DDG461Z - Sin categoría MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DDG461Z MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DDG461Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DDG461Z de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DDG461Z MAKITA
Capacidades de perforación (Diámetro) Alta Parasueloarenoso:ø60mm Parasueloarcilloso:ø60mm Baja Parasueloarenoso:ø200mm Parasueloarcilloso:ø150mm Longitud total 840 mm
Tensión nominal CC 36 V Pesoneto 7,0 - 7,6 kg
Con empuñadura lateral
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B Cargador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/ DC18SH/DC18WC
- Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Fuente de alimentación conectada por cable recomendada Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01/PDC1200
- Lafuenteofuentesdealimentaciónconectadasporcableindicadasarribapuedequenoesténdisponibles dependiendo de su región de residencia.
Antesdeutilizarlafuentedealimentaciónconectadaporcable,lealasinstruccioneseindicacionesdeprecauciónsobreella. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para perforar el suelo. Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode acuerdoconlanormaEN62841-2-1: Medido en función del uso previsto Nivel de presión sonora (L
):87dB(A) Nivel de potencia sonora (L
):95dB(A) Error(K):3dB(A) NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla- radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).45 ESPAÑOL Vibración Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia- les)determinadodeacuerdoconlanormaEN62841-1: Medido en función del uso previsto Emisióndevibración(a h,D ):2,5m/s
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas comoAnexoAdeestemanualdeinstrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadasabajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable). Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica
1. Sujete la herramienta con ambas manos en los
mangos previstos para ello. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales.
Sujete rmemente la herramienta antes de utili- zar. Estaherramientaproduceunatorsiónaltade salidaysinunasujeciónrmedelaherramienta durante la operación, puede producirse la pérdida del control resultando en heridas personales.
3. Cuando realice una operación en la que
el accesorio de excavación pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas.Elcontactodelaccesorio deexcavaciónconuncableconcorrientepuede hacer que la corriente circule por las partes metá- licas expuestas de la herramienta eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario.
4. No utilice nunca a velocidades más altas que
la velocidad máxima nominal del barreno.A velocidadesmásaltas,esprobablequeelbarreno sedoblesisedejagirarlibrementesinhacer contactoconlapiezadetrabajo,resultandoen heridas personales.
5. Comience a excavar siempre a velocidad baja
y con la punta del barreno haciendo contacto con el suelo. Avelocidadesmásaltas,esproba- blequeelbarrenosedoblesisedejagirarlibre- mente sin hacer contacto con el suelo, resultando en heridas personales.
6. Aplique presión solamente en línea directa con
el barreno y no aplique una presión excesiva. Losbarrenossepuedendoblarocasionandosu rotura o la pérdida de control, resultando en heri- das personales.
7. El diámetro exterior del barreno debe encon-
trarse dentro de la capacidad de perforación especicada en este manual de instrucciones. Unbarrenodetamañoincorrectonosepodrá controlar adecuadamente.
Asegúrese siempre de apoyar los pies rme- mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
12. No toque el barreno inmediatamente después
de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- caución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material.
14. Si el barreno no se puede aojar incluso
cuando retira el pasador del barreno, utilice unos alicates para extraerlo.Entalcaso,sacar elbarrenoamanopuederesultarenheridas debidoasubordecortante.46 ESPAÑOL
15. Si hay algún problema con la herramienta tal
como sonidos anormales, deje de utilizarla inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones.
16. Antes de la operación, asegúrese de que no
hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas en el suelo. De lo contrario, la herramienta podrá tocarlos, resultando en una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas persona- les graves. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería.Podráresultarenunincendio,calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observarrequisitosespecialesparaelempaque- tado y etiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaa enviar, se requiere consultar con un experto en materialespeligrosos.Porfavor,observetambién laposibilidaddereglamentosnacionalesmás detallados. Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión.Podráresultarenun mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita.47 ESPAÑOL Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate- ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). AJUSTE INICIAL PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.1 1 Herramienta principal 2 Empuñaduradelantera3 Empuñaduralateral 4 Receptor de reacción5 Perno 6 Llave Especicaciones del perno / llave - Diámetro nominal del pernoTamaño de la llave (H)A M 12 10 mmB M 8 6 mmC M 6 5 mm Preparación de la herramienta PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese siempre de que la empuñadura delantera, la empuñadura lateral y el receptor de reacción están instalados rmemente. AVISO: No apriete demasiado los pernos. Podría dañar la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral Retiredelaherramientalospernosmostradosenlagura. Guarde los pernos de manera que no se pierdan. ►Fig.2: 1.Perno Coloque la empuñadura lateral en la herramienta. Aprietetodosloscuatropernostemporalmente,ydes- puésaprietelospernosrmementeutilizandolallave. ►Fig.3: 1.Empuñaduralateral2.PernoA3.PernoB Instalación del receptor de reacción Coloqueelreceptordereaccióndemaneraquelabarra del receptor de reacción quede en el costado izquierdo del operario. Ajustelaposicióndelreceptordereaccióndemanera queelejedelmandrilestéenelcentrodelcuerpodel operario. Aprietelospernosrmemente. ►Fig.4: 1. Barra del receptor de reacción 2.PernoC
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restanteIluminada Apagada Parpadeando75% a 100%50% a 75%25% a 50%0% a 25%Cargue la batería.Puedequelabateríanoesté funcio-nandobien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- cióndelabateríaestéfuncionando.48 ESPAÑOL Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación al motor para alargar lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La herramienta se detendrá automáticamente durante la operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuandolaherramienta/bateríaseaoperadadeuna maneraquelehagaabsorberunacorrienteanor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente.Enestasituación,apaguelaherramienta ydetengalatareaqueocasionalasobrecargadela herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuandolaherramienta/bateríaserecalienta,laherra- mientasedetieneautomáticamente.Enestasituación, dejequelaherramienta/bateríaseenfríeantesde encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso, retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería. Protecciones contra otras causas Tambiénhayunsistemadeproteccióndiseñadopara otras causas que pueden dañar la herramienta y per- mite a la herramienta detenerse automáticamente. Realicetodoslospasossiguientesparadespejarlas causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apaguelaherramienta,ydespuésenciéndalaotra
vez para volver a empezar.
3. Dejequelaherramientayla(s)batería(s)se
enfríen. Sinosenotaunamejoraalrestablecerelsistemade protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Cuando la herramienta no esté siendo usada, apáguela y ponga la palanca del interruptor inversor en la posición neutral para bloquear el gatillo. Asegúrese siempre de que la lámpara de alimentación principal se apaga después de que usted apaga la herramienta. Paraponerlaherramientaenespera,presioneelbotón de alimentación principal hasta que la lámpara de ali- mentaciónprincipalseilumine.Paraapagar,presione elbotóndealimentaciónprincipalotravez. ►Fig.6: 1. Botón de alimentación principal
2. Lámpara de alimentación principal
NOTA:Estaherramientaemplealafuncióndedesco- nexiónautomáticadelaalimentación.Paraevitaruna puesta en marcha involuntaria, el interruptor de ali- mentaciónprincipalseinhabilitaráautomáticamente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante unos 5 minutos después de activar el interruptor de alimentación principal. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ►Fig.7: 1. Gatillo interruptor Paraponerenmarchalaherramienta,aprieteelgatillo interruptor con el interruptor de alimentación principal activado. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.8: 1. Lámpara Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte- rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente y la lámpara comienzaaparpadear.Enestecaso,suelteelgatillo interruptor. La lámpara se apaga en 5 minuto. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.49 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente.Sicambialadirecciónde giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Estaherramientatieneuninterruptorinversorpara cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, la palanca del interruptor no se puede apretar. ►Fig.9: 1.Palancadelinterruptorinversor Función de cambio automático de velocidad Estaherramientatiene“mododevelocidadalta”y “mododeparalto”. Laherramientacambiaautomáticamenteelmodode operacióndependiendodelacargadetrabajo.Cuando lacargadetrabajoseabaja,laherramientafuncio- naráen“mododevelocidadalta”paraunaoperación másrápida.Cuandolacargadetrabajoseaalta,la herramientafuncionaráen“mododeparalto”parauna operación potente. ►Fig.10: 1. Indicador de modo Elindicadordemodoseiluminaenverdecuandola herramientaestáfuncionandoen“mododeparalto”. Si la herramienta es operada con demasiada carga, el indicadordemodoparpadearáenverde.Elindicador demododejarádeparpadearydespuésseencenderá o se apagará si usted reduce la carga aplicada a la herramienta. Estado del indicador de modo Modo de operación Encendido Apagado Parpadeando Modo de velocidad alta Modo de par alto Alertade sobrecarga Cambio de velocidad AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad solamente después de que la herramienta se haya parado completamente.Sicambialavelocidadde la herramienta antes de que la herramienta se haya parado la herramienta se podrá dañar. AVISO: Ponga siempre el pomo de cambio de velocidad con cuidado en la posición correcta. Si utilizalaherramientaconelpomodecambiodevelo- cidad puesto a mitad entre la posición 1 y la posición 2, la herramienta se podrá dañar. Conelpomodecambiodevelocidadsepuedenprese- leccionar dos gamas de velocidades. Paracambiarlavelocidad,presionehaciaabajoel botóndebloqueoygireelpomodecambiodeveloci- dad de forma que el puntero apunte a la posición 1 para velocidadbajaoalaposición2paravelocidadalta. ►Fig.11: 1.Botóndebloqueo2.Puntero3.Pomode cambiodevelocidad Limitador del par Ellimitadordelparseaccionacuandosealcanzaun ciertoniveldeparenelajustedevelocidadbaja(posi- ción1).Elmotorsedesembragarádelejedesalida. Cuandoocurraesto,labrocadejarádegirar. Paravolveraponerenmarchalaherramienta,levante labrocafueradelapiezadetrabajoydespuésapriete el gatillo interruptor otra vez. Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Unafuncióndebloqueodelgatillointerruptorpara evitar una operación no intencionada. La herramienta nosepondráenmarchasipresionaelbotóndealimen- tación principal mientras aprieta el gatillo interruptor. Paravolveraponerenmarchalaherramienta,suelteel gatillo interruptor y después vuelva a apretarlo. Función electrónica La herramienta está equipada con las funciones elec- trónicas siguientes para facilitar la operación. Freno eléctrico Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico. Silaherramientaconsistentementefallaendejarde funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Característica de inicio suave Estafunciónpermiteuniniciosuavedelaherramienta limitando el par de inicio.50 ESPAÑOL Agujero para correa ADVERTENCIA: No utilice el agujero para correa para ningún otro propósito que el de colgar la herramienta o que el de antirrobo de la herramienta. De lo contrario, podrán ocurrir heridas personales. ►Fig.12: 1.Agujeroparacorrea MONTAJE Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.13: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal del cartucho. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoy deslíceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelo porcompletohastaquesebloqueeensusitioconun pequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Montaje del barreno PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando coloque el barreno en el mandril, asegúrese de que el pasador del barreno está bloqueado e inspeccione el pasador del barreno por si está dañado. PRECAUCIÓN: Cuando transporte la herra- mienta, retire el barreno de la herramienta. Montaje del barreno en el mandril NOTA:Laformayelmecanismodelbarrenoydel pasadordelbarrenopuedenvariardependiendode subarreno. Alineeelagujerodelmandrilconelagujerodelbarreno. Pongaelbarrenoenelmandril. ►Fig.14: 1. Barreno 2. Mandril Fijeelbarrenoconelpasadordelbarrenoyelseguro. ►Fig.15: 1.Pasadordelbarreno2. Seguro OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Esta es una herramienta potente que genera un par alto. Es importante que la herramienta sea sujetada rmemente y apoyada debidamente. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, com- pruebe que no hay materias extrañas (arena, sucie- dad, etc.) pegada en las aberturas o partes móviles. Postura de trabajo Mantener una posición de operación apropiada es uno de los procedi- mientos más importantes y efectivos para controlar los contragolpes. Mantenga el posicionamiento apropiado practicando los puntos siguientes.
- Posicionelaherramientademaneraquelabarra del receptor de reacción esté siempre en contacto con el costado izquierdo de su cintura.
Agarrelaempuñaduraylaempuñaduralateralcon ambasmanos.Plieguelosdedosalrededordelas áreas de asimiento, manteniendo las áreas de asi- mientosujetadasentrelosdedospulgareíndice.
Mantengalaespaldalomásverticalposibledoblandolas piernas según se requiera durante el proceso de excavado.
Estéenalertaantelafuerzadereaccióndetorsióndela herramienta. Mantenga siempre la posición de operación que pueda soportar la fuerza de reacción de torsión. ►Fig.16: 1. Mango 2.Empuñaduralateral3. Barra del receptor de reacción ADVERTENCIA: Evite un posicionamiento incorrecto. No se ponga demasiado alejado de la herramienta.Podríanolograrseunareaccióny control apropiados en caso de un contragolpe. ►Fig.1751 ESPAÑOL Operación de excavado PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme- mente cuando la esté utilizando. PRECAUCIÓN: Mantenga la cara y las manos alejadas de los accesorios de perforación, como un barreno, cualquier pieza giratoria y residuos de la perforación durante la operación. PRECAUCIÓN: Cuando deje la herramienta, como durante un descanso, no deje la herra- mienta clavada en el suelo ni apoyada contra una pared. Almacene la herramienta en una condición estable. AVISO: Cuando la velocidad de giro baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla. AVISO: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá excavar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañarlapuntadelbarreno,disminuirelrendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. AVISO: Evite excavar en material que sospeche que contiene clavos ocultos u otras cosas que puedan ocasionar que el barreno se trabe o se rompa. AVISO: Si la herramienta es utilizada continua- mente hasta que el cartucho de batería se haya agotado, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería cargada.
- Seleccionelavelocidad(alta/baja)debidamente enfuncióndeldiámetrodelagujeroylacondición del terreno.
- Cuandoexcaveunagujeroprofundooexcaveen suelo arcilloso, no intente excavar de una sola vez.Excaveelagujerosubiendoybajandola herramientademaneraquelatierradelagujero pueda ser vaciada.
- Si la velocidad de giro de la herramienta se reducedebidoaunaoperacióndemuchacarga, subalaherramientaunpoco,ymuevalaherra- mientahaciaarribayhaciaabajoparaexcavaren pequeños incrementos. Cuando gire el barreno en reverso Unbarrenoatascadopodráextraersesimplemente poniendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Cuando invierta el giro, apoye la herramienta en su cuerpo para evitar una reacción hacia la derecha. ►Fig.18 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme- mente. La herramienta podrá retroceder de forma abruptayocasionarheridas. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Barradeextensióndelbarreno
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.52 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDG461 Velocidade sem carga Alta 0 - 1.400 min
ManualFacil