MAKITA DCU604 - Sin categoría

DCU604 - Sin categoría MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCU604 MAKITA en formato PDF.

📄 180 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DCU604 - page 99

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCU604 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCU604 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DCU604 MAKITA

Carretilla Propulsada a Batería MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cuando está instalado el cajón plano

1.440 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm

Velocidad de desplazamiento Hacia adelante 5,0/3,5/1,5 km/h Marcha atrás 1,0 km/h Capacidad máxima de carga En suelo plano 300 kg En cuesta (3 ° - 12 °) 180 kg Capacidad máxima del cajón plano 250 litros Capacidad máxima en ascenso 12° Radio mínimo de giro* 1.150 mm Freno Freno de mano y freno de servicio Neumático Rueda delantera Neumático Rueda trasera Neumático Tensión nominal CC 36 V Peso neto Cuando está instalado el cajón 122 - 124 kg Cuando está instalada la portadera

Cuando está instalado el cajón plano

Grado de protección IPX4 *: Diámetro exterior cuando se gira con la rueda delantera como eje.

  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. ADVERTENCIA: No utilice nunca una unidad portátil de alimentación eléctrica PDC1200 ni PDC01 con este producto. La utilización conjunta de ambos puede ocasionar heridas personales o un mal funcionamiento.100 ESPAÑOL Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su signicado antes de utilizar. Lea el manual de instrucciones. No cambie la dirección en cuestas. Esta máquina no se puede utilizar en carreteras públicas. Antes de cargar y descargar obje- tos, bloquee el freno y la unidad vertedora. No cargue ni descargue objetos en cuestas. No utilice la máquina para transpor- tar personas. No vierta objetos en cuestas. Bloque la unidad vertedora después de hacer el vertido. Cargue objetos en el cajón o en la portadera uniformemente. No cargue objetos desigualmente ni solamente en la parte delantera. Riesgo de pinzamiento o aplastamiento. Mantenga las manos alejadas durante la operación. No ponga las manos ni partes del cuerpo dentro de las partes en movimiento. Capacidad máxima de carga: 300 kg en suelo plano y 180 kg en cuestas (hasta 12°). No mire directamente a las lámparas. No lave la máquina con máquinas de lavar de alta presión. Mantenga a los transeúntes alejados de la máquina durante la operación. No maneje la máquina alrededor de supercies irregulares. No maneje la máquina cuando el cajón o la portadera no haya retor- nado completamente. Retire las cuerdas antes de verter objetos. Póngase siempre calzado antidesli- zante y de protección.

Bloquee el freno antes de sacar la palanca de cambio a neutral.

Bloquee el freno antes de retornar la palanca de cambio a neutral. Presión de aire: neumático delan- tero 280 kPa y neumático trasero 525 kPa. Asegúrese de que la palanca de bloqueo está bloqueada. Gire la palanca de bloqueo hacia la parte delantera de la máquina para desbloquear la unidad vertedora. Cuando se emita un sonido de pitido, bloquee la palanca del freno. Cuando suelte el gatillo interruptor, bloquee la palanca del freno. Para cancelar el sonido de pitido, libere el gatillo interruptor y accione la palanca del freno. Ni-MH Li-ion Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de compo- nentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías des- echados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acu- muladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las bate- rías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por sepa- rado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipa- les, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colo- cado en el equipo. Nivel de potencia del sonido garanti- zado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia101 ESPAÑOL Uso previsto La máquina ha sido prevista para cargar y transportar objetos con apoyo asistido por batería. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con las normas EN62841-1 y EN12053 según sea el caso: Nivel de presión sonora (L

) : 70 dB (A) o menos Error (K) : 4 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Modo de trabajo: operación sin carga Emisión de vibración (a

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para la carretilla propulsada a batería

1. Mientras esté operando la máquina, póngase

siempre calzado antideslizante y de protec- ción. Las botas y zapatos de seguridad antidesli- zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.

2. Inspeccione la senda antes de transportar

objetos/materiales. El familiarizarse con la senda y el asegurarse de que es sucientemente ancha como para maniobrar con seguridad la máquina cargada ayudará a reducir la pérdida de control de la máquina.102 ESPAÑOL

3. Extreme las precauciones en terreno resbala-

dizo, suelto e inestable. Las supercies mojadas y resbaladizas, tales como las áreas cubiertas de hierva mojada, la nieve o el hielo, y el terreno suelto e inestable, tales como las supercies de arena o grava, podrán ocasionar que la máquina pierda tracción y afecte negativamente a la direc- ción, el frenado y la estabilidad.

No opere la máquina en cuestas excesivamente empinadas. Esto reduce el riesgo de la pérdida de control, deslizamiento y caída, que pueden resultar en heridas personales. Las cuestas con pendiente mayor del máximo recomendado y las pendientes laterales pueden incrementar el riesgo de inestabilidad y afectar negativamente a la habilidad de parar de forma segura.

5. Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siem-

pre de que pisa suelo rme, trabaje siempre a través de la cara de las cuestas, nunca hacia arriba o abajo, y extreme las precauciones cuando cambie de dirección. Esto reduce el riesgo de la pérdida de control, deslizamiento y caída, que pueden resultar en heridas personales.

Siempre que sea posible, utilice áreas niveladas para parar, cargar y descargar y nunca deje la máquina sin atender en una cuesta. La máquina es más inestable cuando reposa en una cuesta que cuando reposa en una supercie nivelada.

7. Cuando deje la máquina sin atender, eche

el freno de estacionamiento una vez que la máquina esté ubicada en un área de parada segura. El freno de estacionamiento evita movi- mientos no deseados de la rueda delantera y puede mejorar la estabilidad.

8. Asegúrese de que las rampas estén limpias,

sean fuertes y seguras. Para reducir el riesgo de heridas, todas las rampas deberán estar des- pejadas de restos sueltos y ser sucientemente fuertes como para resistir el peso de las cargas anticipadas que van a ser movidas sobre ellas. Deberán tener un bloqueo apropiado debajo de ellas y en ambos lados para eliminar las desvia- ciones y movimientos laterales bajo carga. Todas las rampas deberán ser sucientemente anchas como para tener un apoyo seguro de los pies mientras se transportan cargas a través de ellas.

9. Asegúrese de que todos los tornillos de blo-

queo están sujetados rmemente antes de utilizar. Los tornillos de bloqueo de las ruedas traseras y de las paredes delantera y laterales de la portadera tipo abierto deben estar sujetados para evitar movimientos no deseados de estas partes ajustables de la máquina.

No opere nunca la máquina en una condición de sobrecarga. Asegúrese de que la máquina tiene la capacidad nominal apropiada para los objetos o mate

riales que van a ser transportados. Las cargas excesi- vas harán que la máquina sea más difícil de maniobrar o parar, aumentarán el tiempo y la distancia de parada, y aumentarán el riesgo de inestabilidad.

11. No opere nunca su máquina en una condición

de apilamiento excesivo. El apilado de material por encima del borde de la bandeja o encima de los laterales de la bandeja puede ocasionar que la máquina quede incontrolablemente desequili- brada y fuera de control.

12. Utilice contenedores y amarres para sujetar

las cargas. Las cargas ojas y sin sujetar son más propensas a desplazarse lo que puede resul- tar en la pérdida de la estabilidad y el control.

13. Mantenga siempre los mangos empuñados

rmemente. La pérdida de control puede aumen- tar el riesgo de heridas personales.

14. Retire la llave de seguridad cuando no se esté

utilizando. La llave de seguridad evita el uso motorizado no deseado de la máquina, tal como por niños u otras personas no adiestradas o no autorizadas. Sin la llave, la propulsión eléctrica no se puede “activar”.

15. Esta máquina no se puede utilizar en carre-

teras públicas. La utilización de la carretilla en una carretera pública es ilegal y puede resultar en multas de jurisdicción local además de en heridas personales.

16. Utilice una placa robusta con función antides-

lizante y de prevención de desprendimiento cuando cargue y/o descargue esta máquina para su transporte, o mueva esta máquina entre diferentes niveles. Asegúrese de que la inclinación de la placa no exceda los 12°, y opere la máquina despacio y con cuidado. Una operación inestable y rápida puede resultar en un vuelco y/o caída.

17. No desmonte, repare, o modique esta

máquina. Preparación

1. Antes de manejar la máquina, asegúrese de

que no hay gente alrededor de la máquina.

2. Antes de manejar la máquina, realice las

inspecciones consultando la sección para mantenimiento. Operación

1. Cuando maneje la máquina, sitúese detrás de

la máquina y sujete los mangos rmemente con ambas manos.

2. No opere la máquina estando montado en la

3. No permita que otras personas se monten en

4. Cuando maneje la máquina en marcha atrás

y caminando hacia atrás, mire detrás suyo y dónde pisa, y tenga cuidado de no resbalar o tropezar.

5. No utilice la máquina cuando la visibilidad no

sea buena porque existe el riesgo de golpear obstáculos.

6. Cuando maneje la máquina en terreno abrupto

o vaya sobre el desnivel de la carretera, reduzca la velocidad y tenga cuidado.

7. Cuando utilice la máquina, evite el terreno

blando para evitar volcar debido al derrumbe del borde de la carretera.

8. No maneje la máquina en pendientes ascen-

dentes de más de 12°.

9. Si encuentra una anormalidad, pare la

máquina sobre terreno llano. Antes de ins- peccionar la máquina, bloquee la palanca del freno, y después desconecte la alimentación.103 ESPAÑOL

10. Antes de manejar la máquina, asegúrese de

que el mango de la unidad vertedora está bajado totalmente y bloqueado completa- mente. Si el bloqueo es incompleto, existe el riesgo de accidente o heridas porque la portadera o el cajón puede inclinarse y los objetos caerse cuando vaya cuesta abajo.

11. Cuando maneje la máquina cerca de paredes,

tenga cuidado de no pillarse las manos entre el mango y la pared.

12. No utilice la máquina en malas condiciones

meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.

13. No toque las partes metálicas durante la uti-

lización ni después de utilizar porque podrán calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras debido a la luz solar.

14. Tenga cuidado de no enredar los cables con la

carga o los obstáculos.

15. Cuando cruce un puente de madera, etc., ase-

gúrese de que la suma del peso del producto, la capacidad de carga, y el peso del operario no exceda el límite de peso del puente, y cruce el puente con cuidado y a velocidad constante.

16. Póngase guantes cuando maneje la máquina

en entornos de baja temperatura. Tocar las partes metálicas con las manos desnudas podrá ocasionar que sus manos se adhieran.

17. Si hay personas u obstáculos en la dirección

de desplazamiento, evítelas con anticipación.

18. No recoja objetos directamente con la por-

tadera ni el cajón. Si lo hace podrá dañar la máquina y ocasionar un accidente.

19. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado,

pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa.

20. No sumerja la máquina en un charco.

Operación en cuestas

1. No atraviese cuestas.

2. Pare antes de bajar una cuesta, y asegúrese de

reducir la velocidad y proceder con cuidado.

3. Si es mucha la velocidad cuando se traslada

cuesta abajo, se emitirá el sonido de pitido. En este caso, reduzca la velocidad utilizando el freno.

4. Proceda con cuidado cuando ponga en mar-

cha o pare la máquina en cuestas.

5. Como las cargas se vuelven menos estables

en cuestas, sujete las cargas rmemente con cuerdas.

6. Como la máquina se vuelve inestable depen-

diendo de la condición de la carretera, man- tenga la carga al mínimo.

7. Como en las cuestas la vista se tapa, man-

tenga la altura de la carga al mínimo.

8. No pare nunca la máquina en cuestas. Pare

la máquina sobre terreno plano, bloquee la palanca del freno, y después desconecte la alimentación.

9. No cambie la dirección o el modo de velocidad

en cuestas empinadas.

10. No libere el gatillo interruptor en pendientes

hacia arriba. La máquina puede ir en marcha atrás y ocasionar un accidente.

11. Asegúrese de que la capacidad de batería

restante es suciente antes de operar en cues- tas. Si la capacidad de batería restante no es suciente, cargue la batería o reemplácela con una cargada.

12. Cuando ponga en marcha la máquina en cues-

tas, no ponga el pie detrás de la rueda trasera porque la máquina se moverá hacia atrás unos pocos centímetros. Para cargar objetos

1. No sobrecargue objetos. Cuando cargue obje-

tos, asegúrese de seguir las instrucciones y los límites de carga indicados en el manual.

2. Como cuanto mayor sea la carga, más difícil

será manejar la máquina, mantenga la carga dentro del límite que no afecte al manejo.

3. Sujete los objetos rmemente con cuerdas.

4. Cargue los objetos dentro de la portadera, el

cajón, o el cajón plano. Si los objetos sobresalen de la portadera, el cajón, o el cajón plano, existe el riesgo de accidentes debido a la caída de los objetos o el contacto con obstáculos tales como paredes.

5. Asegúrese de que los objetos cargados están

por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es demasiado alta, será peligroso porque tapará la vista. Además, existe el riesgo de volcar y pro- ducir heridas porque es probable que la carga se desequilibre.

6. Cargue los objetos en la portadera, el cajón, o

el cajón plano uniformemente. Si los objetos no están cargados uniformemente, existe el riesgo de volcar y producir heridas porque es probable que la carga se desequilibre.

7. Antes de cargar los objetos o manejar la

máquina, asegúrese de que el mango de la unidad vertedora está bajado totalmente y bloqueado completamente.

8. Asegúrese de cargar los objetos pesados

primero para mantener el equilibrio.

9. No extienda los rieles delantero y laterales en

cuestas empinadas. Extienda los rieles latera- les cuando cargue objetos de poco peso.

10. Cuando extienda los rieles delantero y late-

rales, no los extienda más allá del límite de extensión. Asegúrese de extender los rieles laterales de forma que los lados derecho el izquierdo tengan la misma longitud, y cargue los objetos uniformemente.

11. Cargue y descargue los objetos en terreno

plano. No cargue ni descargue nunca objetos en cuesta.

12. Cuando levante e incline la portadera o el

cajón, sujete los mangos y el bastidor r- memente, y trabaje adoptando una postura estable.

13. Cuando cargue líquidos, tenga cuidado de no

derramarlos. Si se derraman, podrá ocasionar un deslizamiento y causar heridas.104 ESPAÑOL Transporte de la máquina

1. Utilice rieles de escalera portátil que sean al

menos 4 veces más largos que la altura del piso del camión, con aditamentos apropiados para el piso, con una supercie antideslizante y suciente anchura, y capaz de soportar el peso de la máquina y el operario. Lea el manual de instrucciones de los rieles de esca- lera portátil atentamente antes de utilizar.

2. Antes de cargar la máquina, descargue todos

los objetos de la máquina y retire el barro y otros desechos de los neumáticos. Instale los rieles de la escalera sobre una supercie plana y estable.

3. Antes cargar o descargar la máquina, ase-

gúrese de que no hay gente alrededor de la máquina ni de los rieles de la escalera portátil. Cargue o descargue la máquina a baja velocidad, teniendo cuidado de evitar que la máquina se caiga de los rieles de la escalera portátil, y de no golpearse la cabeza con el techo del camión. Tenga sumo cui- dado cuando cargue o descargue la máquina retrocediendo.

4. Cuando transporte la máquina, bloquee la

palanca del freno, desconecte la alimentación, retire las baterías y la llave de bloqueo, y sujete la máquina rmemente. Mantenimiento y almacenamiento

1. Antes de almacenar o intentar realizar una ins-

pección o mantenimiento, asegúrese siempre de parar la máquina sobre terreno plano y blo- quear la palanca del freno, apagar la máquina, y retirar la llave de bloqueo y los cartuchos de batería.

2. No deje la máquina sin atender en exteriores

3. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar

directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca. Utilización y cuidado de la herramienta a batería

1. Cargue la batería solamente con el cargador

especicado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.

2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

con las baterías designadas especícamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,

guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- les de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.

4. En condiciones abusivas, es posible que salga

expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.

5. No utilice una batería o herramienta que esté

dañada o modicada. Las baterías dañadas o modicadas pueden comportarse de forma impre- decible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.

6. No exponga una batería o herramienta al fuego

o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.

7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-

gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la bate- ría y aumentar el riesgo de incendio. Seguridad eléctrica y de la batería

1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.

La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.

2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito

liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.

3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

4. No cargue la batería en exteriores.

5. No maneje el cargador, incluida la clavija del

cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.

6. No reemplace la batería en la lluvia.

7. No moje el terminal de la batería con líquido

tal como agua, ni sumerja la batería. No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma- cene la batería en un lugar húmedo o mojado. Si el terminal se moja o si entra líquido al interior de la batería, la batería podrá cortocircuitarse y existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o explosión.

Después de retirar la batería de la máquina o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la batería en la batería y guárdela en un lugar seco.

9. No reemplace la batería con las manos

10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la

máquina en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la máquina aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

11. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua

del interior y después límpielo con un paño seco. Seque el cartucho de batería completa- mente en un lugar seco antes de utilizarlo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas persona- les graves.105 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).106 ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

DCU603 ► Fig.1 1 Panel de control 2 Botón de pitido 3 Gatillo interruptor 4 Lámpara trasera 5 Mango 6 Caja de batería 7 Palanca del freno 8 Rueda trasera 9 Bloqueo de la rueda trasera 10 Palanca de bloqueo 11 Rueda delantera 12 Lámpara delantera 13 Cajón - - DCU604 ► Fig.2 1 Panel de control 2 Botón de pitido 3 Gatillo interruptor 4 Lámpara trasera 5 Mango 6 Caja de batería 7 Palanca del freno 8 Rueda trasera 9 Bloqueo de la rueda trasera 10 Palanca de bloqueo 11 Rueda delantera 12 Lámpara delantera 13 Portadera - - DCU605 ► Fig.3 1 Panel de control 2 Botón de pitido 3 Gatillo interruptor 4 Lámpara trasera 5 Bloqueo de la rueda trasera 6 Mango 7 Caja de batería 8 Palanca del freno 9 Rueda trasera 10 Rueda delantera 11 Lámpara delantera 12 Tapón 13 Cajón plano - -

MÁQUINA Cuando está instalado el cajón ► Fig.4 1 Cajón 2 Unidad vertedora 3 Unidad básica - - Cuando está instalada la portadera ► Fig.5 1 Portadera 2 Unidad vertedora 3 Unidad básica - - Cuando está instalado el cajón plano ► Fig.6 1 Cajón plano 2 Unidad básica MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y los cartuchos de batería han sido retirados antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Antes de instalar o retirar la portadera, el cajón, el cajón plano, o la unidad vertedora, asegúrese de bloquear la palanca del freno. Para bloquear la palanca del freno, accione y sujete la palanca del freno, después accione la palanca de bloqueo, y después suelte la palanca del freno mientras acciona la palanca de bloqueo. ► Fig.7: 1. Palanca del freno 2. Palanca de bloqueo Instalación o desmontaje de la unidad vertedora Accesorio opcional Instalación de la unidad vertedora

1. Extraiga la unidad vertedora y el mango de la

caja. ► Fig.8: 1. Unidad vertedora 2. Mango

2. Inserte los tubos del mango en la unidad verte-

dora como se muestra en la gura, y después apriete los 4 pernos rmemente. ► Fig.9: 1. Perno 2. Mango NOTA: Cuando apriete los pernos, levante el mango ligeramente.

3. Asegúrese de que la unidad vertedora está blo-

queada bajando el mango. ► Fig.10: 1. Mango

4. Retire la cubierta del cable ubicada en la esquina

derecha inferior de la parte trasera de la máquina. ► Fig.11: 1. Cubierta del cable

5. Ponga la unidad vertedora sobre la unidad básica

sujetando la unidad vertedora entre dos personas como se muestra en la gura. ► Fig.12107 ESPAÑOL

6. Apriete temporalmente los 2 pernos de la parte

trasera de la máquina. Apriete el resto de los 4 pernos rmemente, y después apriete los 2 pernos de la parte trasera de la máquina rmemente. ► Fig.13: 1. Perno (parte delantera) 2. Perno (parte trasera)

7. Coloque la cubierta del cable.

► Fig.14: 1. Cubierta del cable Desmontaje de la unidad vertedora Para retirar la unidad vertedora, realice el procedi- miento de instalación a la inversa. Instalación o desmontaje del cajón Accesorio opcional Instalación del cajón

1. Extraiga el cajón, los soportes, y el tubo delantero

de la caja. ► Fig.15: 1. Cajón 2. Soporte 3. Tubo delantero

2. Inserte el tubo delantero entre el bastidor superior

y el bastidor inferior de la unidad vertedora. ► Fig.16: 1. Tubo delantero

3. Ponga el soporte sobre la unidad vertedora, y

después apriete temporalmente los pernos junto con el tubo delantero. Instale el otro soporte en la unidad vertedora de la misma forma. ► Fig.17: 1. Soporte 2. Perno

4. Ponga el cajón sobre el tubo delantero y sobre los

soportes izquierdo y derecho. Ponga la arandela de goma sobre el agujero del cajón e inserte el perno desde la parte superior. Coloque la arandela plana y la arandela de resorte en ese orden en el perno, y después apriete la tuerca desde la parte inferior. Apriete el resto de los pernos y tuercas de la misma forma. ► Fig.18: 1. Perno 2. Arandela de goma 3. Arandela plana 4. Arandela de resorte 5. Tuerca

5. Apriete rmemente los 4 pernos que fueron apre-

tados temporalmente en el paso 3. Desmontaje del cajón Para retirar el cajón, realice el procedimiento de instala- ción a la inversa. Instalación o desmontaje de la portadera Accesorio opcional Instalación de la portadera

1. Extraiga la portadera de la caja, y coloque los

rieles laterales y el riel frontal en el bastidor básico. ► Fig.19

2. Apriete las 6 tuercas de orejetas junto con los

resortes y arandelas para sujetar los rieles. ► Fig.20: 1. Tuerca de orejetas 2. Resorte 3. Arandela

3. Ponga la portadera sobre la unidad vertedora.

Inserte el perno desde la parte superior. Coloque la arandela plana y la arandela de resorte en ese orden en el perno, y después apriete la tuerca desde la parte inferior. Apriete el resto de los pernos y tuercas de la misma forma. ► Fig.21: 1. Perno 2. Arandela plana 3. Arandela de resorte 4. Tuerca Desmontaje de la portadera Para retirar la portadera, realice el procedimiento de instalación a la inversa. Instalación o desmontaje del cajón plano Accesorio opcional Instalación del cajón plano

1. Extraiga el cajón plano y los bastidores de suje-

ción de la caja. ► Fig.22: 1. Cajón plano 2. Bastidor de sujeción

2. Ensamble los bastidores de sujeción apretando

los 12 pernos. ► Fig.23: 1. Perno

3. Retire la cubierta del cable ubicada en la esquina

derecha inferior de la parte trasera de la máquina. ► Fig.24: 1. Cubierta del cable

4. Ponga los bastidores de sujeción sobre la unidad

básica, y después apriete temporalmente los 2 pernos de la parte trasera de la máquina. Apriete el resto de los 4 pernos rmemente, y después apriete los 2 pernos de la parte trasera de la máquina rmemente. ► Fig.25: 1. Perno (parte delantera) 2. Perno (parte trasera)

6. Sujete los lados largos de cajón plano entre dos

personas como se muestra en la gura, y monte el cajón plano en los bastidores de sujeción. ► Fig.27 Desmontaje del cajón plano Para retirar el cajón plano, realice el procedimiento de instalación a la inversa.108 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina y bloquee la palanca del freno antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la máquina y ocasionarle heridas a usted o a alguien alrededor de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. PRECAUCIÓN: No utilice el cartucho de batería de alta temperatura. Cuando se utiliza el cartucho de batería de alta temperatura, la máquina se para automáticamente antes de emitirse un sonido de pitido corto, y puede ocasionar heridas. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra o cierre la cubierta de la batería. AVISO: Asegúrese de que ha bloqueado la tapa de la batería antes de la utilización. De lo contra- rio, el barro, la suciedad o el agua podrán ocasionar daños a la herramienta o al cartucho de batería. Instalación del cartucho de batería

1. Levante la palanca de bloqueo, y después abra la

cubierta de la caja de batería. ► Fig.28: 1. Cubierta 2. Palanca de bloqueo

Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la caja de batería, y después deslice el cartucho hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. ► Fig.29: 1. Cartucho de batería

3. Inserte la llave de bloqueo en el lugar mostrado en

la gura a tope, y gírela hacia la derecha. ► Fig.30: 1. Llave de bloqueo NOTA: Para girar la llave de bloqueo, insértela completamente.

4. Cierre la cubierta de la caja de batería.

► Fig.31: 1. Cubierta Para retirar el cartucho de batería

1. Levante la palanca de bloqueo, y después abra la

cubierta de la caja de batería.

Extraiga el cartucho de batería de la caja de batería mientras desliza el botón de la parte delantera del cartucho. ► Fig.32: 1. Botón

Gire la llave de bloqueo hacia la izquierda, y extráigala.

4. Cierre la cubierta de la caja de batería.

Sistema de protección de la máquina / batería La máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automática- mente la alimentación al motor para alargar la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se parará automáti- camente durante la operación si la máquina o el cartucho de batería está en una de las siguientes condiciones. Antes de que la máquina se pare automáticamente se emite un sonido de pitido corto o un sonido de pitido largo. Los indicadores de batería y las lámparas del panel de control parpadean mientras se emite el sonido de pitido. NOTA: Para cancelar el sonido de pitido, libere el gatillo interruptor y accione la palanca del freno. Protección contra sobrecarga Cuando la máquina/batería sea utilizada de una manera que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará en verde. En esta situación, apague la máquina y detenga la tarea que ocasiona la sobre- carga de la máquina, tal como reducir los objetos cargados. Después encienda la máquina para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la máquina se recalienta, la máquina se detiene automáticamente y la lámpara de alimentación principal se ilumina en rojo. En este caso, deje que la máquina y la batería se enfríen antes de encender la máquina otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería no sea suciente, la lámpara de ali- mentación principal y el indicador de batería correspondiente parpa- dearán en rojo. En este caso, intercambie los cartuchos de batería, o cambie los cartuchos de batería por otros completamente cargados, o retire los cartuchos de batería de la máquina y cárguelos. NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa- dea en rojo cuando la batería se recalienta. Protecciones contra otras causas AVISO: La lámpara de alimentación principal parpadeará en verde y rojo alternativamente cuando ocurra una anormalidad en la máquina. En este caso, consulte la sección para solución de problemas. También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la máquina y permite a la máquina detenerse automáticamente. Realice todos los pasos siguien- tes para despejar las causas, cuando la máquina haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.

1. Apague la máquina, y después enciéndala otra

vez para volver a empezar.

2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una

batería(s) recargada(s).

3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.

AVISO: Si no se encuentra una mejora o la máquina se para debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.109 ESPAÑOL Modo de indicar la capacidad de batería restante PRECAUCIÓN: Antes de comprobar las capacidades de batería restantes o cambiar los cartuchos de batería, asegúrese de parar la máquina. PRECAUCIÓN: Cuando la capacidad de batería se vuelve baja, se emite un sonido de pitido corto. En este caso, bloquee la palanca del freno, y después cambie los cartuchos de batería por otros cargados o cargue los cartuchos de batería. Si continúa manejando la máquina con poca capacidad de batería y la capacidad de batería res- tante se agota, se emitirá un sonido de pitido largo y la máquina se parará automáticamente y esto podrá ocasionar un accidente o heridas. PRECAUCIÓN: Si se emite el sonido de pitido mientras está operando en cuestas, mueva la máquina a un lugar seguro, bloquee la palanca del freno, y después cambie los cartuchos de batería por otros cargados o cargue los cartuchos de batería. PRECAUCIÓN: Si la carga es grande y se emite el sonido de pitido mientras está operando en cuestas, bloquee la palanca del freno, preste atención a la seguridad, y cambie los cartuchos de batería por otros cargados. Mueva la máquina a un lugar seguro y bloquee la palanca del freno. Reduzca la carga antes de manejar la máquina otra vez. Para más detalles, consulte la sección para solución de problemas. Comprobación del nivel de batería en la caja de batería ► Fig.33: 1. Indicador de batería 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación para indicar las capacidades de batería restantes. Los indicadores de batería corresponden a cada batería. Estado del indicador de batería Capacidad de batería restante Encendido Parpadeando Apagado 50% - 100% 20% - 50% 0% - 20% Vacía La batería no está instalada NOTA: Si continúa apretando el gatillo interruptor a pesar de oír el sonido de pitido corto, la máquina se parará automáticamente. Después de que la máquina se pare automáticamente, el sonido de pitido conti- nuará y el freno de servicio se habilitará. Para can- celar el sonido de pitido y liberar el freno de servicio, libere el gatillo interruptor y accione la palanca del freno. No empuje la máquina forzosamente sin liberar el freno de servicio. NOTA: Puede comprobar la capacidad de bate- ría restante aunque la llave de bloqueo no está insertada. NOTA: Los indicadores de batería para la capacidad de batería restante son solamente para tener una referencia. La capacidad de batería real puede variar dependiendo de las condiciones de utilización. Comprobación del nivel de batería en el cartucho de batería Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.34: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando.110 ESPAÑOL Cambio del cartucho de batería ► Fig.35: 1. Conmutador de selección de batería La máquina utiliza 2 cartuchos de batería al mismo tiempo para la operación. En la máquina se pueden instalar hasta 4 cartuchos de batería. Antes de manejar la máquina, seleccione los cartuchos de batería utilizados para la ope- ración girando el conmutador de selección de batería. AVISO: Si el cartucho de batería está en la condi- ción siguiente, la máquina no funcionará aunque cambie la batería con el conmutador de selección de batería.

  • La capacidad restante de al menos uno de los cartuchos de batería está agotada.
  • Al menos uno de los cartuchos de batería está recalentado. En este caso, retire el cartucho de batería vacío o recalentado, o reemplace el cartucho de batería con uno cargado. NOTA: Si solamente hay instalados 2 cartuchos de batería en la máquina, asegúrese de seleccionar los cartuchos de batería instalados con el conmutador de selección de batería. Panel de control PRECAUCIÓN: Bloquee siempre la palanca del freno y apague la máquina cuando no la esté utilizando. Botón de alimentación ► Fig.36: 1. Lámpara de alimentación principal

2. Botón de alimentación

Para encender la máquina, bloquee la palanca del freno y suelte el gatillo interruptor, y después presione el botón de alimentación. La lámpara de alimentación principal se ilumina en verde. Para apagar la máquina, bloquee la palanca del freno, y después presione el botón de alimentación. NOTA: Después de encender la máquina, se reali- zará un test eléctrico la primera vez que se conduzca la máquina. Si se detecta un problema, la lámpara de alimentación principal parpadeará en rojo o verde alternativamente. En este caso, consulte la sección para solución de problemas. NOTA: Si la lámpara de alimentación principal se ilumina en rojo o parpadea en rojo o verde, consulte las instrucciones para el sistema de protección de la máquina/batería o la sección para solución de problemas. NOTA: Esta máquina emplea la función de desco- nexión automática de la alimentación. Para evitar una puesta en marcha no intencionada, la máquina se inhabilitará automáticamente cuando sea parada y no se maneje durante un cierto periodo de tiempo después de haberla encendido. NOTA: Si presiona el botón de alimentación mientras aprieta el gatillo interruptor, la maquina no se encen- derá. Suelte el gatillo interruptor, y después presione el botón de alimentación. Botón de desplazamiento hacia adelante/marcha atrás y botón de velocidad ► Fig.37: 1. Botón de desplazamiento hacia adelante/ marcha atrás 2. Botón de velocidad Presione el botón de desplazamiento hacia adelante/ marcha atrás para cambiar entre el modo de des- plazamiento hacia adelante y el modo marcha atrás. Presione el botón de velocidad para cambiar entre velo- cidad baja, velocidad media y velocidad alta. Cuando se conecta la alimentación, se establecen el modo de desplazamiento hacia adelante y la velocidad baja. NOTA: El botón de desplazamiento hacia adelante/ marcha atrás no está disponible mientras se aprieta el gatillo interruptor. NOTA: Cuando se opera la máquina en marcha atrás se emite un sonido de pitido corto. NOTA: Cuando se opera la máquina en marcha atrás el botón de velocidad no está disponible. Botón de pitido Cuando presione el botón de pitido, se emitirá el sonido de pitido. ► Fig.38: 1. Botón de pitido NOTA: El botón de pitido está disponible cuando la máquina está encendida. NOTA: El botón de pitido estará disponible aunque la llave de bloqueo no esté insertada en la caja de batería. Encendido de las lámparas Presione el botón de las lámparas de la caja de batería para encender las lámparas delanteras y la lámpara trasera. Para apagar las lámparas, presione el botón de las lámparas otra vez. ► Fig.39: 1. Botón de las lámparas 2. Lámpara delantera ► Fig.40: 1. Lámpara trasera NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina no es manejada durante un cierto periodo de tiempo. NOTA: Las lámparas se apagan cuando se desco- necta la alimentación. NOTA: Puede encender las lámparas aunque la llave de bloqueo no está insertada.111 ESPAÑOL Gatillo interruptor y palanca del freno PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la máquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. Para poner en marcha la máquina, apriete el gatillo interruptor. Utilizando el gatillo interruptor, la velocidad se puede ajustar dentro del rango de velocidad estable- cido. Para parar la máquina, suelte el gatillo interruptor y accione la palanca del freno. Para bloquear la palanca del freno, accione y sujete la palanca del freno, después accione la palanca de bloqueo, y después suelte la palanca del freno mientras acciona la palanca de bloqueo. Para liberar el bloqueo, accione la palanca del freno. ► Fig.41: 1. Gatillo interruptor ► Fig.42: 1. Palanca del freno 2. Palanca de bloqueo Ajuste de la anchura de la portadera AVISO: Asegúrese de que los rieles laterales y el riel frontal están sujetados rmemente después de apretar las tuercas de orejetas. Aoje las 6 tuercas de orejetas, y después deslice los rieles laterales y el riel frontal. Apriete las tuercas de orejetas para sujetar los rieles laterales y el riel frontal. ► Fig.43: 1. Tuerca de orejetas 2. Riel PRECAUCIÓN: No deslice los rieles más allá de la marca de límite. ► Fig.44 Ajuste de la altura del mango AVISO: Fije los mangos izquierdo y derecho a la misma altura. La altura del mango se puede ajustar en 7 niveles. Para ajustar la altura del mango, aoje los 2 pomos, después ajuste la altura del mango alineando el agujero del mango con la protuberancia del bastidor trasero, y después apriete los 2 pomos rmemente. Ajuste la altura del otro mango de la misma forma. ► Fig.45: 1. Pomo Bloqueo de la rueda trasera Puede jar la dirección de las ruedas traseras utilizando el bloqueo de la rueda trasera.

1. Mueva ligeramente la máquina hacia delante de

manera que las ruedas traseras queden orientadas en la dirección mostrada en la gura. ► Fig.46: 1. Rueda trasera

2. Gire el bloqueo de la rueda trasera hacia la parte

trasera. ► Fig.47: 1. Bloqueo de la rueda trasera

3. Bloquee la otra rueda trasera de la misma

4. Mueva la rueda trasera hacia atrás y hacia delante

o hacia la izquierda y hacia la derecha ligeramente para asegurarse de que está bloqueada. Para liberar el bloqueo de la rueda trasera, gire el bloqueo de la rueda trasera 90° como se muestra en la gura. ► Fig.48: 1. Bloqueo de la rueda trasera NOTA: Las ruedas traseras se pueden jar en 4 direcciones diferentes como se muestra en la gura. ► Fig.49 Utilización del nivel Utilizando el nivel, puede comprobar si el terreno está nivelado. ► Fig.50: 1. Nivel OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear la palanca del freno antes de cargar, descargar, y verter objetos, o drenar líquido. Operación de la máquina AVISO: Asegúrese de insertar la llave de bloqueo antes de la operación. Si la llave de bloqueo no está insertada, se emitirá un sonido de pitido cuando apriete el gatillo interruptor. El sonido de pitido se detiene liberando el gatillo interruptor y accionando la palanca del freno. AVISO: Realice la inspección antes de mane- jar la máquina consultando la sección para mantenimiento.

1. Asegúrese de que la palanca del freno está blo-

queada. Instale los cartuchos de batería, e inserte la llave de bloqueo y gírela hacia la derecha.

2. Seleccione los cartuchos de batería con el conmu-

tador de selección de batería.

3. Presione el botón de alimentación del panel de

control para conectar la alimentación. ► Fig.51: 1. Botón de alimentación

4. Accione la palanca del freno para liberar el blo-

queo de la palanca del freno. ► Fig.52: 1. Palanca del freno

5. Sujete los mangos rmemente con ambas manos.

► Fig.54: 1. Gatillo interruptor112 ESPAÑOL Para cargar objetos PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que la máquina está apa- gada y que la palanca del freno está bloqueada. PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que la unidad vertedora está bloqueada. PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los objetos dentro de la portadera, el cajón, o el cajón plano. Si los objetos sobresalen de la portadera, del cajón, o del cajón plano, podrán caerse o colapsar si tocan obstáculos. ► Fig.55 PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los objetos de forma que queden por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es demasiado alta, será peli- groso porque tapará la vista. Además, existe el riesgo de volcar y producir heridas porque es probable que la carga se desequilibre. ► Fig.56 PRECAUCIÓN: No cargue objetos por encima de la altura del cajón o del cajón plano. Cargar objetos por encima de la altura del cajón o del cajón plano podrá ocasionar que la carga se caiga o colapse. Cuando cargue objetos en la portadera, sujete los objetos con cuerdas y ate las cuerdas en los ganchos para cuerdas de la portadera. ► Fig.57: 1. Gancho para cuerdas Para volcar los objetos PRECAUCIÓN: Antes de levantar la porta- dera o el cajón, asegúrese de bloquear la palanca del freno. PRECAUCIÓN: Levante la portadera o el cajón en un terreno plano y estable. La operación en un terreno inestable puede ocasionar un accidente o heridas. PRECAUCIÓN: Mantenga la carga al mínimo. Si la carga es grande, no intente levantar la por- tadera ni el cajón. Reduzca la carga, y después levante la portadera o el cajón. PRECAUCIÓN: Cuando levante o retorne la portadera o el cajón, no inserte ni ponga nunca una parte de su cuerpo entre la unidad vertedora y la portadera o el cajón. PRECAUCIÓN: Si la carga está sujetada con cuerdas u otros medios, desate la carga antes de levantar la unidad vertedora. PRECAUCIÓN: Antes de levantar la porta- dera o el cajón, asegúrese de que no haya gente ni obstáculos alrededor de la máquina. Puede volcar los objetos levantando e inclinando la portadera o el cajón.

1. Pare la máquina, y después bloquee la palanca

del freno. AVISO: Se recomienda poner cuñas en las rue- das delanteras para estabilizar la máquina.

2. Gire la palanca de bloqueo de la unidad vertedora

hacia la parte delantera de la máquina para desblo- quear la unidad vertedora. ► Fig.58: 1. Palanca de bloqueo

3. Póngase en el costado de la máquina, después

sujete el mango de la máquina con una mano, y des- pués sujete el mango de la unidad vertedora con la otra mano. ► Fig.59 PRECAUCIÓN: Sujete los mangos de la máquina y de la unidad vertedora rmemente, y trabaje en una postura estable.

4. Incline la portadera o el cajón levantando el

mango de la unidad vertedora.

5. Retorne la portadera o el cajón, y después blo-

quee la unidad vertedora bajando el mango de la uni- dad vertedora. PRECAUCIÓN: Después de verter cargas, asegúrese de bloquear la unidad vertedora retornando la unidad vertedora en su posición original. Drenaje de líquido PRECAUCIÓN: Antes de drenar el líquido, asegúrese de bloquear la palanca del freno. Para drenar el líquido de dentro del cajón plano, aoje o retire el tapón del cajón plano. Apriete el tapón después de drenar. ► Fig.60: 1. Tapón NOTA: Cuando retire el tapón, tenga cuidado porque la presión del líquido podrá empujar el tapón hacia fuera. Tenga cuidado de que el líquido no entre en contacto con su cara u otras partes de su cuerpo. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de esta- cionar la máquina en terreno plano y bloquear la palanca del freno antes de almacenar o intentar realizar inspecciones o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la llave de bloqueo y el cartucho de batería han sido retirados de la máquina antes de almacenar, reali- zar inspecciones, o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Retire siempre la llave de blo- queo cuando la máquina no esté siendo utilizada. Guarde la llave de bloqueo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.113 ESPAÑOL Inspección antes de la operación Realice las inspecciones siguientes antes de manejar la máquina.

  • Compruebe que los pernos, tuercas y pomos están apretados rmemente. ► Fig.61
  • Compruebe que el freno está funcionando debida- mente. Si nota que el freno no está funcionando sucientemente bien, realice la limpieza del freno. Si no nota ninguna mejora, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.
  • Compruebe que la unidad vertedora está blo- queada cuando el mango de la unidad vertedora está completamente bajado. ► Fig.62: 1. Mango
  • Compruebe que los neumáticos de las ruedas delanteras y traseras no están dañados, y que estén sucientemente inados.
  • Compruebe que las lámparas delanteras, la lám- para trasera y el reector estén limpios. Límpielos si es necesario.
  • Compruebe que los raspadores están en la posición correcta. Si el raspador está orientado hacia arriba, ajuste la orientación del raspador aojando los pernos. Cuando apriete los pernos, no empuje el raspador hacia la parte delantera de la máquina. ► Fig.63: 1. Raspador Limpieza de la máquina AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. AVISO: No utilice una máquina de lavar de alta presión para hacer la limpieza. AVISO: Cuando limpie la máquina, asegúrese de cerrar la cubierta de la caja de batería. De lo con- trario, podrá entrar agua dentro de la caja de batería, y ocasionar un mal funcionamiento de la máquina. Retire el barro, suciedad, y similares de la máquina. Limpie la máquina con agua corriente. Después de la limpieza, pase un paño seco a la máquina. Almacenamiento Bloquee la palanca del freno, y retire los cartuchos de batería y la llave de bloqueo. Almacene la máquina en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Inado del neumático Compruebe que el aire de los neumáticos de las ruedas delanteras y traseras no se ha fugado. Si el aire del neumático es insuciente, ine el neumático utilizando un inador. La presión de aire es como se indica a continuación:
  • Neumáticos de las ruedas delanteras: 280 kPa (40 PSI)
  • Neumáticos de las ruedas traseras: 525 kPa (75 PSI) Rueda delantera ► Fig.64 Rueda trasera ► Fig.65 Reemplazo del neumático PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar los neumáticos, asegúrese de descargar todos los objetos de la máquina. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace los neumáticos, póngase guantes. Reemplazo del neumático de la rueda delantera NOTA: Cuando instale el neumático gris, instálelo de manera que la válvula quede orientada hacia fuera. ► Fig.66 Reemplazo del neumático de la rueda trasera ► Fig.67 ► Fig.68114 ESPAÑOL

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no desmonte la máquina. En su lugar, solicite la reparación en centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Estado de anormalidad Lámpara de alimenta- ción principal Causa Remedio La máquina no se enciende. Apagada. No hay instalados dos cartu- chos de batería. Instale dos cartuchos de batería cargados. Problema de batería (poca tensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reem- place el cartucho de batería. El conmutador de selección de batería no está en la posición correcta. Seleccione la batería correcta utilizando el conmutador de selección de batería. La máquina no se pone en marcha. La lámpara parpadea en rojo. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reem- place el cartucho de batería. Al menos una de las baterías está vacía. Retire la batería vacía, o reemplácela con una cargada. En este caso, la lámpara del extremo izquierdo del indicador de batería de la batería correspondiente parpadea. La lámpara parpadea en verde. La llave de bloqueo no está insertada. Inserte la llave de bloqueo y gírela hacia la derecha. La máquina se ha parado debido a una sobrecarga. Reduzca los objetos cargados. Las ruedas delanteras o traseras están atascadas o bloqueadas. Retire lo que causa el atasco o el bloqueo de las ruedas. La lámpara se ilumina en rojo. La máquina se ha parado debido a un recalentamiento. Deje que la máquina y la batería se enfríen. La lámpara parpa- dea en rojo y verde alternativamente. La llave de bloqueo no está insertada. Inserte la llave de bloqueo y gírela hacia la derecha. La máquina ha detectado una anormalidad. Apague la máquina, y después vuelva a encenderla. Se ha producido un mal funcionamiento de la máquina. Pida al centro de servicio autori- zado de Makita que le hagan la reparación. La lámpara se ilumina en verde. La palanca de cambio a neutral no está en su posición original. Bloquee la palanca del freno, y después retorne la palanca de cambio a neutral a su posición original. La máquina se para después de utilizarla un poco. La lámpara parpadea en rojo. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reem- place el cartucho de batería. Solución de problemas para parada de la máquina ADVERTENCIA: A menos que sea absolu- tamente necesario, no inhabilite nunca el freno de servicio de la máquina con la palanca de cambio a neutral. Como el freno de servicio de la máquina se inhabilita, la máquina podrá moverse involuntariamente y ocasionar un accidente o heridas personales. ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a poner la palanca de cambio a neutral a su posi- ción original después de accionar la palanca hacia fuera. Si la máquina no puede ser movida cuando se agoten las baterías u ocurra un mal funcionamiento de la máquina, podrá mover la máquina manualmente accio- nando la palanca de cambio a neutral hacia fuera para inhabilitar el freno de servicio.

1. Bloquee la palanca del freno.

2. Descargue todos los objetos de la máquina.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de descargar todos los objetos de la máquina. La máquina podrá moverse involuntariamente si los objetos son dejados en la máquina.

3. Si la máquina está en una cuesta, desbloquee la

palanca del freno, y oriente la máquina de manera que la palanca del freno quede en el lado de arriba de la cuesta y la máquina esté paralela a la cuesta. Bloquee la palanca del freno. ► Fig.69115 ESPAÑOL

4. Asegúrese de que la máquina no se mueva, y

accione la palanca de cambio a neutral hacia afuera. ► Fig.70: 1. Palanca de cambio a neutral

5. Desbloquee la palanca del freno y mueva la

máquina manualmente a un lugar seguro. Como el freno de servicio está inhabilitado, mueva la máquina con cuidado con la palanca del freno de manera que la velocidad no aumente.

6. Después de mover la máquina a un lugar seguro,

bloquee la palanca del freno.

7. Retorne la palanca de cambio a neutral a su posi-

ción original. Asegúrese de que la palanca de cambio a neutral ha sido retornada completamente como se muestra en la gura. ► Fig.71: 1. Palanca de cambio a neutral ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acopla- mientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especicada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su n establecido. PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso- rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá resultar en heridas personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Neumático delantero (negro)
  • Neumático delantero (gris)
  • Neumático trasero (gris)
  • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.116 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensões (C x L x A) Quando o balde estiver instalado

3. Coloque o transportador na unidade de despejo.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DCU604

Categoría : Sin categoría