PFS 920 Niro - Rebanador Prowork - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PFS 920 Niro Prowork en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de cortar baldosas |
| Marca | Prowork |
| Modelo | PFS 920 Niro |
| Potencia del motor | 900 W (S2 10 min) |
| Velocidad de rotación | 2950 min⁻¹ |
| Tensión de alimentación | 230 V ~ 50 Hz |
| Clase de aislamiento | B |
| Índice de protección | IP20 |
| Altura de corte máxima | 41 mm |
| Dimensiones de la mesa de corte | 500 x 400 mm |
| Material de la mesa | Acero inoxidable |
| Muela de corte | Diamantada, ∅ 200 mm, diámetro interior ∅ 25,4 mm, ancho 1,8 mm |
| Longitud de corte | Ilimitada |
| Longitud de corte Jolly | Ilimitada |
| Corte en inglete | Hasta 45° |
| Refrigeración | Por agua (cubeta desmontable) |
| Nivel de presión acústica (en carga) | 92,0 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica (en carga) | 100,2 dB(A) |
| Garantía | 2 años |
| Uso previsto | Corte de baldosas, cerámica (bricolaje, artesanía) |
| Equipos de seguridad requeridos | Gafas, protectores auditivos, guantes |
| Mantenimiento | Limpieza con aire comprimido o paño; evitar productos cáusticos |
Preguntas frecuentes - PFS 920 Niro Prowork
Preguntas de los usuarios sobre PFS 920 Niro Prowork
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PFS 920 Niro - Prowork y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PFS 920 Niro de la marca Prowork.
MANUAL DE USUARIO PFS 920 Niro Prowork
Lleve gafas protectoras
Lleve protectores del oído
1. Descripción del aparato
- Tope de ingletes
- Tope (para el movimiento) en paralelo
- Protección para la muela
- Mesa de corte
- Bandeja de agua
- Caja
- Tornillo de orejetas
- Escala graduada para el corte de ingletes
- Tornillo moleteado
- Tornillo de orejetas
- Soporte para la cuña abridora
- Interruptor ON/OFF
- Caja de interruptor
- Cable de red
- Muela de tronzar adiamantada
- Brida exterior
- Cubierta lateral
- Tuerca
- Cuña abridora
2. Características Técnicas:
Potencia del motor: 900 W S2 10 min
N° de revoluciones del motor: 2950 min.
Motor de corriente alterna 230V \~ 50 Hz
Clase de aislamiento Clase B
Clase de protección IP 20
Longitud de corte: ilimitada
Longitud corte diagonal: ilimitada
Altura de corte: 41 mm
Banco de corte:
-Medidas 500 mm x 400 mm
-Altura 173 mm
Material Acero inox.
Disco de tronzar diamantado o 200 x 25,4
Valores de emisión de ruido
- El ruido producido por esta máquina ha sido medido según DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07 ISO 7960 Anexo A;
2/95. El ruido en el lugar de trabajo puede exceder los 85db (A). En dicho caso, es necesario que el operario utilice medidas de protección acústica. (¡Utilice protectores de oidos!)
En funcionamiento Marcha
en vacío
Nivel de intensidad acústica LPA 92,0 db(A) 66,1 db(A)
Nivel de potencia acústica LWA 100,2 db(A) 79,1 db(A)
3. Advertencias importantes
Por favor, lea atentamente este manual de
Instrucciones y observe sus advertencias.
Familiarícese, según lo establecido en este manual de instrucciones, con el aparato, su uso correcto, así como con las normas de seguridad.
¡Atención!
Por motivos de seguridad, menores de 16 años, así como toda persona que no esté familiarizada con este manual de instrucciones, no deberán utilizar el cortador de cerámica.
- Máquina para cortar azulejos y baldosas de tamaño mediano.
● Cuchillas con disco de tronzar diamantado. - Cortes en diagonal con superficie de trabajo basculante de hasta 45 grados.
● Refrigeración del disco con agua.
● Carril de tope y tope angular. - Cubeta extraíble como contenedor de agua refrigerante. (Para extraer: Estire la cubeta hasta el tope y, a continuación, levántela ligeramente para soltarla)
3. Uso reglamentario
El cortador de cerámica puede utilizarse para trabajos normales de corte de piezas de cerámica pequeñas y medianas (azulejos, cerámica y similares) de acuerdo con el tamaño del aparato. Está especialmente concebido para el bricolaje. No está permitido el corte de madera y metal. El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar
E
familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro:
- El disco de tronzar diamantado toca en la zona descubierta.
- Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento.
- Una pieza diamantada del disco de tronzar defectuosa sale proyectada.
- En caso de un manejo inadecuado las piezas que se trabajan y trozos de éstas pueden rebotar.
- Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los protectores de oidos necesarios.
5. Normas de seguridad
- Coloque el aparato sobre una superfice plana y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse.
- Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos.
● Lleve gafas de protección.
● Lleve protectores de oidos.
● Lleve guantes de protección. - Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar agrietados.
- No utilice los discos de tronzar diamantados que estén segmentados.
- Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia!
- No frene nunca el disco diamantado haciendo una presión lateral.
- Atenclón: ¡El disco de tronzar tiene que funcionar en un baño de agua!
- Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red.
- Utilice sólo discos de tronzar diamantados adecuados. ø 200 mm, diámetro del orificio ø 25,4 mm, anchura 1,8 mm. Atención: ¡Observar la anchura del ángulo de ajuste!
- Después de trabajar, cierre la cubierta de protección.
- No deje nunca el aparato sin vigilancia en lugares donde haya menores.
- No deje el aparato al alcance de los niños.
- Desenchufe el contacto a la red antes de controlar motor eléctrico.
6. Antes de la puesta en servicio
- La máquina deberá instalarse en posición segura, es decir, deberá atomillarse sobre un banco de trabajo o un bastidor de soporte.
- Antes de la puesta en marcha deberán colocarse todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
- El disco diamantado debe funcionar libremente.
- Antes de pulsar el interruptor de
conexión/desconexión es preciso comprobar que el disco haya sido montado correctamente y que las piezas móviles funcionen libremente. - Antes de conectar la máquina a la red comprobar que los datos indicados en la placa de características coinciden con los de la red.
- Antes de poner en marcha la máquina comprobar que no existan piezas dañadas, de lo contrario deberán sustituirse. Antes de sustituir cualquier pieza leer atentamente las Instrucciones de este manual.
- Para obtener un rendimiento óptimo y una máxima seguridad es imprescindible mantener la máquina limpia.
- Controlar periódicamente el cable de conexión de la máquina.
- Durante el trabajo es preciso controlar las piezas de desgaste, así como la filjación de piezas que pudieran haberse aflojado y el montaje correcto de los accesorios.
- ¡Importante! Esta máquina para cortar baldosas y azulejos, tipo FSM 820 NIRO, ha sido concebida para trabajar con agua. Por tanto, deberá comprobarse, antes de empezar cada fase de trabajo y durante el proceso de corte, que el nivel de agua alcance la pieza diamantada del disco. De ser necesario rellenar el agua de refrigeración directamente en la bandeja. (llus. 1)
7.1 Como cambiar el disco de tronzar diamantado: (llus. 2)
- Para sustituir el disco gastado proceda como sigue:
a) Desenchufe la máquina.
b) Saque la bandeja de agua.
c) Saque la cubierta lateral (17) aflojando los tuercas (21) correspondientes.
d) Bloquée el árbol del motor con la llave hexagonal de 4 mm.
e) Use una llave de 19 mm para desatornillar la tuerca (22) de la brida del disco.
f) Una vez desmontado el disco deberá limpiar a fondo la brida y lubricarla a continuación con aceite de lima.
g) Extraiga el disco desgastado y coloque el nuevo disco diamantado en la brida (14), a continuación introduzca la contrabrida (16) y apriétela con ayuda de la tuerca (22).
E
h) Fije de nuevo la cubierta lateral (17) con las tuercas (21).
¡Atención! Compruebe que el sentido de rotación del disco sea el correcto.
7.2 Como ajustar la protección superior del disco (Ils. 3)
- Introducir el ángulo de reajuste (23) por arriba, pasando a través del tablero de la mesa, en el dispositivo de fijación de la cuña abridora (11), fijiándolo con un tornillo hexagonal
- Dicha protección se ajustará a unos 5 mm por encima del azulejo que se desee cortar. La protección se fijará en su lugar con el tornillo, tal como se muestra en la ilustración.
- ¡Importante! La máquina trabaja con un disco dotado de un revestimiento ininterrumpido.
8. Funcionamiento
8.1 Corte plano (llus. 1/4)
- Ajustar el ancho de corte con ayuda del tope paralelo (2) y bloquearlo mediante los tornillos de mariposa. La anchura de la pieza puede leerse en una regleta graduada.
- La ilus. 4 muestra la posición correcta de las manos durante el corte plano. La velocidad de avance debe adaptarse a la potencia de la sierra. De esta forma se evita que se suelte material al cortar y provoque accidentes o lesiones.
¡Atención! Controle siempre el nivel de agua.
8.2. Cortar al Inglete de 45° (Jolly) (llus. 5)
- Posicionar la mesa de la sierra según se indica en la ilustración y bloquearla con las empuñaduras. La guía de corte se ajustará a unos 2 mm del disco diamantado y se bloqueará también en esta posición. El azulejo se colocará con la superficie vidriada tocando la mesa de trabajo de forma que el disco no toque el vidriado de la baldosa. De ser necesario corregir la posición de la guía de corte.
- La llus. 5 muestra la posición correcta de las manos durante un corte al inglete de 45 ^2 . La mano derecha sujeta la pieza a cortar para que esté en contacto con el disco, mientras que la izquierda la hace avanzar. La velocidad de avance debe adaptarse a la potencia de la sierra. De esta forma se evita que se suelte material al cortar y provoque accidentes o lesiones.
9. Mantenimiento
- Hay que quitar regularmente el polvo y la suciedad de la máquina. Lo mejor es limpiar con aire comprimido o con un paño
- No utilice ningún medio cáustico para limpiar el material plástico
10. Pedido de las piezas de repuesto
Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se
deberá indicar lo siguiente:
- Tipo del aparato
● Número de artículo del aparato
● Número de identificación del aparato
- Número de pieza de repuesto de la pieza necesaria

P

Comprimento de corte ilimitado
Comprimento de corte Jolly ilimitado
Altura de corte 41 mm
Mesa de corte:
- Barra de encosto e encosto angular.
Otroconos 2 años de garantía estero el aparate refonde en el manual, en el caso de que nuestro producto presentarse defectos. El plazo de 2 años comienza con la acción de riesgos o la entrega del aparato al ciento. Requalito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcta de acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro aparato.
Natueralmente prevalen los derechos de garantía concedidos por la ley dentro del plazo mencionado de 2 años. Esta garantía se válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o de las respectivos países del distribución principal regenera como complemento de las disposiciones logados validas a nivel local. Lo rogaros longa en cuenta quien se si encargado de su servicio regional de asistencias tecnica o dirjarse a la dirección de servicio tecnico indicada más abap.
⑤ GARANTIBEVIS
La remipresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, solo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.