GE 25 - Bodega BARTSCHER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GE 25 BARTSCHER en formato PDF.
| Tipo de producto | Marmita para vino caliente / Esterilizador de conservas |
| Marca | Bartscher |
| Modelo | GE 25 |
| Código | A200052 |
| Capacidad | 25 litros |
| Material del recipiente | Acero inoxidable |
| Material de la tapa | Vidrio |
| Material de la base, asa y grifo | Plástico |
| Alimentación eléctrica | 2,0 kW / 230 V, 50/60 Hz |
| Rango de temperatura | 30 °C a 100 °C |
| Dimensiones (diámetro × altura) | Ø 450 × 470 mm |
| Peso | 6,1 kg |
| Ajuste de temperatura | Termostato giratorio gradual |
| Indicadores luminosos | Rojo (alimentación), Verde (calentamiento) |
| Grifería | Grifo de desagüe con cierre automático y posición continua |
| Accesorios incluidos | Rejilla de acero inoxidable (Ø 320 mm) para esterilización |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento con botón Reset |
| Mantenimiento | Limpieza regular con paño suave; descalcificación con vinagre o producto descalcificador; limpieza semanal del grifo |
| Uso conforme | Calentar y mantener calientes bebidas (vino, té, agua) o esterilizar tarros de mermelada |
Preguntas frecuentes - GE 25 BARTSCHER
Preguntas de los usuarios sobre GE 25 BARTSCHER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bodega en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GE 25 - BARTSCHER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GE 25 de la marca BARTSCHER.
MANUAL DE USUARIO GE 25 BARTSCHER
1.1 Explicacion de los symbolos 74
1.2 Indicaciones de seguridad 75
1.3 Utilación de acuerdo a su uso previsto 79
2. Informaciones generales 80
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantia 80
2.2 Proteccion de los derechos de autor 80
2.3 Declaracion de Competidad 80
3. Transporte, embalaje y almacenaje 81
3.1 Control de entrega 81
3.2 Embalaje 81
3.3 Almacenaje 81
4. Especificationes sociales 82
4.1 Presentación de las partes del dispositivo 82
4.2 Datos先进技术 83
6. Limpieza y eliminacion de los restos de cal 88
7. Recuperación 90
Bartscher GmbH
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120

jAntes de comenzar su Utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente manual de instrucciones describe la instalacion del dispositivo, su serviceo y su conservacion, ademas sirve como fuente de informacion importante, asi como de guia.
El conocimiento y el cumplimiento de todas susindicaciones de seguridad y servicios garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben Respectar todos los reglamentos locales de Prevencion de accidentes y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La manual de instrucciones constituye un elemento integral del dispositivo y se recomiendamantenerla en un situ de fácil acceso,para que las personas que instalan, realizeneworkosde conservacion y de serviceo, o de limpieza del equipo tengan acceso permanente a ella.
Si entrega el dispositivo a una tercera persona, deben tambiénentarregarle este manual de instrucciones.
1. Seguridad
El dispositivo se hafabricado conforma a principios先进技术actually reconocidos. Sin embargo, el dispositivo peut ser fuente de peligros si se utilizes de manners incorrecta o distinta para la qual ha sido diseñado.
Todas las personas queutilicen eldispositivo,deben respetar las recomendaciones eindicaciones containidas en este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de los símbolos
Lasindicaciones de seguidad y los aspectos技术和s mas importantes se han marcado con simbolos adecuados en la presente instruccion de service. Estasindicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes, perjuicios para la salute y la vida, asi como daños materiales.

PELIGRO!
Este=simbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podra ser lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.

jADVERTENCIA!
Este=simbolo indica una situacion peligrosa,que podria causar lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.

SUPERFICIE CALIENTE!
El símbolo indica que la superficie del dispositivo está caliente durante su funciona. Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!

I VAPOR CALIENTE!
Este Trickbone indica que durante el functionamento se produce vapor caliente. Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!

JATENCION!
Este*simbolo indica la possible existencia de situaciones de riesgo que podrieran occasionar lesiones leves o daños, mal funciona y/o deterioro del dispositivo.

INDICACION!
Este*simbolo indica consejos e informacion que debe respetar para que lautilizacion del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.2 Indicaciones de seguridad
-
El dispositivo puede ser utilisé por niños de más de 8 años dekedad, asi como por personas con discapacidades ficas, sensoriales o mentales, y por personas con poca experiencia y/o conocimientos, si se encuentran bajo supervision o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y han comprenderido los riesgos que conlleva. Los niños no deben hacer con el dispositivo. La limpieza y mantenimiento del dispositivo no pueda ser realizada por niños, a no ser que tengan al menos 8 años y se encontrarren bajo supervision. Los niños menosores de 8 años de edad no deben encontrarse cerca del dispositivo ni del cable de alimentacion.
-
Durante el funciona del dispositivo, nunca lo deje sin supervisión.
-
El dispositivoDebe utiliserse exclusivamente en interiores.
-
El aparato pueda usarse solo en estado técnico fiable y seguro para el uso. En caso de averías en el funciona bajo desconecte el aparato de la alimentación (jretire el enchufe de la red) y consulte al serviceo.
- No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno. Riesgo de asfixia!
- Los trabajo de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por技术和@cricados aplicando piezas de repuestos y accesorios originales. iNo intente nunca reparar usted mismo el dispositivo!
- Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuestos no recomendedas por el fabricante. Su uso podrá provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufir daños o Causear perjuicios para la salute o vida de las personas, además se pierde la garantía.
- Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminamente realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para作為 evitar riesgos de peligro y garantizar su funciona bajo optimo.

iPELIGRO! iRiesgo deCHOque elcctrico!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad:
- No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no debe colgar de la mesa ni de ningún(other tipo de tablero. Debe tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con éI.
-
El cable de alimentación no pueda estar doblado, aplastado ni enredado, siempre debe está totalmente desenrollado. No colocar nunca el dispositivo u otros objetivos sobre el cable de alimentación.
-
No se debe cubrir el cable de alimentacion. El cable de alimentacion no debe encontrarse en la zona de trabajo.
-
El cable de alimentación debe ser revisado periodically para determinar si presenta algunos dano. No utilise el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al serviceño技术和 o a un的技术o calificado su sustitución.
-
El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la toma de corriente tirando únicamente del enchufe.
-
No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de alimentación.
-
En ningún caso se debeAbrir la carcasa del dispositivo. En el caso de modifier el circuito electrico o Manipular el Diseño electrico o mecánico existe el riesgo deCHOque electrico.
-
Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua penete el dispositivo.
-
No se debe nunca utilizar el dispositivo con las manos humedes o estando sobre una superficie mojada.
Desenchufar el dispositivo de la toma de corriente,
- cuando el dispositivo no está siendo utilisé,
- si durante su funciona hay interferencias,
- antes de limpar el dispositivo.

SUPERFICIE CALIENTE! Riesgo de quemaduras!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad:
- Durante el funciona, la superficie del dispositivo está muy caliente! Paraatar quemaduras de dedos y manos, no tocar las superficies calientes del dispositivo! Al operar el dispositivo, solo se pueda tocar las asas y los elementos de servicios previstos paraarlo. Usar paños o guantes de protección.
- también después de apagar el dispositivo, la superficie y los liquidos en el deposito siguen calientes durante cierto tiempo; antes de comenzar a limpar el dispositivo o trasladarlo a otro lugar, esperar a que el dispositivo y los liquidos en el deposito se enfrién lo suficiente.

iVAPOR CALIENTE! Riesgo de quemaduras en caso tacto con vapor de agua o agua caliente!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad:
- No rebasar el nivel máximo de llenado! Si se llena demasiado la olla, pueda salir o desbordarse los liquidos y causar quemaduras!
- No retiring nunca la cubierta durante el calentimiento! El vapor caliente que sale del dispositivo pueda provocar quemaduras en manos, brazos y cara!
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto
La seguridad de explotacion del dispositivo está garantizada unicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contentsidos en las instrucciones de empleo.
Todas las activités sociales, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personalrial significado.
El aparato está diseñado para uso domésico y Lugares similares, como por ejemplo:
en cocinas para empleados en tiendas, ofecinas y otros lugares de trabajo parecidos;
en granias:
por clientes de hoteles, moteles y othero tipo de zona residencial comun:
en locales para desayunar.
La olla para el vino caliente / olla para apertizacion de alimentos está destinada unicamente para calendar ymantener el calor de los liquidos bebibles, tales como, p.ej., el vino caliente, el te y para preparar el agua hirviente.
No se debe usar la olla para el vino olla para el vino caliente / olla para apertizacion de alimentos para:
- cocer la comida:
- calentar y cocer los liquidos y除外as substancias combustibles, nocivas para la salute y que hayan volatilizarse fácilmente.

JATENCION!
El uso del dispositivo de mododistincto para el qual ha sido disnado está prohibido y se considerará como explotacion incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacía el fabricante y/o susrepresentantes a titulo de daños surgidos por razones de una explotación inadequada del dispositivo.
Todoos daños que surjan durante la explotación inadecuada del dispositivo serán responsabilidad unica y exclusiva del usuario.
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones containidas en estas instrucciones se han presentado conforma a los replamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricacion e ingenieria y en base a了我的o conocimiento y experiencia de various años.
Asimismo la traducción de la manual de instructuciones se ha realizado escrupulosamente. Sin embargo no nos hacemos responsables por erros eventuales en laquia. La version que decide es la manual de instructionesanexada en idioma aleman.
En el caso de encargos de modelos especials u options adiconiales, como como en situaciones donde se aplican los conocimientos技术和icos mas recientes, el dispositivo entrega possible diferenciarse de las informaciones y figuras containidas en la presente instruccion de service.

ATENCLON!
;Antes de起初ar��作 relacionada con el dispositivo, sobre todo antes de ponerlo en marcha, leer con atencion las presentes instrucciones de uso!
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
- el incumplimiento de las instruciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introduccion de cambio por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar Cambios技术和 en el producto con el proposto de melhorar las propiedades realizables del dispositivo.
2.2 Proteccion de los derechos de autor
La presente instruccion de service, asi como los-textos, dibujos,otos yotros elementos que contiene estan protegidos por derechos de autor. Sin la autorizacion escrita del fabricante se prohibe estrectamente duplicar el contenido de la manual de instrucciones deequalquier forma y modo (tambien fragmentos), asi como suutilizacion y/o el traspaso de su contenido a terceros.El quebrantamento de lo anteriormente mentionado tendraeffectos de indemnizacion.Nos reservamos el Derecho de reclamaciones posteriores.

INDICACION!
Los datos,-textos,dibujos,fotografías y otheras descripciónes de la presente instrucción estángrotegidos por las leyes en materia de derechos de autor y de propidad industrial. Su uso ilegal sera motivo de sanction juridica.
2.3 Declaración de Competidad

El dispositivoactualmentecumple lasnormasvigentes ylasdirectrices de la Unión Europea. Esto está confirmado enlaDeclaracionde Competidad WE.A peticion del cliente podemos enviar dicha Declaracion de Competidad WE.
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entrega
Tras la entrega, hay que revisar inmediamente si el dispositivo está complete y si no sufrio daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que acceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los días hay que detallarlos en los documents de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
Los días ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que las reclamaciones de indemnización sólo se pueda hacer bajo de los plazos de reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser úlil para guardar el dispositivo durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicios en caso de daños o averías del本身就是. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del empaque.

Durante la recuperación del embalaje hay queFULR los reglamentos vigentes del País dato. Los materiales de empaque con propiedades de reuso hay que recicularlos.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesos se.Encuentran en el juego. Si faltasen partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atencion al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda noAbrir el embalaje hasta el momento de instalacion delpositivo, y durante el almacenamento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar y almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacarlos siempre conforme a las siguientes conditiones:
- no almacenar al aire libre,
- mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
- proteger contra laersion agentes agresivos,
- proteger contra la luz solar,
- evitar sacudidas mecánicas,
- en caso de un almacenaje prolongado (por más de tres vezes), controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje, si esnecessary, reneweve el dispositivo.
4. Especificaiones sociales
4.1 Presentación de las partes del dispositivo

1 Agarradero de la tapa
2 Tapa de vidrio
3 Agarradero del deposito
4 Depóstito
5 Luz indicadora roja de connexion a la red electrica
6 Luzindicadora verde de calentamento
7 Regulador de temperatura
8 Patas
9 Base del dispositivo
10 Grifo
Accesorios

Rejilla, 0 320 mm
(provista con la olla)

Tapa calentadora para las tazas
(no está provista)
para aprox. 10-15 tazas
material: acero inoxidable
400 ~mm , alta del borde: 39 ~mm
peso: 0,76 kg
Códio: 200059
4.2 Datos&Tecnicos
| Nombre: | Olla para el vino caliente / Olla paraapertización de alimentos | |
| Modelo: | GE 25 | GE 30 |
| Código: | A200052 | 200057 |
| Fabricación: | Carcasa: Acero inoxidable; tapa: de vidrio;base, agarradero, grifo: plástico | |
| Alimentación: | 2,0 kW / 230 V 50/60 Hz | |
| Rango de regulaciónde temperatura: | 30 °C - 100 °C | |
| Medidas: | Ø 450 mm, alt. 470 mm | Ø 450 mm, alt. 520 mm |
| Capacidad: | 25 litres | 30 litres |
| Peso: | 6,1 kg | 5,47 kg |
Se reserva el correcho de hacer Cambios!
5. Instalación y servicios
5.1 Instalación
Colocation
- Desembale el aparato, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo con la normativa local vigente.

JATENCION!
Nunca retire la plac identificativa ni las etiquetas de advertencia.
- Coloque el aparato en una superficie plana, nivelada, seca, resistente al agua y altas temperatas.
- Nunca coloque el aparato sobre una superficie inflamable.
- Nunca coloque el aparato en el borde de la mesa, para evitar que vuelque o se caiga.
- Nunca coloque el aparato en lugarares humedes o mojados.
- Nunca usar el dispositivo debajo de los armarios colgados o estantes que pueda estar dañados en consecuencia de actuación del vapor caliente.
- Coloque el aparato de tal modo que el enchufe sea fácilmente accesible para desenchufar rápidamente el aparato si fuese necesario.
Conexión

PELIGRO! Riesgo deCHOque electrico!
;En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo podra provocar daños!
Antes de comenzar la instalacion debe comparar los datos de la red electrica local con los datos技术和s del dispositivo (ver tabla nominal). Conectar el dispositivo unicamente con una conformidad plena! El dispositivo debe ser connectado unicamente a una toma de corriente individual correctamente instalada con toma a tierra.
- El circuito eletrico de la toma de corriente debe tener una capacité minima de 16A. Conectar el dispositivo unicoamente a una toma de corriente en la pared. No/utilizar alargadores ni ladrones de corriente.
5.2 Servicio
-
Por razones de la higiene, antes del primer uso, llenar el dispositivo conunos 6 litros de agua, seleccionar la temperatura maxima y cocer durante 5 Minutes. Después bajar el agua del deposito.
-
Después de cocer el agua, hay que enjuagar el deposito con el agua limpia y volver a bajarla.
-
Limpiar la tapa de vidrio con el agua caliente y un detergente suave. Después, enjuagar con el agua limpia y secar minuciosamente usingo un paño suave.
-
Poner el regulador de temperatura en posicion "0".

JATENCION!
Antes deponer eldispositivo en marcha,aseguede que Dentro del deposito esté sempre un liquido bebible. La olla para el vino caliente / la olla de apertizacion de alimentos no se debe llenar con liquidos no-bebibles, tales como: acidos, alcalis, oleos, azotanos, etc!.
- Echar el liquido bebibleADECuado en la olla para vino caliente / la olla para aperticipation de alimentos. Lacantidad minima de liquido son 5 litros.

JATENCION!
'No usar nunca el dispositivo sin liquido dentro!
- Enchufar el dispositivo (la luz indicadora roja se encenderá).

PELIGRO! Riesgo deCHOque elctrico!
Garantice que durante el funciona algo no general de los desborde, lo que podra provocar cortocircuito en la electrónica de regulación. En consecuencia, pueda haber lesiones. Preste atencion en lasindicaciones bajo del deposito!
- Antes deponer eldispositivo en marcha hay queponer la tapa de vidrio para evitar bajada de temperatura en el deposito.

iVAPOR CALIENTE! iRiesgo de quemaduras
;Al quitar la tapa aparece riesgo de quemarse con el vapor y el condensado! ;Tenga cuidado al realizar esta activités!
- Mediente el regulador de temperatura, es possible seleccionar gradualmente la temperatura desde,aproximadamente, 30^ hasta 100^
- Hay queponer el regulador de temperatura en posicio deseada girandolo en
direccion sentido horario (la luz indicadora verde de calentamento se enciende). Una vez alcanzada la temperatura seleccionada la luz indicadora apaga.

INDICACION!
El calor está producido por una bobina de calentimiento situada en el fondo del dispositivo. Allí está también el modulo electrico de regulación de temperatura que incluye sensor de temperatura.
El interruptor del termostato sirve para regular la temperatura.

INDICACION!
El tiempo de calentimiento depende del tipo ycantidad del liquido. Una vez alcanzada la temperatura del liquido seleccionada, el proceso de calentimiento para automatisticamente.
En cuando la temperatura del liquido bajo, la funciona de calentimiento vuela a encenderse automatistically lo que permite mantener la temperatura del liquido seleccionada durante más tiempo.
- Para bajo el liquido hay que tirar el grifo para frente y tenerlo cogido hasta que la taza o un deposito quede lleno. Después dellenar el recipientte, hay que soltar el grifo que se cerrará automatistically. Para que el liquido fluya continuamente hay que aplter el grifo que permanecerá en esta posión.
- Por razones de Construccion, en el deposito queda siempre un poco de liquido en cantidad de un litroapproximadamente.Estacantidadpuedeserreducida sise inclinara el deposito un poco para frete al vaciarlo.

SUPERFICIE CALIENTE! Riesgo de quemaduras!
iDurante el funciona del dispositivo, la superficie del deposito se calienta conforme la temperatura seleccionada! iNo tocar la superficie caliente!
- Si el dispositivo no está en uso, hay que girar el regulador de temperatura al máximo a la izquierda, tirar el enchufe, bajo el liquido yJKLM que el dispositivo se entrie.
Aperticipation de los alimentos
- Se pueda usar el dispositivo también para apertureizar los alimentos en los tarros.
- Para meter los tarros en el deposito hay que usar la rejilla. Su objetivo es garantizar mejor circulación de agua herviente bajo y entre los tarros y, gracias a ese, su calentimiento más=rápido.
- Una vez metidos los tarros en el deposito, echar el agua para que los tarros estén sumergidos hasta aproximadamente 3/4 de su alta.
- Hay que enchufar el dispositivo correctamente.
- Hay que seleccionar la temperatura de apertizacion de alimentos. Definir la temperatura y el tiempo de apertizacion de acuerdo con un libro de cucina o una receta determinada.

INDICACION!
Preste atencion de que el tiempo de calentimiento no forma parte del tiempo de apertizacion de alimentos. El tiempo de apertizacion de alimentos comienza cuando la luz indica verde de calentimiento apague por primera vez.
- Una vez acabada la apertizacion, desenchufar el dispositivo (jirar el enchuf!).
- SACAR los tarros de la olla de aperture de alimentos. Para este objetivo, usar las pinzas para quitar los tarros o un paño para hacer whataduras de las manos.
- Dejar que el agua que está dentro del dispositivo se enfié y, afterwards, vinciar la olla.

JATENCION!
- El dispositivo está provisto de la protección contra sobrecalentimiento. En caso de que el dispositivo está vacio en el momento de poderlo en marcha, la protección contra sobrecalentimientoiene a encenderse. Hay que desenchufar el dispositivo (jirar el enchufe!) y esperar un rato (30 Minutes a lo minimo) para que el dispositivo se enfríe. Bajar el liquido.
Después, aplar el botón RESET que está en el fondo del dispositivo. El dispositivo está lista para usar. Si el dispositivo no funciona, es必須o contactar con el service de atencion al cliente.

6. Limpieza y eliminación de los restos de cal

jADVERTENCIA!
Antes de limpiar, desenchufar el dispositivo (¡tirar el enchufe!).
Esperar hasta que el dispositivo se enfrie.
Esta prohibido limpiar el dispositivo con el flujo de agua bajo presión. Evitar entrada del agua en el dispositivo.
Hay que limpiar el dispositivo regularmente.
○ Limpiar la superficie del dispositivo con un pañó humedo. En caso de suciedad más fuerte, está permittedo usar un detergente suave. No usar ningún detergente agresivo ni detergente en spray.
Hay que limpiar el deposito en su interior, enjuagar con el agua clara.
- Usar exclusivamente paños suaves yatar absolutamente los deterentes agresivos que pueda rajar el metal.
○ Para limpiar, no usar lana de acero. Los elementos de la lana de acero peuvent arrancarse, instalarse en la valvula de cierre y deteriorar las juntas.
En caso de explotacion diaria, hay que limpiar el mecanismo completo del grifo una vez a la semana; en caso de explotacion mas rara - limpiar con menos fecuencia. Para limpiar, hay que destornillar la tapa del grifo, desmontar la goma de silicona y limpiar los elementos en agua caliente con jabon. Limpiar el interior del grifo y los elementos de conexion con el calentador con un escobilla limpia botellaskeeña.

JATENCIón!
Está prohibido meter la escobilla en el grifo no desmontado porque está podra pinchar la goma de silicona.
○ Para limpiar, no usar ningún detergente inflamable (p.ej., alcohol etílico) porque existe riesgo incrementado de incendio o explosión al ponerlo en marcha otra vez.
En caso de agua con cal, en el deposito y, particulamente, en su fondo, pueda aparecer una capa cal que pueda tener influencia en la fuerza de calentimiento del dispositivo. Se pueda qitar este sedimento echando al agua un poco de vinagre o un Removedor de cal disponible en el mercado y cocciendo esta solución durante un rato.
-
Después de remover la cal, enjuagar el deposito con agua limpia.
-
Una vez limpio, secar el dispositivo y pulir su superficie con un paño seco.

iATENCLON!
Las reclamaciones no se acceptarán si la cal no es Removeda del disposito regularmente, tal y como descririto en las instrucciones de uso.
Las reclamaciones de este tipo no está cubiertas por la garantía!
Almacenamento del aparato
Si el aparato se queda durante más tiempo sin uso, limpielo según las instrucciones descritas anteriormente y almacénelo en un lugar seco, limpio y protegado del frío, sol y de los niños. No coloque encima del aparato objetos pesados
7. Recuperación
Tras finalizar el periodo de explotacion, los dispositivos viejos hay que enviarlos para su recuperacion conforme a los reglamentos vigentes de cada pais. Recommendamos contactar con una Empresa especializada en dicha rama o con el departamento de asuntos de recuperacion de desechos de su municipio.

jADVERTENCIA!
Para evaporar eventuales abusos, y sus riegos de peligro, antes de enviar el dispositivo para su recuperación, asegúrese de que ya no funciona. Paraarlo desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación.

JATENCIón!

Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales.
Bartscher GmbH
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
PORTUGUES
Índice
1. Seguranta 92
caso de contacto com vapor de agua e agua quente!