesa:
- Guie la pieza de trabajo siempre con la guía paralela.
- Compruebe siempre la fijación de la mesa de trabajo antes de comenzar.
- Siempre utilizes el empujador para proteger las manos y los dedos durante los cortes de menos de 300 mm.
- Antes de empezar compruebe el ajuste correcto de la cuña separadora.
- Nunca deslice la pieza de trabajo de manera desigual o demasiado rápida.
- No gire o doble la pieza de trabajo.
- Si el disco se atasca en la pieza de trabajo, apague laquina de inmediato, desconectela de la red electrica y libre el disco de sierra.
22.2 Funcionamento

NOTA
Por favor, instale el saco de aspiracion cuando se utilizes estaquina. A continuacion, conecte la alimentacion.
22.2.1 Uso como sierra de mesa
Si estan montados todos los componentes, conectar la maquina a la fuente de alimentacion. Mediente el interruptor de encendido y apagado (mesa) el motor se pone en marcha o se detiene.
- Tenga en cuenta la maxima alta de corte de 55mm.
- Ajuste de la guía paralela:
a. Coloque la pieza en la mesa de trabajo.
d. Ajustar la pieza de trabajo a la longitud deseada.
e. Fijar la guía paralela con el botón de ajuste.
- Guie la pieza de trabajo en la guía paralela. iPara cortes estrechos (<300 mm) utilise el empujador!
22.2.2 Corte en ángulo
- Ajuste el ángulo deseado:
d. Cologne la pieza en la mesa de trabajo.
e. Ajuste la pieza de trabajo al ángulo deseado:
Margen de ángulos: 30^ 90^ 30^ .
f. Fijar la guía de inglete con el botón de ajuste.
- Guie la pieza de trabajo en la guía paralela. iPara cortes estrechos (<300 mm) utilise el empujador!

Interruptor de encendido/apagado
El interruptor de encendido y apagado se encontrarjusto al lado del mango.
Con el "boton ON" verde pueda arrancar laquina.
Con el "boton OFF" rojo, laquina se detiene.
22.2.3 Uso como ingletadora
- Afloje el botón de bloqueo superior 1.

- Afloje el botón de bloqueo superior 2.

- Tire hacía arriba de la mesa de trabajo y fjar con el botón de bloqueo superior 1 y 2. Tire hacía fuera del tornillo de bloqueo para abrir la ingletadora.

- Retire el protector inferior del disco.
iUna vez acabado el trabajo, vuelva a colocar el protector!

- Monte el prensor:
a) Colocar el prensor en el lado izquierdo de la mesa de trabajo en la abertura.
b) Fijar con la tuerca mariposa.

- Monte la extension:
Guiar la extension, paralelo a la plaza de base en las ranuras previstas.
La extension se peut montar a la izquierda o a la derecha.

- Uso del prensor:
c) Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa giratoria y empujarlo hasta el tope;
d) Ajuste la pieza de trabajo a la longitud希望大家 can do some of the exercises.

- Corte con la ingletadora:
a. Pulse el botón ON/OFF y el botón de bloqueo de la ingletadora;
b. Presione la inglētadora hacía abajo.
c. Cortar la pieza de trabajo completeness.
d. Suelte el botón de encendido-apagado y subir la ingletadora lentamente a la posición superior.

22.2.4 Ajuste del angulo
El ángulo entre el disco y la mesa giratoria debe ser 90^ . Para ajustar el ángulo exactamente, realizice el suiviente procedimiento:
-
Afloje el botón de bloqueo de inglete.
-
Afloje los tornillos de fijacion del ajuste de escala y ajuste la ingletadora a 0^
- Una vez que haya hecho el ajuste a 0^ apltar los tornillos de fiejarion de nuevo.



- Fije de nuevo el botón de bloqueo de inglete.
Ajustes de ángulo de inglete son posibles entre 0^ - 45^ hacía la izquierda.

22.2.5 Corte en inglete
- Corte en inglete con la ingletadora:
a. Fije la pieza de trabajo.
b. Pulse el botón ON/OFF y el botón de bloqueo de la ingletadora.
c. Presione la ingletadora hacía abajo.
d. Cortar la pieza de trabajo completeness.
e. Suelte el botón de encendido-apagado y registrar la ingletadora lentamente a la posión superior.

22.2.6 Ajuste de ángulo de la mesa giratoria
- Afloje el bloqueo de ajuste de ángulo y ajuste el ángulo deseado, después apriete el bloqueo de ajuste de ángulo.
- Coloque la pieza de trabajo en la mesa giratoria.
- Ajuste la longitud deseada.
- Fije la pieza de trabajo.
Rango de ajuste de angulo de la mesa giratoria: 45^ - 0^ - 45^
- Pulse el botón ON/OFF y el botón de bloqueo de la ingletadora.
- Presione la ingletadora hacía abajo.
- Cortar la pieza de trabajo Completely.
- Suelte el botón de encendido-apagado y subir la ingletadora lentamente a la posición superior.



22.2.7 Posición de trabajo
iEl rango de trabajo de las manos nunca pueda estar bajo de 140mm de cada lado del disco!
Utilice siempre el prensor.


NOTA
Siemprecede que la sierra haga el trabajo. No presione con demasiada fuerza en la pieza de trabajo, ya que pueda causar lesiones al usuario y / o danos en laquina.
23 MANTENIMIENTO

ATENCI ON
iDesconecte laquina de la red electrica antes de hacerrialquiertrabajo demantimiento!
iEvitará posibles daños materiales y lesiones graves por una posible activación accidental de laquina!

Laquina es de bajo mantenimiento y contiene solo una pocas partes, que deben someterse aostenimiento.
Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de laquina, deben ser eliminado inmediamente.
NOTA
Sólo un equipo de mantenimiento adecuado y bien cuidado pueda ser una herramipta satisfactoria. Deficiencias en elostenimiento y la falta deostenimiento, poderprovocar accidentes y lesiones graves.
iLasactividades de reparacion solocouldenerrealizadas por personal qualificado!
iEl uso Incorrecto pueda darar laquina oponer en peligro su seguidad!
Compruebe con regularidad que todas las senales de advertencia y de seguidad estan disponibles y correctamente legibles en laquina.
iCompruebe el perfecto estado de los dispositivos de seguridad antes de cada uso!
Cuando almacene laquina no debe ser almacenada en un ambiente humedo y debe estar protegida contra la influencia de las conditiones meteorologicas.
Antes del primer uso, y bajo cada 100 horas de trabajo (si es necessitiesario, antes limpie con un cepillo las virutas y polvo) lubricar con una sola capa de aceite o-grasa lubricante todas las partes mviles.
23.1 Plan de mantenimiento
Después de cada uso:
- Aplique una capa final de aceite en las partes deslizantes.
- Limpie laquina de las virutas y el polvo.
23.2 Montar el saco de aspiración
- Apriete el anillo elástico con dos dedos.
- Alinee el orificio del colector de polvo, bajo insertarlo en la ranura de aspiracion; libre sus dedos.

23.3 Cambio del disco de sierra

NOTA
iNo use guantes de seguridad durante el corte!
- iUse guantes de seguridad solo para el cambio de disco de sierra o cuando se trabajo con la materia prima!

- Fije la ingletadora en la posicion superior.
- Afloje con la llave del disco, la tuerca de del disco de sierra.
- Cambie el disco de sierra.
- Fije el nuevo disco con la tuerca de lijación de nuevo.
23.4 Limpieza
Después de cada_turno de trabajo, laquina y todas sus piezas se limpian a fondo del polvo y las virutas.

NOTA
iEl uso de disolventes, productos químicos o abrasivos你能 darar laquina!
Por lo tanto: iDurante la limpieza, utilise solamente agua, o si es necessario, un detergente suave!
Impregne las superficies sin pintar con某个aceite de anticorrosion.
23.5 Reciclaje
No se deshaga de suquina en la basura. Comuniquese con las autoridades locales para Obtener informacion sobre las options de eliminacion disponibles.
Cuando usted compra en su distribuidor una nuevo mhquina o dispositivo equivalente, el distribuidor está obligado a reciclar su antigua mhquina de modo profesional.
Producto fabricado de acuerdo con el Reglamento REACH (CE-1907-2006)


24 SOLUCION DE PROBLEMAS
iAntes de comenzar a trabajo en la eliminacion de defectos, desconnecte laquina de la fuente de alimentacion!
| Problema | Posible causa | Soluciones |
| Laquina no arranca | · Laquina no está conectada | · Revise todas las conexiones electricas |
| · Fusible o protector roto | · Cambie los fusibles | |
| · Interruptor defectuoso | · Activar la protección | |
| · Cable dañado | · Revise el interruptor | |
| El disco de sierra no alcanza la velocidad necesaria | · El cable de extension es demasiado largo | · Sustituir el cable de extensión |
| · Red electrica débil | · Póngase en contacto con la compañero electrónica | |
| Laquina vibra fuertamente | · Está en un sueño irregular | · Reconstituir |
| · Montaje del motor suepto | · Apriete los tornillos de fijación |
FUENTES POTENCIALES DE MUCHOS ERRORES SE PUEDEN ELIMINAR CON LA CONEXION A LA RED ELECTRICA POR EXPERTOS.

NOT A
Si usted no está你能 de realizar de forma adecuada las reparaciones necessarias o no tienen la formación necesaria paraarlo, siempre lleve laquina a un taller pararegarlar el problema.
25 PRÉFACE
Cher client,
Para maquinas Holzmann utilise siempre repuestos originales para reparar laquina. El ajuste optimo de las piezas reduce el tiempo de instalacion y preserva la vida de laquina.
AVISO
ila instalacion de piezas no originales anulara la garantia de la maquina!
Por lo tanto: Para el intercambio de componentes y piezas de recambio use originales.
Para该如何 consulta contactenos en las direcciones arriba mentionadas o en su distribuidor.
Por la presente declaramos que laquina mentionada cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de la(s) Direiva(s) arriba Mentionadas. Cualquier cambio realizado en laquina sin nuestra permision的结果在这一条目中。
Por favor, consulte nuestra seccion de soluion de problemas para la solution incial de problemas. No dude en ponserse en contacto con su distribuidor HOLZMANN o了我的o service de atencion al cliente.
Las reclamaciones de garantía basadas en su contrato de compraventa con su distribuidor Holzmann, incluyendo sus derechos legales, no se verán afectadas por esta declaración de garantía.
HOLZMANN-MASCHINEN otorga garantía de acuerdo con las siguientes conditiones:
A) La garantía cubreequalquier defecto de fabricación de la herramienta/maquina, sin cargo algo n para el usuario, siempre que se pueda verificar fehacentamente que la avería fue causada por defecto de material o fabricación.
B) El plazo de garantía es de 12 días, que se reduce a 6 días para las herramrientas / maquinas que han tenido un uso industrial. El plazo de garantía comienza desde el momento en que se adquiere la nuova herramipta / maquina por el usuario final. La Fecha de inicio es la Fecha en el recibo de entrega original, o la factura de comprar en el caso de recogida por el cliente.
C) Por favor, presente su reclamacion de garantia a su distribuidor HOLZMANNonde adquirio la herramienta reclamada con la?siguiente informacion:
Factura original de vente y / o recibo de entrega.
Formulario de Servicio (ver en la sección del manual) rellenado, con un informe suficientemente claro sobre las deficiencies.
Para pedir los repuestos: una copia del respectivo despiece con las piezas de-replyo que necesita, marcadas clara e inequivocamente.
D) El procedimiento de garantía y lugar de cumplimiento se determina a disreción de Holzmann, y de acuerdo con el distribuidor HOLZMANN. Si no hay un contrato de servicios adicional como el service realizado in situ, el lugar de satisfactorio es principalmente el Centro de Servicio HOLZMANN en Haslach, Austria.
Los gastos de transporte para envíos hac y desde nuestro centro de servicios no está incluidos en esta garantía.
E) La garantía no incluye los siguientes:
- Las piezas de uso/desgaste como correas, herramientos suministradas, etc., con exception de danios iniciales que tiene que ser reclamados inmediamente antes de recibir y probar inicialmente laquina.
- Los defectos en la herramienta / maquina causados por el incumplimiento de las instrucciones de uso, montaje incorrecto, alimentacion insufficiente, mal uso, alteracion de las conditiones ambientales, las conditiones inadequadas de operacion, sobrecarga o falta de service o mantenimiento.
- Danos y perjuicios causados por las manipulaciones realizadas, los Cambios, adiciones hechas a laquina.
- Los defectos causados por el uso de accesorios, componentes o piezas de recambio que no sean piezas originales HOLZMANN.
- Ligeras desviaciones o转型发展es en la aparancia de la herramienta/maquina, que no afectan a la calidad especificada de su funcionalidad o el valor de la mesma.
- Defectos resultantes de un uso comercial de las herramentas/máquinas que - basadas en su construcción y potencia - no se han disnado y Construido para ser realizadas para la energia continua industrial / comercial.
- Reclamaciones, distinas al derecho a la corrección de losfallos en la herrimienta denominada en estas conditiones de garantía, no estan cubiertas por notrestra garantía.
- esta garantía es decaeert voluntary. Por lo tanto, los servicios proporcionados bajo garantia no alargan o renuevan el periodo de garantia de la herramienta o la pieza sustituid.
DISPONIBILIDAD DE SERVICIOS & RECAMBIOS
Después de la expelled de la garantía, servicios技术和 de reparaciónSEO y reparación necessarios.
Nosotros también queramos a su servicios, con las piezas de repuestos y/o servicios de laquina. Márdenos su petidación de presupuesto para repuestos/servicios de reparación, presentando el Formulario de Servicio que se enquiryra en la sección final de este manual y
Envielo al: info@holzmann-maschinen.at
Por fax al: +43 7289 71562 0
63 GARANTIE ET SERVICE
D) Prubeh resei reklamace a misto plne iruce spelecnost HOLZMANN GmbH.