DELONGHI La Specialista Prestigio EC9355.BM - Maquina de cafe

La Specialista Prestigio EC9355.BM - Maquina de cafe DELONGHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato La Specialista Prestigio EC9355.BM DELONGHI en formato PDF.

📄 276 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DELONGHI La Specialista Prestigio EC9355.BM - page 74

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones La Specialista Prestigio EC9355.BM - DELONGHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. La Specialista Prestigio EC9355.BM de la marca DELONGHI.

MANUAL DE USUARIO La Specialista Prestigio EC9355.BM DELONGHI

pag. 6 page 19 pag. 32 S. 45 pag. 60 pág. 74 pág. 87 σελ 101

1. Pulire la zona di aggancio con un pennello (g. 35).

1.1 Descripción del artefacto - A

A1. Tapa del recipiente de granos A2. Recipiente de granos A3. Bandeja de tazas A4. Marcación de vapor A5. Salida de agua caliente A6. Varilla y boquilla de vapor A7. Rejilla de taza para espresso A8. Rejilla para vasos o tazones A9. Rejilla de la bandeja de goteo A10. Bandeja de goteo A11. Indicador de nivel de agua bandeja de goteo A12. Tapa del depósito de agua A13. Asa de extracción del depósito de agua A14. Depósito de agua A15. Alojamiento ltro ablandador A16. Enchufe del cable de alimentación A17. Interruptor principal (ON/OFF) A18. Salida del café A19. Salida del molino de café (tamping station) A20. Palanca de presión A21. Tapa para acceder al molino de café guía del café

1.2 Descripción del panel de control - B

B1. Botón ON/Standby B2. Marcación de la dosis de café B3. Botón “X2”: para usar el ltro de 2 cafés B4. Botón de la temperatura del café B5. Botón “OK”: para suministrar bebida/conrmar B6. Botón agua caliente B7. Botón “My”: para personalizar la cantidad de la bebida B8. Marcación selector de bebida

  • Descalcicación B9. Luz “Descalcicación” B10. Luz “vapor listo” B11. Luz “Sin recipiente de granos” B12. Luz “Ahorro de energía” B13. Luz “limpieza” (véase “8.1 Limpieza de la salida del café”) B14. Luz “recipiente de granos vacío” B15. Luz “Sin agua” B16. Indicador prensado B17. Manómetro

1.3 Descripción de los accesorios - C

C1. Portaltro C2. Filtro 1 taza de café C3. Filtro 2 tazas de café C4. Papel indicador “Prueba de dureza del agua” C5. Descalcicador C6. Cable de alimentación extraíble C7. Cepillo de tubo C8. Accesorio del disco de limpieza de la salida del café C9. Softballs C10. Jarra de leche C11. Aguja de limpieza para la boquilla de vapor

1.4 Accesorios de limpieza opcionales recomendados

Visite Delonghi.com para más información. Tableta de limpieza (véase “8.1 Limpieza del surtidor de café”) Detergente EAN: 8004399333307

2. PREPARAZIONE DELL‘APPARECCHIO

Lave con agua tibia y detergente para vajillas todos los acceso- rios, después proceda de la siguiente manera:

1. Vuelva a colocar el recipiente (A2)introduciéndolo en el

molinillo (g. 1). El recipiente está bien colocado cuando la echa ▲ está alineada con el símbolo y se escucha un “clic” (g. 2).

2. Introduzca la bandeja de goteo (A10)completa con la rejilla

de tazas (A8) y la rejilla de la bandeja de goteo (A9) (g. 3);

3. Saque el depósito de agua a (A14) (g. 4) y llénalo con agua

fresca y limpia sin superar el mensaje MÁX (g. 5).

4. A continuación vuelva a meter el depósito

Atención: No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito. Nota Bene: Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo “7. Menú conguraciones”.

1. Introduzca el conector del cable de alimentación (C6) en

su soporte (A16),situado en la parte posterior del aparato (g. 6); a continuación meta la clavija en la toma. Asegu- rándose que el interruptor general (A17), que se encuentra en la parte posterior del aparato esté pulsado en la posición I (g. 7);

2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 100 ml

debajo del pico del agua caliente (g. 8);

(B6) (g. 9): la salida comienza y se interrumpe automáticamente. Vacíe el recipiente. Antes de empezar a utilizar la cafetera es necesario enjuagar sus circuitos internos. Proceda de la siguiente manera:75

4. Enganche la copa portaltro (C1) con el ltro a la máquina

para un enganche correcto; alinée el asa de la copa portal- tro a «INSERT» (g. 10) y gire el asa hacia la derecha, hasta alinearla a la posición «CLOSE»;

5. Meta un recipiente debajo de la copa portaltro y del ca-

6. Pulse el botón OK (B5) (g. 11): empieza la salida;

7. Una vez terminada la salida, gire el botón vapor (A4) (g.

12) y deje salir el vapor durante 10 segundos para enjuagar

el circuito vapor: para un rendimiento óptimo del vapor, le recomendamos que repita esta acción 3 o 4 veces. Esto es para purgar el vapor antes de espumar o vaporizar la leche. El aparato está listo para el uso. Nota Bene: se aconseja enjuagar los circuitos internos también en caso de que no se use el aparato durante un tiempo prolongado. Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario prepa- rar 4-5 cafés antes de obtener buenos resultados: dedique aten- ción especial a la dosis de café molida en el ltro ((C2) ou (C3)) (éanse las instrucciones en el apartado “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding)”). Proceda tal y como indicado en el capítulo “La “dosis perfecta””.

1. Vierta los granos en el recipiente (A2) (g. 13). Se reco-

mienda verter solo los granos necesarios para la prepara- ción: de este modo se utilizará siempre café fresco;

2. Seleccione el grado de molienda (g. 14). La conguración

de fábrica es 5 (molienda media). Si el resultado no fuera satisfactorio, regule el nivel en base al gusto personal y al tipo de café (la regulación debe realizarse durante el fun- cionamiento del molinillo). Nota bene: Se recomienda el ajuste de molido entre 3y6 para la mayoría de los cafés. El resultado de la molienda con selección en 1 o 2, es muy no, para ser utilizado solo con café muy particular (tostado ligero).

3. Introduzca uno de los ltros de café (C2) ou (C3) en el por-

taltro (C1) (g. 15). Si se utiliza el ltro para 2 tazas, pulse el botón X2 (B3): con esta selección se dobla también la cantidad suministrada de espresso.

4. Regule el botón cantidad (B2) partiendo de la posición mí-

nima (g. 16). Véanse las instrucciones en el apartado “Regule la cantidad de café molido en el ltro”.

5. Enganche el portaltro a la salida del molinillo (A19) ali-

neándolo con el mensaje INSERT: a continuación gire hacia la derecha la copa. La molienda inicia cuando la copa al- canza la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente. Regule la cantidad de café molido en el ltro XCLARO CLARO MEDIO MEDIO OSCURO OSCURO XOSCURO Extra rango de molienda Cada variedad de grano da un resultado diverso durante la molienda y por esto al inicio la regulación de la dosis requiere cuidado extremo. Esta ilustración da las indicaciones sobre cómo regular la dosis, basadas en el color del tostado: se deben considerar un punto de partida, pero pueden variar en base a la composición de los granos de café.

1. Congure la dosis desde la posición mínima.

2. Haciendo referencia al color del tostado de su café, gire

lentamente el botón.

4.2 Fase 2 - Prensado (tamping)

1. Después de la molienda, baje la palanca de prensado (A20)

hasta nal de carrera (no quite el portaltro) (g. 17). Para un resultado perfecto, repítalo 2 veces.

2. Mantenga bajada la palanca hasta el nal de carrera du-

rante la remoción del portaltro (g. 18). Para regresar la palanca a la posición inicial.

3. Una vez vericada que la dosis de cafés sea correcta (vedi

“La “dosis perfecta””), enganche el portaltro al surtidor del café (A18) (g. 19). Nota bene: Si después del prensado queda algún residuo de café en los bordes del ltro, esto no afecta en modo alguno a la calidad de la extracción y por tanto al resultado nal. La “dosis perfecta”

  • Los ltros de café tienen un marcado interno para identi- car el nivel para la dosis perfecta. Dosis perfecta Marcado con laser Marcado en relieve - Filtro con marcado con laser: la dosis perfecta corres- ponde a la línea superior del marcado. - Filtro con marcado en relieve: la dosis perfecta corres- ponde a la línea en relieve.76
  • Asegúrese de que el café esté al nivel después del prensado. Podría ser necesario regular el botón más veces (B2)antes de llegar a la dosis perfecta.
  • Si el café está sobre- o bajo-extraído y la dosis está dentro de la dosis perfecta, regule el grado de molienda más no o más grueso (véase “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding)”). Si el café está sobre- extraído (suministro demasiado lento) la molienda deberá ser más gruesa. Si el café está bajo-ex- traído (suministro demasiado rápido) la molienda deberá ser más na.
  • El barman aconseja: Saque el portaltro mientras la palanca del prensador (A20) está bajada para obtener un acabado perfecto de la dosis de café.
  • Cuando se usa café premolido: - llenar el ltro con café premolido - girar el marcación de la dosis de café hasta ; - conecte el portaltro; - hale la palanca hacia abajo

fusión e infusión). El suministro del café se interrumpe automáticamente.

4.4 Ajustar la temperatura

La temperatura del agua se controla con precisión durante todo el proceso de elaboración para garantizar la estabilidad de tem- peratura ideal para la extracción. La Specialista Prestigio ofrece hasta 3 perles de temperatura de infusión * para seleccionar, correspondientes a un rango de temperaturas entre 92 ° y 96 ° C. Las variedades de granos de café y los colores de tostado requie- ren su propio ajuste de temperatura especíco para obtener la mejor extracción: los granos de café robusta preeren una tem- peratura más baja; Arábica preere temperaturas más altas. Lo mismo se aplica a los granos de color tostado más oscuro o a los granos recién tostados que los desgasicados con el tiempo. Nivel de la temperatura Luz correspondiente Nivel de tostado de café MIN Oscuro MED Medio-oscuro MAX Claro-medio

  • Esta temperatura se reere al agua dentro del termoblo- que. Esto diere de la temperatura de la bebida en la taza o de la temperatura medida cuando la bebida sale por las boquillas del portaltro.

5. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE

5.1 Espumar la leche

1. Vierta en el recipiente de la leche (C10) la cantidad de leche

que se desea calentar/espumar, teniendo en cuenta que el volumen de la leche aumentará 2 o 3 veces (g. 22). Para obtener una espuma más densa y homogénea, se reco- mienda utilizar leche entera de vaca y a temperatura de la heladera (aproximadamente 5° C).

2. Para espumar la leche, apoye el tubo de salida del vapor

(A6) en la supercie de la leche: haciendo esto el aire se mezcla con la leche y el vapor.

3. Mantenga el tubo de salida de vapor en la supercie, pres-

tando atención a no capturar demasiado aire creando bur- bujas demasiado gruesas.

4. Sumerja el tubo de salida de vapor bajo la supercie de la

leche: de este modo se crea un vórtice. Una vez alcanzada la temperatura deseada, vuelva a cerrar el botón de vapor y espere a que el suministro de vapor se interrumpa comple- tamente antes de quitar la jarra de leche. El barman aconseja:

  • Il latte fresco è migliore. Utilizzare sempre latte fresco a temperatura di frigorifero.
  • Para obtener mejores resultados, guarde la jarra de leche en el refrigerador.
  • La leche entera asegura resultados óptimos. El resultado y la textura de la espuma varían de acuerdo a la leche de vaca o de las bebidas vegetales utilizadas.
  • Después de haber espumado la leche, elimine las burbujas agitando la jarra de la leche.77 Limpieza del surtidor de vapor:

1. Después de cada uso, remueva con un paño los residuos

de leche del surtidor de vapor (g. 23). Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco MultiClean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.

2. Suministre vapor por algunos segundos para limpiar bien

el surtidor (g. 12).

3. Espere hasta que el surtidor se enfríe: para mantener

la eciencia del surtidor en el tiempo, utilice la aguja de limpieza (C11) para mantener libres los 3 oricios (g. 24).

6. PERSONALICE LA LONGITUD DE LAS BEBIDAS

DE CAFÉ CON EL BOTÓN B7

1. Prepare la cafetera para hacer 1 o 2 tazas de la bebida café

que desee, hasta enganchar el portaltro (C1) con el ltro (C2) o (C3) el café molido.

2. Gire el botón (B8) para seleccionar la bebida a programar.

corrispondientse a las teclas OK y parpadean.

5. Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK. Si la be-

bida prevé el suministro de otro ingrediente, comienza el suministro de este último: una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK.

6. Pulse la tecla para guardar. El aparato está listo para un

nuevo uso y el indicador permanece encendido. Si no se desea guardar la programación, pulse cualquier otra tecla. Nota bene:

  • Se pueden programar las bebidas con café, pero no el sumi- nistro de vapor y agua caliente.
  • La programación modica las cantidades de las bebidas, pero no del café molido.
  • Las bebidas “X2” pueden programarse separadamente.
  • Para regresar a las conguraciones de fábrica, man- tenga pulsada la tecla hasta el apagado. La bebida seleccionada regresa a la cantidad de fábrica. Receta de café Cantidad de fábrica Cantidad programable 35 ml de 25 a 90 ml

160 ml de 120 a 240 ml Receta de café Cantidad de fábrica Cantidad programable 120 ml

7. MENÚ CONFIGURACIONES

1. Entre en el menú:

Pulse contemporáneamente por 5 segundos

1. Seleccione el ajuste con la perilla (B8)

Conguración correspon- diente Bebida Regulaciones Regulación extra el grado de molienda ➡Rango 1 ➡ Rango 2 Dureza del agua ➡ blanda ➡ media ➡ dura/muy dura Autoapagado ➡ 9 minutos ➡ 1,5 horas ➡ 3 horas

1. Seleccione el ajuste con botón

Ahorro energético ➡ Activo ➡ Apagado

  • 78 Valor fábrica Mantenga pulsada por al menos 5 segundo el botón , hasta que el indicador permanece encendido jo

2. Guarde las nuevas conguraciones pulsando ON/

Attenzione! ¡Atención!

  • Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol.
  • No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio- nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super- cies metálicas o plásticas.
  • Para periodos de inutilización superiores a una semana se recomienda, antes de utilizar la máquina, proceder a un enjuague. ¡Peligro!
  • No sumerja la máquina en el agua durante la limpieza: es un aparato eléctrico.
  • Antes de cualquier operación de limpieza de las partes ex- ternas del aparato apague la cafetera quitando la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.

8.1 Limpieza del surtidor de café

Cuando el indicador se enciende (naranja) (B13), es nece- sario proceder a la limpieza del circuito café. Para realizar el ciclo de limpieza, compre las pastillas para la limpieza de máquinas de café. Para más información, visite www.Delonghi.com.

1. Introduzca el ltro 1 taza (C2) en el portaltro (C1) (g. 25).

2. Introduzca en ltro el accesorio de limpieza (C8) (g. 25) ey

presiónelo hasta el fondo.

3. Meta la pastilla para la limpieza en el accesorio (g. 26).

4. Conecte el portaltro al surtidor de café (A18).

5. Llene el depósito del agua (A14).Asegúrese de que la ban-

deja recogegotas (A10) esté vacía.

6. Mantenga pulsada la tecla

(B6) , hasta que el in- dicador (B13) comienza a parpadear (naranja). Después de algunos minutos, la limpieza se interrumpe automáticamente.

7. Rimuovere il portaltro e l’accessorio pulizia.

8. Lave el portaltro y el ltro bajo agua corriente.

9. Vuelva a colocar el y proceda con un enjuague pulsando la

tecla : se recomienda colocar un recipiente debajo del portaltro.

10. Quite y vacíe la bandeja recogegotas.

Nota Bene: Este ciclo de limpieza puede ponerse en marcha en cualquier momento pulsando la tecla por unos segundos. Para can- celar la operación, pulse el botón por 10 segundos.

1. Asegúrese de que el recipiente del café en granos (A2) esté

vacío. Eventualmente proceda con algunas moliendas al vacío para vaciarlo.

2. Desenganche el recipiente girándolo en sentido antihorario

y sáquelo de la máquina (g. 27)

3. Aspire los residuos de café (g. 28).

4. Limpie con un paño húmedo el lugar del recipiente del café

en granos y séquelo (g. 29);

5. Limpie con un paño húmedo el lugar del recipiente del café

en granos y séquelo (g.30).79

8.3 Limpieza de las muelas

Cuando se limpia el recipiente del café en granos (A2), limpie el soporte del recipiente y la muela superior con un paño húmedo. Diríjase a un centro de asistencia para quitar y cambiar las muelas. Es posible quitar la muela en el caso de que el molinillo estu- viera bloqueado por un cuerpo extraño. Si esto sucede quite el recipiente del café en granos y proceda de la siguiente manera:

1. Enganche la copa portaltro (C1) y haga una molienda “al

vacío” para liberar el conducto del café.

2. Apague el aparato.

3. Gire en sentido antihorario el regulador de molienda hasta

el nal de carrera, a la posición “REMOVE” (g. 31).

4. Extraiga la parte superior de la muela, agarrándola por la

respectiva asa (g.32).

5. Limpie la muela con una brocha (g. 33) y aspire los resi-

duos de café con un aspirador (g. 28).

6. Meta la muela en su soporte (g. 34);

7. Gire el regulador seleccionando el grado de molienda de-

seado (g. 14); Verique si la máquina está bien metida tirando de ella por el asa: si no se mueve, signica que la muela está bien metida.

8.4 Sustitución de las muelas

Cuando la cantidad de café molido se reduce aun mas, diríjase a un centro de asistencia para cambiar las muelas: después regule de nuevo el molinillo entrando en el menú conguraciones (“7. Menú conguraciones”) y seleccionando el primer rango de la regulación extra del grado de molienda. Luego, gire el botón re- gulación cantidadà (B2) a posición MÍN y regule la dosis como en el primer uso (véase “La “dosis perfecta””).

8.5 Limpieza de la “Smart tamping station”

1. Limpie la zona de enganche con un pincel (g. 35).

2. Tire la palanca (A20) hasta nal de carrera y limpie con un

pincel el prensador (g. 36), luego suelte la palanca.

3. Limpie la rampa de café con el cepillo (C7) (g. 37).

El indicador (B9) descalcicación se enciende después de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. Si lo desea, es posible programar la máquina en función de la dureza real del agua de las diferentes regio- nes, de esta forma la operación de descalcicación será menos frecuente.

3. Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente.

Con- gure el aparato, como se indica en el capítulo “7. Menú conguraciones”. Resultado Prueba Dureza del Agua Botón Nivel

agua dura o muy dura

4. Congure el aparato, como se indica en el capítulo “7. Menú

Softballs (C9) es un sistema innovador que prolonga la vida de la máquina, sin alterar las cualidades del agua, garantizando el suministro de un café cremoso y aromático. Para optimizar la ecacia, deje Softballs en el agua toda la noche antes del uso.

2. Enjuague con agua corriente el paquete de Softballs (g.

3. Sumerja la bolsa en el depósito de agua (A14) (g. 40).

4. Sustituya la bolsa de Softballs cada 3 meses (g. 41).

11. DESCALCIFICACIÓN

¡Atención! • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descal-cicador (C5), que guran en su embalaje.• Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de descalcicadores no idóneos, como también la descal-cicación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.• El descalcicador puede dañar supercies delica-das. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente.Para efectuar la descalcicaciónDescalcicadorDescalcicador De’LonghiRecipientes de 2 litrosTiempo ~40min1. SI LO HAY, QUITE EL FILTRO ABLANDADOR Y LAS SOFTBALLS. Vierta en el depósito de agua (A14) el descalcica-dor hasta el nivel A (correspondiente a un embalaje de 100ml) impreso del lado interno del depósito (g. 42).

2. Agregue agua hasta alcanzar en nivel B (g. 43). Vuelva a meter el depósito de agua en la máquina.

3. Asegúrese de que el portaltro (C1) no esté enganchado y coloque un recipiente debajo de los surtidores de café y agua caliente y debajo del surtidor de café (A6) (g. 44).4. Gire el selector de funciones (B8) a la posición (g. 45): el indicador luminoso OK se enciende naranja y el indicador luminoso parpadea. 5. Pulse OK: el indicador luminoso OK parpadea.6. El programa de descalcicación comienza y el líquido descalci-cador sale de los surtidores. El programa de descalcicación realiza automáticamente una serie de enjuagues a intervalos para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera hasta vaciar por completo el depósito.El suministro se interrumpe y el indicador se pone blanco. Luego es necesario proceder con el ciclo de enjuagado:7. Vacíe el recipiente utilizado para recoger el líquido descalci-cador y póngalo bajo los surtidores.8. Saque el depósito del agua, vacíelo de los eventuales re-siduos de solución descalcicadora, enjuáguelo con agua corriente y llénelo con agua fresca hasta el nivel MÁX (g. 46). Vuelva a meter el depósito en su soporte.81

: el enjuague se pone en marcha.

10. Una vez completado el enjuague, el suministro se inte-

rrumpe y el aparato está listo para el uso.

11. Vacíe los recipientes de recogida del agua del enjuague.

12. Saque y vacíe la bandeja recogegotas y vuelva a meterla

13. Saque y llene el depósito con agua fresca, vuelva a meterlo

después. El aparato está listo para el uso. Nota bene:

  • El ciclo de descalcicación se puede ejecutar en cualquier momento;.
  • En caso de que inicie el ciclo de descalcicación por error, puede presionar el botón OK durante 10 segundos; el ciclo de enjuague no se puede detener

12. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES

INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Todos los indicadores luminosos par- padean brevemente Encendido del aparato Autodiagnóstico

Es el primer encendido de la máquina y es necesario llenar el circuito de agua Proceda como se indica en el cap. “3. Primera puesta en funcionamiento del aparato”

  • Indicador : nivel de temperatura• Indicador : la máquina está lista preparar agua caliente La máquina está lista para preparar bebidas Preparar la máquina y proceder

El recipiente del café en granos (A2) está vacío Llene el recipiente del café en granos parpadea Si se desea proceder con la molienda, pero el recipiente del café en granos (A2) está vacío Llene el recipiente del café en granos parpadea brevemente a intervalos regulares El botón (B2) se ha girado hasta alcan- zar el ajuste máximo a Cuando la cantidad molida no es suciente para que la dosis sea correcta, seleccione el nuevo rango de molienda siguiendo las in- strucciones del apdo. “6. Menù settings”.

El agua del depósito (A14) es insuciente o el depósito del agua no está bien metido Llene el depósito o sáquelo y vuelva a meter- lo correctamente

  • 82 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN parpadea Se desea proceder con la preparación de una bebida, pero el depósito de agua (A14) está vacío Llene el depósito del agua La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo. Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase

1 - Molienda (grinding)”” y “4.2 Fase 2 - Pren-

sado (tamping)” El ltro de café (C2) o (C3) está obstruido Enjuague los ltros El depósito (A14) está mal colocado y las relativas válvulas no están abiertas Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcicación como se explica en el cap. “11. Descalcicación”

El aparato está listo para l’uso El aparato ha alcanzado la temperatura para suministrar vapor. Para proceder con el sum- inistro gire el botón vapor (A4) parpadea El aparato está encendido y la función ahorro energético está activa: el botón (A4) está en posición para suministrar vapor El indicador luminoso parpadea para indic- ar que el aparato se está preparando para suministrar vapor: la salida empieza en cuanto el aparato alcanza la correspondiente temperatura El aparato está listo para el suministro de vapor El aparato está en temperatura para la prepa- ración de vapor cuando el indicador perman- ece jo El aparato está suministrando vapor

El recipiente del café en granos no está metido Introduzca en el recipiente del café en granos (A2) en el molinillo de café. El recipiente está colocado correctamente cuando la echa está alineada con el símbolo y se oye un “clic”.

  • 83 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN parpadea El selector, en la base del recipiente del café en granos , no está en la posición correcta o está fuera de rango Regrese el selector a una de las posiciones de molienda (entre 1 y 8), recordando:
  • Regular la molienda mientras el molini- llo está en funcionamiento
  • Regular un nivel a la vez haga al menos 5 moliendas entre una regulación y la otra OUT of correct range Correct range

El aparato requiere el prensado Se acaba de realizar la molienda y el portal- tro está enganchado al molinillo El portaltro se ha desenganchado del molinillo de café sin prensar Desenganche el portaltro y prense el café como se indica en el apdo. “La “dosis perfec- ta”” “Cuando se usa café premolido:” El portaltro ha sido desenganchado sin haber nalizado la molienda o bien el prensado ha sido realizado demasia- do pronto Repita la molienda La rampa del café del molinillo está obstruido Límpiela como se indica en el apdo. “8.5 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abrien- do la respectiva puerta y libérelo utilizando la escobilla Las muelas están bloqueadas por la presencia de un cuerpo extraño Elimine el cuerpo extraño y limpie las muelas tal y como indicado en el apdo. “8.3 Limpieza de las muelas”.

(rojo) Es necesario efectuar la descalcicación Efectúe la descalcicación como se explica en el cap. “11. Descalcicación” parpadea

(naranja) El aparato está efectuando la descalcicación Termine la operación como se describe en el cap. “11. Descalcicación” parpadea (rojo)

(blanco) Es necesario proceder con el enjuague

  • 84 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN lampeggi (rojo)

lampeggia (blanco) Es necesario proceder con el enjuague ssa (naranja) Es necesario proceder con la limpieza del surtidor de café Vease “8.1 Limpieza del surtidor de café” lampeggiante (naranja) El aparato está efectuando la limpieza del surtidor de café Todos los indicadores luminosos parpadean Alarma general Diríjase a un centro de asistencia

13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Hay agua en la bandeja de goteo (A10) Esto es normal: debido a las operaciones de los circuitos internos de agua Regularmente vacíe y limpie la bandeja de goteo No es suministrado café espresso No hay agua en el depósito (A14) Llene el depósito La luz (B6) está encendida para indicar que el circuito de café o de vapor está vacío Pulse el botón correspondiente a la luz para llenar el circuito El ltro de café (C2) o (C3) está bloqueado Enjuague los ltros bajo abundante agua corriente El depósito (A14) ha sido insertado inco- rrectamente y las válvulas del fondo no están abiertas Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas del fondo Calcicación en el circuito de agua Descalcique como se describe en la sec- ción “11. Descalcicación” El café está molido muy no Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding)”” y “4.2 Fase

2 - Prensado (tamping)”

El portaltro no se engancha en el aparato El café molido no ha sido prensado o hay excesiva cantidad Repita la molienda con diferentes con- guraciones. Reduzca la cantidad de la dosis: verique que el ltro (C2) o (C3) (1 o 2 tazas) sea correcto respecto a la dosis a moler (botón 2x (B3) seleccionado o no) El café espresso gotea por los bordes del portaltro (C1) en lugar de por los oricios El portaltro está mal colocado Enganche el portaltro correctamente y gírelo hasta el tope con rmeza La junta del surtidor de café (A18) ha per- dido elasticidad o está sucia Sustituya la junta del surtidor de café en un Centro de Asistencia El ltro (C2) o (C3) está obstruido Enjuague los ltros bajo el agua corriente

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

La crema del café es clara (cae rápida- mente por la boquilla) Es necesario ver de nuevo las congura- ciones del aparato Saque la copa, repita las operaciones para hacer el café teniendo presentes las indi- caciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molien“- da (grinding)” y “4.2 Fase 2 - Prensado (tamping)” La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) Es necesario ver de nuevo las congura- ciones del aparato Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding)”” e “4.2 Fase

2 - Prensado (tamping)”

Al nalizar la descalcicación el aparato requiere un nuevo enjuague Durante el enjuague el depósito no se ha llenado hasta el nivel MÁX Repita el enjuague (véase apdo. “11. Descalcicación”) El aparato no muele el café Dentro de la molienda hay un cuerpo extraño Limpie las muelas como se indica en el apdo. “8.3 Limpieza de las muelas”, aseo- gurándose de haber quitado todos los granos del recipiente del café en granos (A2) antes de sacarlo. Antes de volver a colocar la muela, aspire cuidadosamente todo residuo de su lugar El recipiente del café en granos (A2) no está en la posición correcta El recipiente está bien colocado cuando la echa ▲ está alineada con el símbolo y se escucha un “clic” Si desea cambiar la calidad del café Es necesario eliminar todos los granos presentes en la máquina

  • Vacíe el recipiente de café en granos (A2) (moliendo en vacío o, en su caso, aspirando los granos residuales).
  • Enganche la copa portaltro (C1) y haga moliendas “en vacío” para liberar el conducto del café: a continuación enganche el portaltro a la salida del molinillo (A19)alineándolo el mensaje INSERT gire la copa hacia la derecha. La molienda inicia cuando la copa alcan- za la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente. Repita hasta que el ltro se quede vacío
  • Coloque en el recipiente (A2) el nuevo tipo de granos de café
  • Si con la molienda no se alcanza la “dosis perfecta”, proceda como en el primer uso

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Después de la molienda, el ltro de café (C2) o (C3) está vacío La rampa del café del molinillo está obstruido Límpiela como se indica en el apdo. “8.5 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abriendo la respectiva puerta (A21) y libé- relo utilizando la escobilla Una vez terminada la molienda, el polvo de café en el ltro es excesivo Después de la molienda, el polvo de café en el ltro (C2) o (C3) no alcanza la “dosis perfecta” La "Smart Tamping Station" precisa de limpieza Límpiela como se indica en el apdo. “8.5 Limpieza de la “Smart tamping station””, luego repita la molienda Es necesario regular la cantidad de café molido Regule la cantidad con el botón correspon- diente (B2) siguiendo las indicaciones en el apdo. “La “dosis perfecta””. Si el botón está ya en posición máx, proceda como se indica en la sección “7. Menú congu- raciones” - “Regulación extra el grado de molienda” Con el tiempo las muelas se desgastan Proceda a la sustitución de las muelas tal y como indicado en el apdo.”8.4 Sustitución de las muelas”87 Antes de utilizar o aparelho leia sempre o folheto dos avisos de segurança.

8.1 Limpeza do dispensador de café

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DELONGHI

Modelo : La Specialista Prestigio EC9355.BM

Categoría : Maquina de cafe