TK 305 - Säge Holzmann - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TK 305 Holzmann als PDF.
Benutzerfragen zu TK 305 Holzmann
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TK 305 - Holzmann und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TK 305 von der Marke Holzmann.
BEDIENUNGSANLEITUNG TK 305 Holzmann
DE BETRIEBSANLEITUNG
TISCH UND KAPPSÄGE
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE INTRUCCIONES
FR MODED'EMPLOI
CZ NÁVOD K POUžITÍ
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 8
3 VORWORT (DE) 12
4 TECHNIK 13
4.1 Komponenten 13
4.2 Technische Daten 15
5 SICHERHEIT 16
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung 16
5.2 Sicherheitshinweise 17
5.3 Restrisiken 19
6 MONTAGE 20
6.1 Lieferumfang 20
6.2Zusammenbau 20
6.2.1 Montage Parallelanschlag 20
7 BETRIEB
21
7.1 Betriebshinweise 21
7.2 Bedienung 22
7.3 Verwendung als Tischsgage 22
7.3.1 Winkelschnitt 22
7.4 Verwendung als Kapsäge 23
7.4.1 Einstellung Gehrungswinkel 24
7.4.2Gehrungsschnitt mit Kappsgage 25
7.4.3 Winkeleinstellung Drehteller 25
7.4.4Arbeitsposition 26
8 WARTUNG
27
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan 27
8.2 Staubsack montieren 27
8.3Sageblattwechsel 28
8.4 Reinigung 28
8.5 Entsorgung 28
10 FEHLERBEHEBUNG
29
11 PREFACE (EN)
30
12 TECHNIC
31
12.1 Components 31
36.1 Betriebshinweise 95
36.20Obsluha 96
36.2.1 Pouzitjiko stolnipila 96
36.2.2 Rez pod uhlem 96
36.2.3 Použití也是如此 zkracováci pila 97
36.2.5Nastaveni uhlu rezu 98
36.2.6 Rezy pod uhlem 99
36.2.7Nastaveni uhlu otochné desky 99
36.2.8 Pracovni poloha 100
37 UDRZBA 101
37.1 Plán udrzby 101
37.2 Montáž odpadniho vaku 101
37.3 Vymena piloveho kotouche 102
37.4 Ciisteni 102
37.5Likvidace 102
39 ODSTRANENI ZAVAD 103
57.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order 141
57.2 Explosionszeichnung / explosion drawing 143
58 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY 147
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
DE CE-KONFORM:Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien
DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedieten und so Schaden an Menschen und Maschine vorzubeugen.
DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tõdliche Gefahren mit sich bringen.
DE Allgemeiner Hinweis
EN General note
ES Notas generales
FR Note générale
CZ VseobecnyPokyn
DE Schutzausrüstunglagen!
DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzsteckerziehen!
DE Bedienung mit Handschuhen verboten!
DE Bedienung mit Schmuck verboten!
DE Bedienung mit Krawatte verboten!
DE Bedienung mit offenem Haar verboten!
DE Gefährliche elektrische Spannung!
EN High voltage!
DE Warning vor Schnittverletzungen!
DE Warning vor rotierenden Teilen!
DE Warning vor wegschleudernden Teilen!
DE Vor Nasse schützen!
NL Beschermingsklasse II!
3 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
These Betriebsanleitung enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Tisch- und Kapsäge TK 305.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und damit nicht entfernrt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäß Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte konnen Abbildungen und Inhalte geringfugig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie unsitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2016
These Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4170 Haslach zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
4 TECHNIK
4.1 Komponenten

| Kappsäge | |||||
| 1 | Handgriff | 15 | Sägeblatt | 26 | Sägeblattschutz |
| 2 | Ein-Aus-Schalter (Kapp) | 16 | Spanneinrichtung | 27 | Messskala |
| 3 | Ein-Aus-Schalter (Tisch) | 17 | Anschlag | 28 | Motor |
| 4 | Fixierknopf 1 offen | 18 | Grundplatte | 29 | Drehteller |
| 5 | Arbeitstisch | 19 | Verländerung | ||
| 13 | Verriegelungsknopf | 20 | Verriegelung (Winkel) | ||


| Tischsäge | |||||
| 6 | Tischeinstellungsknopf | 11 | Oberer Sägeblattschutz | 21 | Verriegelung (Gehrung) |
| 7 | Parallelanschlag | 12 | Unterer Sägeblattschutz | 22 | Stützstange |
| 8 | Schiebestock | 13 | Sägeblattschutzhalterung | 23 | Sägeblattschlüssel |
| 9 | Staubsack | 14 | Arretierbolzen | 24 | 6mm Inbusschlüssel |
| 10 | Fixierknopf 2 oben | 16 | Spanneinrichtung | 25 | 5mm Inbusschlüssel |
4.2 Technische Daten
| TK 305 | ||
| Netzspannung | 230V / 50Hz | |
| Motorleistung | 2000W | |
| Leerlaufdrehzahl | 4200min-1 | |
| Sägeblattgröße | Ø 305mm | |
| Sägeblattbohrung | Ø 30mm | |
| Spaltkeildicke | 2.5mm | |
| Max. Schnittleistung (Kappsäge) | 90°: 85x180mm | |
| 45°: 55x145mm | ||
| 45° und li 45°: 55x80mm | ||
| 45° und re 45°: 55x150mm | ||
| Max. Schnittleistung (Tischmögen) | 50mm | |
| Schall-Druckpegel LPA | 99.1 dB(A) | K: 3dB(A) |
| Schall-Leistungspegel LWA | 112.1 dB(A) | K: 3dB(A) |
| Vibration | ah=7.07m/s2 | K: 1,5m/s2 |
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormt den Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einsatzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung der Maschine von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der die Maschine verwendet wird.
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten!
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und holzählichen Stoffen (Kunststoffen);
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und darauf resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.

WARNING
- Verwenden Sie nur für die Maschine zulässige Sägeblätter!
- Verwenden Sie nie schadhafte Sägeblätter!
- Benutzen Sie die Maschine niemals mit defekten oder ohne montierte trennende Schutzeinrichtung
Die Entfernung bzw. Änderung der Sicherheitskomponenten konnen zu Schaden am Gerät und schweren Verletzungen führen! HöCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Arbeitsbedingungen:
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 70%
Temperatur
von +5^ bis +40^
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgeführlichen Bedingungen bestimmt.
Unzulässige Verwendung:
- Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
- Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. - Unzulässig ist der Betrieb der Maschine mit Werkstoffen, die nicht ausdrücklich in this handbook angeführten werden.
- Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
- Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
- Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
Die Maschine darf nicht fur Nutenfriesen, Falzfriesen oder Auskehlen verwendet werden!
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet
5.2 Sicherheitschinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen konnen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schaden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:

- Arbeitsbereich und Boden rund um die Maschine sauber und frei von Öl, Fett und Materialresten halten!
- Für eine ausreichende Beleuchtung im Arbeitsbereich der Maschine sorgen!
- Arbeitsen Sie in gut durchgelüfteten Räumen!
- Überlasten Sie die Maschine nicht!
- Achten Sie bei der Arbeit auf einen stets sicheren Stand.
- Halten Sie ihre Höhe während dem Betrieb vom Sägeblatt fern
- Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeitsen an der Maschine verboten!
Die Maschinearf nur von einer Person bedient werden
Die Maschine scarf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. - Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine fern zu halten!
- Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich (Mindestabstand: 2m) aufhalten

- Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite Kleidung, Krawatten oder langes, offenes Haar.
- Lose Objekte können sich im Bohrkopf verfangen und zu schwersten Verletzungen führen!

- Bei Arbeiten an und mit der Maschine geeignete Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz und Staubmaske)/TRagen!

Die laufende Maschinearfie unbeaufsichtigt sein!Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis die Maschine still steht!
- Vor Wartungs- oder Einstellarheiten ist die Maschine von der Spannungsvorsorgung zu trennen!
- Stellen Sie sichere, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevorsie an die Stromversorgung angeschlossen wird
Die Maschine nie mit defektem Schalter verwenden



- Verwenden Sie nur unveränderte, in die Steckdose passende Anschlussstecker (keine Adapter bei schutzgeerdeten Maschinen)
- Jedes Mal, wenn Sie mit einer elektrisch betriebenen Maschine arbeiten, ist höchste Vorsicht geboten! Es besteht Gefahr von Stromschlag, Feuer, Schnittverletzung;
- Schützen Sie die Maschine vor Nisse (Kurzschlussgefahr!)
- Im Freien nur mit Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist, arbeiten
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und -maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen (Explosionsgefahr!)
- Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigung
- Verwenden Sie das Kabel nie zum Tragen der Maschine oder zum Befestigen eines Werkstücks
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten - Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen

- Einstellwerkzeuge und Schraubenschlüssel vor dem Einsatz entfernen.
Fixieren Sie das Werkstück immer mit einem geeigneten Werk-zeug.
Schwere Verletzungen durch scharfe Kanten an der Hand sind möglich. - Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber, damit{lassen sie sich better führen und verklemmen weniger.
- Vergewissern Sie sich, dass die montierten Staubabsaug- oder auffangeinrichtungen richtig Funktionieren
Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern


HINWEI S
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten griffbereit vorhanden sein. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
-
Ort des Unfalls
-
Art des Unfalls
-
Zahl der Verletzten
-
Art der Verletzungen
5.3 Restrisiken

Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten:
- Verletzungsgefahr für die Höhe/Finger durch das rotierende Sägeblatt während dem Betrieb.
- Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten des Werkstücks, vor allem bei nicht mit entsprechendem Werkzeug/Vorrichtung fixiertem Werkstück.
- Verletzungsgefahr: Haare und lose Kleidung etc. können vom rotierenden Sägeblatt erfasst und aufgewickelt werden! Schwere Verletzungsgefahr! Sicherheitsbestimmungen bzgl. Arbeitskleidung unbedingt beachten.
- Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
- Verletzungsgefahr durch Staubemissionen von, mit gesundheitsschädlichen Mitteln gehandelten Werkstücken
Schnittgefahr durch scharfe Schnittkanten - Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille.
- Verletzungsgefahr durch Rückschlag:
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein klemmendes, schleifendes oder versetztes Sägeblatt. Dies Verursacht das Auswerfen des Werkstücks nach halten Richtung Bedieners.
These Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendeten werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird.
Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Bedienung einer Maschine der wichtige Sicherheitsfaktor!

6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihr hem Handler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außer dem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
6.2 Zusammenbau
Die Maschine wird im Prinzip fertig montiert ausgeliefert. Aus Transportgrunden müssen einige Komponenten vom Kunden montiert werden.
Wird die Maschine nicht mobil genutzt, sondern an eine Werkbank befestigt, muss der Untergrund sauber und eben sein. Vor der Montage sind die 4 Gummistandfuße zu entfernen und gut aufzubewahren, damit sie bei einer mobilen Nutzung wieder zur Verfügung stehen.

6.2.1 Montage Parallelanschlag
- Anschlag vom Parallelanschlag abziehen
- Fixierschrauben lose
- Parallelanschlag in die UNut schieben Beachten Sie, dass die obere Öffnung groBer ist!
- Fixierschrauben anziehen
- Anschlag wieder einsetzen
- Parallelanschlag in die Nut des Arbeitsstisches einsetzen
- 90^ einstellen




7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfrei den Zustand. Vor jeder Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prufen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
7.1 Betriebshinweise

WARNING
Führer Sie sãmtliche Umrüstarbeiten nur bei Trennung vom elektrischen Netz durch!



ACHTUNG
Die Maschine nie mit angedrücktem Sägeblatt starten!
- Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt die passende Geschwindigkeit erreicht hat!
- Achten Sie auf Vibrationen, Bewegungen und ungewöhnliche Gerausche. Brechen Sie die Arbeit bei Auffälligkeiten sofort ab!
- Bruchstücke und andere Teile des Werkstücks nie bei laufendem Sägeblatt entfernen!

HIN WEIS
Kappsäge:
- Das Werkstück muss bei allen Operationen fest an Drehteller und Gehrungsanschlag anliegen.
- Halten Sie das Werkstück nicht mit den Händen in der Nähe des Sägeblattes.
- Das Drehteller muss einwandfrei geschichert sein und damit während des Betriebs nicht bewegen.
- Der Vertriegelungsknopf muss bei Gehrungsschnitten fest angezogen sein. Vor Beginn des Schnittes immer prüfen!
- Handgriff sicher festhalten! Der Handgriff bewegt sich beim Anlauf möglich nach oben oder unter.
Tischsgage:
- Führn Sie das Werkstück immer am Parallelanschlag
- Prüfen Sie vor Beginn immer die Fixierung des Arbeitsstisches
- Verwenden Sie zum Schutz von Händen und Fingern immer den Schiebestock bei Schnitt unter 300mm.
- Prüfen Sie vor Beginn immer die Richtige Einstellung des Spaltkeils
- Schieber Ben Sie das Werkstück nie ruckartig oder zu schnell vor.
- Drehen oder verbiegen Sie das Werkstück nicht
- Falls sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt, schalten Sie die Maschine(sofort aus, trennen sie vom Stromnetz und befren Sie das Sägeblatt
7.2 Bedienung

HINWEI S
Vor dem Einsatz immer eine Staubabsauganlage oder - Auffangeinrichtung montieren!
7.3 Verwendung als Tischsage
Wenn alle Teile montiert sind verbinden Sie die Maschine mit der Stromversorgung. Durch Betatigung des Ein-Aus-Schalters (Tisch) wird die Maschinen gestartet oder gestopt.
- Beachten Sie die maximale Schnittthöhe von 55mm.
- Einstellung des Parallelanschlags:
a. Legen Sie das Werkstück auf den Arbeitstisch.
b. Richten Sie das Werkstück auf die gewünschte Länge ein.
c. Fixieren Sie den Parallelanschlag mit dem Einstellknopf. - Führn Sie das Werkstück am Parallelanschlag. Bei schmalen Schnitten (<300mm) Schiebestock verwenden!

7.3.1 Winkelschnitt
- Einstellung des gewünschten Winkels:
a. Legen Sie das Werkstück auf den Arbeitstisch.
b. Richten Sie das Werkstück auf den gewünschten Winkel ein: Winkelbereich: 30^ 90^ 30^ .
c. Fixieren Sie den Anschlag mit dem Einstellknopf - Führn Sie das Werkstück am Parallelanschlag. Bei schmalen Schnitten (<300mm) Schiebestock verwenden!

Ein-Aus-Schalter
Der Ein-Aus-Schalter befindet sich rechts oben dem Handgriff. Mit dem grünen "Ein-Knopf" wird die Maschine gestartet. Mit dem roten "Aus-Knopf" wird die Maschine gestoppt.
7.4 Verwendung als Kapsäge

Fixierknopf 1 losen. (6-1)

Fixierknopf 2 losen. (6-2)

Arbeitstisch -mit Sicherungsblech- ganz nach offen ziehen und mit Fixierknopf 1 und 2 offen festklemen. (6-3)

ACHTUNG:

Den Bediengriff leicht nach unten drucken
so lasst sich der Arretierbolzen (1) leicht aus der Bohrung ziehen und die Kappsage schwenkt nach offen. (6-4)

Arretierbolzen ganz aus Sicherungsblech gezogen. (6-5)
WICHTIG: Arbeitstisch muss ganz oben festgeklemmt sein!

Entfernen Sie den unteren Sageblattschutz.
Nach Beendigung der Arbeit unteren Sägeblattschutz wieder einsetzen

Spanneinrichtung montieren:
a) die Spanneinrichtung an der linken Seite des Arbeitsstisches in die Öffnung setzen.
b) mit den Flügelmutter befestigen.
- Verländerung montieren:
a) Führer Sie die Veränderung parallel zur Grundplatte in die damit vorgesehenen Öffnungen.
b) Die Veränderungen können links und rechts montiert werden.
- Spanneinrichtung verwenden:
a) Legen Sie das Werkstück auf das Drehteller und drucken es an den Anschlag;
b) Richten Sie das Werkstück auf die gewünschte Länge und spannen es mit der Einstellschraube ein.
- Schneiden mit der Kappsäge:
a) Ein-Aus-Schalter am Handgriff und Verriegelungsknopf Kappssage betätigten:
b) Drucken Sie die Kappsäge nach unten
c) Schneiden Sie das Werkstück zur Gänze durch.
d) Lassen sie den Ein-Aus-Schalter los und führen Sie die Kappsäge langsam darüber in die oberste Stellung.



7.4.1 Einstellung Gehrungswinkel
Der Winkel zwischen Sageblatt und Drehteller muss 90^ betragen. Um den Winkel exakt einzustellen, gehen Sie wie folgend beschreiben vor:
- Losen Sie den Verriegelungsknopf Gehrungsinstellungen.

- Lösen Sie die Fixierschrauben Skalaeinstellung und stellen Sie durch bewegen der Kappsäge auf 0^ .

- Nachdem Sie die Einstellung auf 0^ vorgenommen haben,ziehen Sie die Fixierschrauben wieder an.
- Ziehen Sie den Verriegelungsknopf Gehrungseinstellung wieder an.
Gehrungswinkeleinstellungen sind nach links in einem Bereich von 0^ - 45^ möglich.
7.4.2 Gehrungsschnitt mit Kappsäge
Gehrungsschneiden mit der Kappsäge:
a. Werkstück einspannen
b. Ein-Aus-Schalter am Handgriff und Verriegelungsknopf Kappsäge betätig;
c. Drucken Sie die Kappsäge nach unten
d. Schneider Sie das Werkstück zur Gänze durch.
e. Lassen sie den Ein-Aus-Schalter los und führen Sie die Kappsäge langsam darüber in die oberste Stellung.



7.4.3 Winkeleinstellung Drehteller
- Lösen Sie die Verriegelung Winkeleinstellung und stellen Sie den gewünschten Winkel ein und fixieren Sie die Verriegelung Winkeleinstellung wieder.
- Legen Sie das Werkstück auf den Drehteller
- Richten Sie die gewünschte Länge ein
- Werkstück einspannen.


Winkeleinstellbereich des Drehtellers: 45^ - 0^ - 45^
- Ein-Aus-Schalter am Handgriff und Verriegelungsknopf Kappsäge betätigten;
- Drücken Sie die Kappsäge nach unten
- Schneiden Sie das Werkstück zur Gänze durch.
- Lassen sie den Ein-Aus-Schalter los und führen Sie die Kappsäge langsam darüber in die oberste Stellung.

7.4.4 Arbeitsposition
Der Arbeitsbereich der Höhe darf nie innerhalb von 140mm links und rechts des Sägeblattes sein!
Verwenden Sie immer die Spanneinrichtung!


HINWEI S
Lassen Sie immer die Säge die Arbeit machen. Drücken Sie nie zu fest auf das Werkstück, damit kann es zu Verletzungen des Bedieners oder/und zu Beschädigung der Maschine kommt.
8 WARTUNG

Die Maschine ist wartungsarm und enthalt nur weniger Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten.

Prufen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in einwandfrei leserlichem Zustand sind.
Prufen Sie vor jedem Betrieb den einwandfrei Zustand der Sicherheitseinrichtungen!
Bei Lagerung der Maschine darf diese nicht in einem feuchten Raum aufbewahrt werden und muss gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen geschützt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme, sowie nachfolgend alle 100 Arbeitsstunden alle beweglichen Verbindungsteile (falls erforderlich vorher mit einer Bürste von Spanen und Staub reinigen) mit einer)dünnen Schicht Schmieröl oder Schmierfett einschmieren.
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan
Nach jeder Inbetriebnahme:
Gleitteile mit dünner Schicht Öl einschmieren
- Maschine von Spanen und Staub saubern
8.2 Staubsack montieren
- Drucken Sie die Ringfeder zusammen
- Ziehen Sie die Ringfeder über den Anschlussstutzen und halten Sie die Ringfeder wieder los

8.3 Sägeblattwechsel

HINWEI S
Tragen sie keine Sicherheitshandschuhe während des Schneidens!
- Sicherheitshandschuhe nur bei Sägeblattwechsel oder bei Arbeit mit Rohmaterial/TRagen!

- Fixieren Sie die Kappsäge in oberster Stellung
- Losen Sie mit dem Sägeblattschlüssel die die Befestigungsmutter des Sägeblattes
- Wechseln Sie das Sageblatt
- Befestigen Sie das neue Sägeblatt wieder mit der Befestigungsmutter
8.4 Reinigung
Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden. Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spanen und Bohrmehl.

HIN WEI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel verwenden!
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit handelsüblichen Mitteln imprägnieren.
8.5 Entsorgung
Entsorgen Sie ihre Maschine nicht im Restmull. Kontaktieren Sie ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, ihre alte fachgerecht zu entsorgen.

10 FEHLERBEHEBUNG
BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BESEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE MASCHINE VON DER STROMVERSORGUNG.
| Fehler | Mögliche Ursache | Behebung |
| Maschine startet nicht | • Maschine ist nicht angeschlossen | • Alle elektrischen Steckverbindungen überprüften |
| • Sicherung oder Schutz kaputt | • Sicherungen wechseln• Schutz aktivieren | |
| • Schalter defekt | • Schalter überprüften | |
| • Kabel beschädigt | • Kabel erneuern | |
| Sägeblatt kommt nicht auf Geschwindigkeit | • Verlängerungskabel zu lang | • Verlängerungskabel tauschen |
| • Schwaches Stromnetz | • Netzbetreiber kontaktieren | |
| Maschine vibriert stark | • Stand auf unebenem Boden | • Neu einrichten |
| • Motorbefestigung lose | • Befestigungsschrauben anziehen |
VIELE POTENTIELLE FEHLERQUELEN LASSEN SICH BEI FACHGEMÄSSEM ANSCHLUSS AN DAS SPEISESTROMNETZ IM VORHINEIN AUSSCHLIESSEN.

HIN WEIS
Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage fuhle diese ordnungsgemäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung davon nicht, ziehen sie immer eine Fachwerkstätte zum Beheben des Problems hinzu.
11 PREFACE (EN)
Dear Customer!
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
12 TECHNIC
12.1 Components

| Mitre saw | |||||
| 1 | Handle | 15 | Blade | 26 | Blade guard |
| 2 | Trigger switch | 16 | Clamp groupware | 27 | Location ruler |
| 3 | ON-OFF switch | 17 | Location plate | 28 | Motor |
| 4 | Upper lock knob 1 | 18 | Base | 29 | Circular pan |
| 5 | Works table face | 19 | Extend pole | ||
| 13 | Mitre drop & lock button | 20 | Circular pan lock knob | ||


HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
19 CHARACTERISTICAS TECNICAS
19.1 Componentes


HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
26 CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
26.1 Composants


HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
33 TECHNIKA
33.1 Cásti stroje


36.1 Betriebshinweise

POZ OR
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
41 TECHNICA
41.1 Componenti

HOLZMANN MASCHINEN GmbH
AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
49 TECHNIEK

49.1 Componenten

57.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order
Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkurzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sieitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverstandnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benotigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresses sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.

57.2 Explosionszeichnung / explosion drawing
| No. | Specification | Qty | No. | Specification | Qty |
| 1 | screw ST4*16 | 11 | 98 | screw M4*16 | 2 |
| 2 | back cover | 1 | 99 | LED assembly cover | 1 |
| 3 | Decorative board | 1 | 100 | lampshade | 1 |
| 4 | screw M5x27 | 8 | 101 | Condenser | 1 |
| 5 | housing | 1 | 102 | battery cover | 1 |
| 6 | stator assembly | 1 | 103 | LED circuit board | 1 |
| 7 | screws ST5x65 | 2 | 104 | Laser spring | 1 |
| 8 | Bearing 629 | 1 | 105 | Laser spring | 1 |
| 9 | Brush holder | 2 | 106 | copper contact sheet | 2 |
| 10 | Brush | 2 | 107 | Battery spring | 2 |
| 11 | Armature assembly | 1 | 108 | LED assembly kit | 1 |
| 12 | Bearing 6201 | 1 | 109 | LED switch | 1 |
| 13 | Push handle | 1 | 110 | handle cover | 1 |
| 14 | O type rubber ring 11x1.9 | 1 | 111 | upper handle | 1 |
| 15 | push | 1 | 112 | electromagnetic switch | 1 |
| 16 | Wind ring | 1 | 113 | capacitor | 1 |
| 17 | gasket 2 | 1 | 114 | Overload protection device | 1 |
| 18 | Woolens cushion sheet | 1 | 115 | switch HY15 | 1 |
| 19 | Frame | 1 | 116 | lower handle | 1 |
| 20 | cutting knife | 1 | 117 | screw ST4*20 | 5 |
| 21 | Guide pin clamping rod | 2 | 118 | Three core cable | 1 |
| 22 | With the knife plate plate | 1 | 119 | clamp | 1 |
| 23 | screw M6X16 | 6 | 120 | Rocker locking wheel cover | 1 |
| 24 | Selling spring | 1 | 121 | Rocker locking handwheel | 1 |
| 25 | Selling baffle | 1 | 122 | Plate washer | 1 |
| 26 | Barrier screw | 1 | 123 | lock nut M12 | 2 |
| 27 | bearing 608 | 1 | 124 | Mat 12 | 2 |
| 28 | Shaft ring 17 | 1 | 125 | 12 wave pad | 1 |
| 29 | Gear | 1 | 126 | Frame clamping pad | 1 |
| 30 | Shaft ring 20 | 1 | 127 | Torsion spring | 1 |
| 31 | Circlips for holes 42 | 1 | 128 | Rocker antifriction sheet | 1 |
| 32 | bearing 6004 | 1 | 129 | SCREW st4*10 | 2 |
| 33 | bearing seat | 1 | 130 | screw M6*40 | 1 |
| 34 | Flat key 6x6x12 | 1 | 131 | screw M6 | 3 |
| 35 | Spindle | 1 | 132 | Pitch axis | 1 |
| 36 | screw M4*12 | 5 | 133 | Rocker angle label | 1 |
| 37 | push rod shaft screw | 1 | 134 | rocking bar | 1 |
| 38 | Hook spring | 1 | 135 | Rocker cover | 1 |
| 39 | handle assembly | 1 | 136 | Mount antifriction sheet | 1 |
| 40 | opening ring 5 | 2 | 137 | Rocker pointer | 1 |
| 41 | Shield shaft screw | 1 | 138 | screw M6*22 | 2 |
| 42 | Loosen lock button | 1 | 139 | screw M8*25 | 3 |
| 43 | movable shield assembly | 1 | 140 | adminiculum | 1 |
| 44 | Shaft ring 48 | 1 | 141 | Bearing pin | 1 |
| 45 | lower splint | 1 | 142 | Auxiliary protective cover | 1 |
| 46 | blade 305 | 1 | 143 | disk cleading | 1 |
| 47 | Splint | 1 | 144 | disk screw | 1 |
| 48 | Saw blade clamping washer | 1 | 145 | disk | 1 |
| 49 | Inner six angle screw M8x18 (left) | 1 | 146 | disk finger | 1 |
| 50 | Cover of frame | 1 | 147 | Positioning handle screw | 1 |
| 51 | screw M5*20 | 4 | 148 | swing handle | 1 |
| 52 | serew M4*55 | 2 | 149 | lock nut M6 | 1 |
| 53 | junction box cover | 1 | 150 | fixed position hand shank spring | 1 |
| 54 | Push rod | 1 | 151 | disk fixed position spanner | 1 |
| 55 | Switch | 1 | 152 | disk Sealing plate | 1 |
| 56 | Inductance | 1 | 153 | screw M5*10 | 5 |
| 57 | Terminal | 3 | 154 | Shim | 1 |
| 58 | cable clip | 1 | 155 | swing handle head | 1 |
| 59 | plug | 1 | 156 | O type rubber ring 3.55*1.8 | 1 |
| 60 | cable jacket | 1 | 157 | steel 6 | 1 |
| 61 | Wiring terminal | 1 | 158 | disk locking lever spring | 1 |
| 62 | Guide pillar gripping handwheel. | 2 | 159 | Disk locking lever | 1 |
| 63 | Guide pin clamping ring. | 2 | 160 | opening ring 10 | 1 |
| 64 | lock nut M8 | 2 | 161 | locking lever pressing plate | 1 |
| 65 | Guide pin clamping pad | 2 | 162 | Disk friction sheet | 4 |
| 66 | guide pillar | 1 | 163 | clamping rod | 1 |
| 67 | Promotion Board | 1 | 164 | Workpiece clamping wheel | 1 |
| 68 | screw M4*8 | 23 | 165 | clamping knob | 4 |
| 69 | leading column | 1 | 166 | clamping arm | 1 |
| 70 | Table plate | 1 | 167 | clamping disc | 1 |
| 71 | screw M5*10 | 6 | 168 | Mat 4 | 1 |
| 72 | push rod. Snap-gauge | 2 | 169 | extension rod | 1 |
| 73 | push rod | 1 | 170 | cotter pin 3x20 | 1 |
| 74 | screw ST4*10 | 5 | 171 | Extended pin circlip | 1 |
| 75 | panel | 1 | 172 | extension rod supporting plate | 1 |
| 76 | screw ST5.5*20 | 8 | 173 | Positioning ruler | 1 |
| 77 | Table plate | 1 | 174 | Inner six angle set screws with flat M6x16 | 1 |
| 78 | Table label | 1 | 175 | Positioning ruler clamping knob | 1 |
| 79 | screw ST3*14 | 8 | 176 | Mobile positioning ruler | 1 |
| 80 | the right table cover | 1 | 177 | Extension rod | 2 |
| 81 | lock nut M5 | 3 | 178 | Extended table left end cover | 1 |
| 82 | Defense linkage | 1 | 179 | Extension table | 1 |
| 83 | Table an outlet pipe | 1 | 180 | Extension table the right end cover | 1 |
| 84 | screw M5*14 | 2 | 181 | Spherical ten a round bottom screw M5x10 | 2 |
| 85 | left table cover | 1 | 182 | Disk rotation label | 1 |
| 86 | Table locking handwheel | 1 | 183 | base | 1 |
| 87 | flat washer 6 | 1 | 184 | mat | 4 |
| 88 | spring washer 4 | 3 | 185 | Large flat pad 4 | 4 |
| 89 | table finger | 1 | 186 | screw M4*12 | 4 |
| 90 | lock nut | 2 | 187 | mat 10 | 2 |
| 91 | guide aluminous bar | 1 | 188 | 10 wave pad | 1 |
| 92 | Table positioning disc | 1 | 189 | lock nut M10 | 1 |
| 93 | Six hexagon bolt M6x20 | 2 | |||
| 94 | Slider locking handwheel | 1 | |||
| 95 | Guide ruler of the left end cover | 1 | |||
| 96 | Guide ruler | 1 | |||
| 97 | Guide ruler of the right end cover | 1 |
58 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY
| CE | Inverkehrbringer / Distributor HOLZMANN MASCHINEN® GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at |
| Bezeichnung / name | |
| TISCH UND KAPPSÄGE / COMPOUND TABLE/MITRE SAW | |
| Typ / model | |
| TK 305 | |
| EG-Richtlinien / EC-directives | |
| • 2006/42/EG • 2014/30/EU | |
| Angewandte Normen / applicable Standards | |
| • EN 55014-1:2012 • EN 55014-2:2009 • EN 61000-3-2:2010 • EN 61000-3-11:2001 • EN 61029-1:2009+A11 • EN 61029-2-11:2009 | |
Hiermit erklaren wir, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entsprechchen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Technische Dokumentation
HOLZMANN-MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
Haslach, 28.11.2016
Ort / Datum place/date

Klaus Schörgenhuber
Geschäftsführer / Director
59 GARANTIEERKLÄRUNG
Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkauf (Holzmann Vertriebspartner) sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt. Für diese Maschine leisten wir Garantie gemäß folgenden Bedingungen:
A) Die Garantie umfasst die unentgeltliche Beseitigung aller Mängel an der Maschine, nach Maßgabe der nachfolgenden Regelungen (B-G), welche die ordnungsgemäß Funktion der Maschine beeinträchtigen und nachweislich auf Material-oder Herstellungsehler herufen.
B) Die Garantiezeit beträgt 12 Monate, bei gewerblicher Nutzung 6 Monate, gültig ab Lieferung der Maschine an den Erstendabnehmer. Als Nachweis ist der Original-Ablieferbeleg maßgeblich, bei Selfstabholung der Maschine der Original Kaufbeleg.
C) Zur Anmeldung von Garantieansprüchen kontaktieren Sieitte den HOLZMANN Vertriebspartner, von dem Sie die Maschine erworben haben, mit folgenden Unterlagen:
Kaufbeleg und/oder Ablieferbeleg
ausgefülltes Serviceformular mit Fehlerbericht
Bei Anforderung von Ersatzteilen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung, mit den benötiaten Ersatzteilen markiert.
D) Die Garantieabwicklung und der Ort der Garantiererflung erfolgt nach MaBgabe der HOLZMANN GmbH. Leicht zu behebende Mangel werden durch unsere Vertriebspartner beseitigt, bei komplexeren Defekten gehalten wir uns eine Begutachtung in 4170 Haslach, Osterreich vor. Sofern nicht explizit ein zusätzlicher Vor-Ort Servicevertrag abgeschlossen ist, gilt als Erfüllungsordar Garantieleistung stets der HOLZMANN-MASCHINEN Firmensitz in 4170 Haslach, Osterreich. Die im Rahmen einer Garantiebearbeitung anfallenden allfälligen Transportkosten von und zum Firmensitz sind in dieser Hersteller-Garantie nicht abgedeckt.
E) Garantieausschluss bei Mangeln:
an Maschinenteilen, welche gebrauchsbedingten oder sonstigen naturlichen Verschleib unterliegen, sowie Mängeln an der Maschine, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen naturlichen VerschleB zurückzufahren sind.
die auf unsachgemäß oder fahrlassige Montage, Inbetriebnahme, bzw. Anschluss an das elektrische Netz zureckzufahren sind.
die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, nicht bestimmungsgemänen Gebrauch, atypischen Umweltbedingungen, sich fremden Betriebsbedingungen und Einsatzgebiet, mangelnde bzw. unsachgemäß Wartung oder Pflege zurückzuführen sind.
die durch die Verwendung sowie Einbau von Zubehor-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Original HOLZMANN Ersatzteile sind.
die geringfugige Abweichungen vom Soll-Zustand darstellen, welche fur den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit der Maschine unherbehlich sind.
die auf fahrlässige konstruktionsbedingte Überbeanspruchung zurückzuführen sind. Insbesondere bei Mängeln durch Nutzung, welche durch Belastungs niveau und Umfang als gewerblich einzustufen sind, bei Maschinen, die nach Bauart und Leistungsvermögen nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert und bestimmt sind.
F) Im Rahmen dieser Garantie sind weitere Ansprüche des Kaufers über die hier ausdrücklich genannten Garantieleistungen hinaus ausgeschlossen.
G) These Hersteller-Garantie wird freiwillig übernommen. Garantieleistungen bewirken daher keine Verlängerung der Garantiefrist und setzen auch keine neue Frist, auch nicht für Ersatzteile, in Gang.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit konnen Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprichend geeigneten Fachfirmen durchgefuhrt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhinGREne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in thisem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an unseren Kundendienst oder senden Sie uns ihre Anfrage einfach per umseitig beiliegendem Formular ein.
Mail: info@holzmann-maschinen.at
FAX: +43 7289 715620
60 GUARANTEE TERMS
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmen Betriebssituationen auftreten
-Erfahrungen, die fur andere Benutzer wichtig sein konnen
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax ode Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / name:
Produkt / product:
Kaufdatum / purchase date:
Erworbene von / purchased from:
E-Mail / e-mail:
Vielen Dank für ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation!
KONTAKTADRESSE / CONTACT: HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel: +43 7289 715620
Fax: +43 7289 71562 4
info@holzmann-maschinen.at
SERVICEFORMULAR / SERVICE FORM
Bitte kreuzen Sie eine der unterstehenden an / Please tick one box from below:

Serviceanfrage
Ersatzteilanfrag
Garantiantrag

2.1 benöttigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitten Sie in der Fehlerbuchrebung unter andem an: Was hat den Defekt verurscht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Iinen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTANDIG AUSGEPULLTE FORMULARARE KONNEN NICTB EARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRAGE KONNEN AUSSCHLIESLLICH UTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN.
BERISATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFEFFENDEN ERSATZTEILEEIZICHNUNG BEI MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENOTIGENT ERSATZTEILED ES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICH TSO ENE RASCHERE EARBEITUNG.
VIELENDANKI
