MO6700DA - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MO6700DA JUKI en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur MO6700DA JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MO6700DA - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MO6700DA de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MO6700DA JUKI
Reservados todos derechos en el mundo entero.
1) Retire el tapón de goma 1 de rellenado de grasa del compartimiento del enlazador.
2) Rellene la grasa utilizando la punta de un destornillador
3, 2 u objeto similar. Utilice la grasa JUKI GREASE A como grasa de rellenado.JUKI GREASE A: 40006323 (número de pieza)
3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger
la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto. Desembalaje
1. Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan
resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
2. Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con
cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Instalación
Mesa y pedestal de la mesa
1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que
puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con
mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, manteni- miento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
1. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes
por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sec- ción de operación y el cable.
Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
3. Asegúrese de conectar rmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tie-
rra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.
1. Asegúrese de que sea un electricista calicado quien instale el enchufe, para evitar accidentes cau-
sados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
2. Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
1. Asegúrese de usar un motor del régimen especicado (producto legítimo de JUKI), para evitar acciden-
tes causados por destrucción por calentamiento.
Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V. Antes de la operación
1. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén
libres de daño, no estén desprendidos ni ojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resul
tar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la e
3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal
de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar acci- dentes causados por el arranque brusco de la máquina. Durante la operación
1. Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de
mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner
sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales
como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que
sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar acci- dentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo.
Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes cau- sados por el arranque brusco del motor.
7. Nunca use la máquina con el oricio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para
evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento. xxii
d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes. Précautions à prendre pour utiliser la MO-6704DA,6714DA,6716DA de manière plus sûrexxiii En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.Estosignicaquesiempreexistelaposibilidaddequesetoquenpiezasmóvilesinvoluntariamente.Porlotanto,a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes Precauciones de seguridad y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas Precauciones de seguridad contienenaspectosnoincluidosenlasespecicacionesdelproductoquehayaadquirido. Lasindicacionesderiesgoseclasicanenlassiguientestrescategoríasdiferentes,paraquelosusuariospuedanentenderel signicadodelasetiquetas.Asegúresedeentendercabalmentelasiguientedescripciónyobservarlasinstruccionesestrictamente. PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER
) Explicación de niveles de riesgos
Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. PRECAUCIÓN : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. Itemes que requieren atención especialEtiqueta de seguridad
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte. • Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.
- Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad. • Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad. • Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”.Etiqueta de peligro de electrochoques
Indicaciones de advertencia pictóricas Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. Indicaciones de adver
tencia pictóricas Tenga en cuenta que puede lasti-marse las manos si sujeta la máqui-na de coser durante su operación.Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto volta- je. Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión.Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura.Existe el riesgo de sufrir lesio-nes si se toca el portabotones.Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable a tierra. xxiv Desconexión de la corriente eléctrica: Signica desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas
1. Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicati-
vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
2. Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especicaciones del producto que haya adquirido.
Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina. Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
1. Asegúrese de usar la máquina después de vericar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) insta-
lados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y vericar que
trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visi
ble, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cual- quiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva. Aplicación y modicación
1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la des-
crita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
2. Nunca modique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales
o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máqui- na que haya sido modicada o alterada. Instrucción y adiestramiento
1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usa-
da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea de- bido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación. Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina Accidente signica “causar lesiones corporales o muerte o daños a la propiedad”.
1. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anorma-
lidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. 2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúre- se de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máqui- na equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y vericar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. 2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe- brarse, o cambio de bobina. 2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina. 2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
3. Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del
cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. 4. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
5. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes
resultantes de averías de componentes eléctricos. PELIGRO PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte
1. Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina.
Consulte el manual de instrucciones para conrmar la masa de la máquina. Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar sucientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.xxiii En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.Estosignicaquesiempreexistelaposibilidaddequesetoquenpiezasmóvilesinvoluntariamente.Porlotanto,a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes Precauciones de seguridad y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas Precauciones de seguridad contienenaspectosnoincluidosenlasespecicacionesdelproductoquehayaadquirido. Lasindicacionesderiesgoseclasicanenlassiguientestrescategoríasdiferentes,paraquelosusuariospuedanentenderel signicadodelasetiquetas.Asegúresedeentendercabalmentelasiguientedescripciónyobservarlasinstruccionesestrictamente. PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER
) Explicación de niveles de riesgos
Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. PRECAUCIÓN : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. Itemes que requieren atención especial Etiqueta de seguridad
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.2 • Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”. Etiqueta de peligro de electrochoques
Indicaciones de advertencia pictóricas Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. Indicaciones de adver
tencia pictóricas Tenga en cuenta que puede lasti- marse las manos si sujeta la máqui- na de coser durante su operación. Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto volta- je. Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión. Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera- tura. Existe el riesgo de sufrir lesio- nes si se toca el portabotones. Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista. Etiquetas de indicación Indica la dirección correcta. Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser. Indica la conexión de un cable a tierra. xxiv Desconexión de la corriente eléctrica: Signica desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas 1. Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicati-vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta. 2. Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especicaciones del producto que haya adquirido. 3. Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas. 4. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina. Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
1. Asegúrese de usar la máquina después de vericar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) insta-
lados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s). 2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y vericar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. 3. Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visi ble, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cual-quiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva. Aplicación y modicación 1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la des-crita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada. 2. Nunca modique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máqui-na que haya sido modicada o alterada. Instrucción y adiestramiento 1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usa-da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea de-bido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación. Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina Accidente signica “causar lesiones corporales o muerte o daños a la propiedad”. 1. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anorma-lidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. 2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúre-se de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máqui-na equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y vericar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. 2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe-brarse, o cambio de bobina. 2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina. 2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina. 3. Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. 4. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo. 5. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos. PELIGRO PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte 1. Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para conrmar la masa de la máquina. 2. Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar sucientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.xxv
3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger
la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto. Desembalaje
1. Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan
resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
2. Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con
cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Instalación
Mesa y pedestal de la mesa
1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que
puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con
mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, manteni- miento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
1. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes
por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sec- ción de operación y el cable.
Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
3. Asegúrese de conectar rmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tie-
rra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.
1. Asegúrese de que sea un electricista calicado quien instale el enchufe, para evitar accidentes cau-
sados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
2. Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
1. Asegúrese de usar un motor del régimen especicado (producto legítimo de JUKI), para evitar acciden-
tes causados por destrucción por calentamiento.
Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V. Antes de la operación
1. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén
libres de daño, no estén desprendidos ni ojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resul
tar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la e
3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal
de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar acci- dentes causados por el arranque brusco de la máquina. Durante la operación
1. Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de
mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner
sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales
como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que
sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar acci- dentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo.
Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes cau- sados por el arranque brusco del motor.
7. Nunca use la máquina con el oricio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para
evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento. xxii
Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato,
para evitar la inamación o irritación.
3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el
vómito o diarrea. Mantenimiento
1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y
ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance denido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrocho- ques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de compo- nentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire rema- nente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y
tuercas estén apretados rmemente.
Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y vericar que tanto la máquina como el motor estén com- pletamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la
corriente eléctrica y vericar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por iner- cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcio
namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que
madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
9. Asegúrese de limpiar periódicamente el oricio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área cir
cundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor. Ambiente operativo
1. Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas
electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la uctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”,
para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especicada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satis-
faga las siguientes condiciones: Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
5. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo
tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suciente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
6. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y
truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
8. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos loca-
les del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
9. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse
apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.xxvii
1. Para evitar peligros por sacudidas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica
del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está conectada a la máquina de coser la corriente eléctrica.
1. Para evitar posible lesiones personales, nunca opere la máquina de coser estando
desmontada la cubierta de la correa y sin tener puesto el protector de ojos.
2. Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el
motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.
3. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas, nunca opere la máquina cuando esté
desconectado de la unidad de alimentación el alambre de puesta a tierra.
4. Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni ninguna otra persona
acerque la cabeza, manos o dedos al volante, correa en V y motor para evitar posibles lesiones personales que pueden ocurrir su la máquina atrapa las manos o los dedos. s Además, no coloque nada cerca de los mismos.
5. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga cerca
de la cuchilla cortatela ni de la aguja cuando conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser o mientras la máquina está funcionando.
6. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga dentro
del protector de ojos mientras está funcionando la máquina de coser.
7. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas y accidentes que pueden provocar
componentes eléctricos dañados, cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica antes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
8. Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque
brusco de la máquina de coser, cerciórese de desconectar la corriente eléctrica de la máquina de coser siempre que se aleje de la misma.
9. En el caso de un corte de corriente eléctrica, cerciórese de desconectar la corriente
de la máquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina.
10. Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco
de la máquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V después de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica y conrme que la máquina de coser no funcionará aún cuando presione el pedal de arranque.
11. Antes de la inspección, del ajuste o limpieza de la máquina, enhebrado del cabezal
de la máquina o reemplazamiento de aguja, para protegerse de posibles lesiones personales desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser para protegerse contra cualquier accidente y conrme que la máquina de coser no operará aún cuando presione el pedal de la máquina de coser.
12. Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una posible caída de la
máquina, cuando mueva la máquina de un lugar a otro, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placa de la tela. Si hace esto, es posible que se la cubierta se abra o se rompa resultando en peligros de daños por la caída.
13. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite
1. Para evitar peligros por sacudidas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica
del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está conectada a la máquina de coser la corriente eléctrica.
1. Para evitar posible lesiones personales, nunca opere la máquina de coser estando
desmontada la cubierta de la correa y sin tener puesto el protector de ojos.
2. Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el
motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.
3. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas, nunca opere la máquina cuando esté
desconectado de la unidad de alimentación el alambre de puesta a tierra.
4. Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni ninguna otra persona
acerque la cabeza, manos o dedos al volante, correa en V y motor para evitar posibles lesiones personales que pueden ocurrir su la máquina atrapa las manos o los dedos. s Además, no coloque nada cerca de los mismos.
5. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga cerca
de la cuchilla cortatela ni de la aguja cuando conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser o mientras la máquina está funcionando.
6. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga dentro
del protector de ojos mientras está funcionando la máquina de coser.
7. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas y accidentes que pueden provocar
componentes eléctricos dañados, cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica antes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
8. Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque
brusco de la máquina de coser, cerciórese de desconectar la corriente eléctrica de la máquina de coser siempre que se aleje de la misma.
9. En el caso de un corte de corriente eléctrica, cerciórese de desconectar la corriente
de la máquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina.
10. Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco
de la máquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V después de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica y conrme que la máquina de coser no funcionará aún cuando presione el pedal de arranque.
11. Antes de la inspección, del ajuste o limpieza de la máquina, enhebrado del cabezal
de la máquina o reemplazamiento de aguja, para protegerse de posibles lesiones personales desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser para protegerse contra cualquier accidente y conrme que la máquina de coser no operará aún cuando presione el pedal de la máquina de coser.
12. Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una posible caída de la
máquina, cuando mueva la máquina de un lugar a otro, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placa de la tela. Si hace esto, es posible que se la cubierta se abra o se rompa resultando en peligros de daños por la caída.
13. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite
Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato,
para evitar la inamación o irritación.
3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el
vómito o diarrea. Mantenimiento
1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y
ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance denido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrocho- ques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de compo- nentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire rema- nente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y
tuercas estén apretados rmemente.
Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y vericar que tanto la máquina como el motor estén com- pletamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la
corriente eléctrica y vericar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por iner- cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcio
namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que
madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
9. Asegúrese de limpiar periódicamente el oricio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área cir
cundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor. Ambiente operativo
1. Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas
electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la uctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”,
para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especicada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satis-
faga las siguientes condiciones: Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
5. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo
tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suciente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
6. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y
truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
8. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos loca-
les del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
9. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse
3. Dimensiones para ajustar la temporizacion de enlazadores y protector de aguja ......................................
4. Dimensiones relacionadas con la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador
2. Cómo rellenar grasa en el compartimiento del enlazador
3. Dimensiones para ajustar la temporizacion de enlazadores y protector de aguja ......................................
4. Dimensiones relacionadas con la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador
2. Cómo rellenar grasa en el compartimiento del enlazador
(Excluyendo algunos modelos subclase) 0,8 a 4 mm 1,5 a 4 mm – 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Puntada de fruncido 1 : 2 (máx. 1 : 4), Puntada de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6) DC × 27 (estándar) Se puede usar DC × 1 7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Excluyendo algunos modelos subclase) JUKI Machine Oil 18 - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L pA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 82,5 dB (incluye KpA=2,5dB);deacuerdoconISO10821-C.6.2-ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LWA): Valor ponderado A de 90,0 dB (incluye KWA=2,5dB);deacuerdoconISO10821-C.6.2-ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min. MO-6704DA MO-6714DA MO-6716DA
ValoreponderatoAdi90,0dB;(IncludeK =2,5dB);secondolanormaISO10821-C.6.2-ISO3744 GR2 a 6.500 sti/min. MO-6704DA MO-6714DA MO-6716DA
7.000 sti/min (Excluyendo algunos modelos subclase) 0,8 a 4 mm 1,5 a 4 mm
– 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Puntada de fruncido 1 : 2 (máx. 1 : 4), Puntada de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6) DC 27 (estándar) Se puede usar DC
7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Excluyendo algunos modelos subclase) JUKI Machine Oil 18- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L ) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 82,5 dB (incluye K =2,5dB);deacuerdoconISO10821-C.6.2-ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (L
1) Coloque la esponja
de la caja en la caja del soplador.2) Coloque la caja del soplador, el amortiguador
goma y el espaciador en la placa de soporte del armazón.1) Fissare la spugnetta del contenitore al contenitore
para desperdicios superior en el lado izquierdo sobre la mesa, y luego monte la canaleta
para desperdicios inferior en la canaleta para desperdicios superior. La instalación de las canaletas se puede ajustar con una longitud de 56 mm.
1) Coloque la esponja
de la caja en la caja
de la place del armaón, la caja
del soplador y el amortiguador
de la caja del soplador en la placa
de soporte del armazón.
4) Monte el vertedero
de desperdicios en la placa
de soporte del armazón.
de soporte del armazón de modo que la placa de la tela esté 5 mm más alta que la superciedelamesadelamáquina.
para desperdicios superior en el lado izquierdo sobre la mesa, y luego monte la canaleta
para desperdicios inferior en la canaleta para desperdicios superior. La instalación de las canaletas se puede ajustar con una longitud de 56 mm.
1) Coloque la esponja
de la caja en la caja
de la place del armaón, la caja
del soplador y el amortiguador
de la caja del soplador en la placa
de soporte del armazón.
4) Monte el vertedero
de desperdicios en la placa
de soporte del armazón.
de soporte del armazón de modo que la placa de la tela esté 5 mm más alta que la superciedelamesadelamáquina.
directement sur la table.3) Instale la placa de soporte del armazón directamente sobre la mesa.
, le tampon en caoutchouc et la rondelle-entretoise sur la plaque-support du bâti 3.
1) Coloque la esponja
de la caja en la caja del soplador.
del soplador, el amortiguador 4 de goma y el espaciador en la placa de soporte del armazón.
1) Ensamble la unidad del pedestal de hilos, e insértela en el agujero en la mesa de la máquina de coser.2) Apriete la contratuerca para que quede fijo el pedestal de hilos.3) Para el alambrado en el techo, pase el cable de la corriente eléctrica por la varilla de descanso del carrete.1) Montarel’insiemedelportalo,einserirlonelforoneltavolo della macchina. 2) Stringere il controdado perssareilportalo.3) Per il cablaggio ad una presa di alimentazione aerea, far passare il cavo di alimentazione attraverso l’asta porta rocchetto
- Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo.
- Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
- Conrme que la tensión es la correcta.
- Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.
plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers la tige du porte-bobines 2.
1) Ensamble la unidad del pedestal de hilos, e insértela
en el agujero en la mesa de la máquina de coser.
2) Apriete la contratuerca
para que quede fijo el pedestal de hilos.
3) Para el alambrado en el techo, pase el cable de la
corriente eléctrica por la varilla de descanso del carrete.
1) Montarel’insiemedelportalo,einserirlonelforonel
- Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo.
- Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
- Conrme que la tensión es la correcta.
- Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.• Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.Per evitare malfunzionamenti e danni alla macchina vericare quanto segue:
- Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l’installazione pulire la stessa attentamente.
de arranque en el lado izquierdo y el pedal elevador del prensatelas en el lado derecho visto desde la operadora.
de conguración S para conectar la cadena 3 del pedal elevador del prensatelas a la palanca 4 elevadora del prensatelas.
1) Lleve el sujetador de aguja
hasta su posición más alta.
del sujetador de aguja, e inserte completamente la aguja, en el agujero de sujeción con la parte rebajada de la aguja mirando hacia atrás vista desde la operadora.
sujetador de la aguja.
2) Suministre aceite JUKI Machine 18 en el depósito de
3) Suministre aceite hasta que la aguja indicdora llegue
casi hasta la línea demarcadora roja cuando el manómetro
del aceite se observa desde el lado.
de drenaje del aceite cuando drene el depósito del aceite.
1. Sin embargo, en este caso, posiblemente
une montre. Ne jamais la laisser tourner à l’envers. Si la machine tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pompe à huile ne fonctionnera pas et les pièces se gripperont.
1) La dirección correcta de rotación de la máquina de
coser es hacia la derecha. Nunca permita que su máquina gire en dirección inversa. Si la máquina gira hacia la izquierda, la bomba de aceite no funcionará y como resultado se producirá agarrotamiento.
1) Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire
La aguja estándar es DC 27 #11. También puede user la aguja DC 1. Sin embargo, en este caso, posiblemente habrá que ajustar la separación provista entre la aguja y el enlazador Si hay que ejecutar el cosido con una tensión de hilo ajustada a precisión, use la aguja DC
1) Lleve el sujetador de aguja
hasta su posición más alta.
del sujetador de aguja, e inserte completamente la aguja, en el agujero de sujeción con la parte rebajada de la aguja mirando hacia atrás vista desde la operadora.
sujetador de la aguja.
2) Suministre aceite JUKI Machine 18 en el depósito de
3) Suministre aceite hasta que la aguja indicdora llegue
casi hasta la línea demarcadora roja cuando el manómetro
del aceite se observa desde el lado.
de drenaje del aceite cuando drene el depósito del aceite.
Ajustelapresióndelprensatelasaojandoprimeramente la teurca
y girando el tornillo
de ajuste del prensatelas. Cuando el tornillo de ajuste se gira hacia la derecha aumenta la presión. Cuando se gira hacia la izquierda disminuye. Después de hacer el ajuste, no se olvide de apretar la tuerca
2) Para abrir el prensatelas
hacia un lado, levante la aguja hasta la posición más alta de su recorrido y baje la palanca
elevadora de la barra prensatelas.
Levante la guía del hilo de la leva del hilo del enlazador y ejecute el enhebrado. Devuelva la guía del hilo de la leva del hilo del enlazador a su posición original y fijela con seguridad al muelle de retención.Den Nadelfaden für Doppelkettenstich unbedingt durch den Nadelfadenanzugshebel führen.(Den Nadelfaden für Überwendlichstich durch den an der Außenseite befindlichen Fadenanzugshebel führen.)Cerciórese de pasar el hilo de la aguja para cadeneta doble por la palanca tira-hilo de aguja.(Pase el hilo de aguja para sobreorillado por
Lubricación del enfriador de aguja (Instalación opcional)
1) Abra la tapa de la placa de tela y suministre aceite de
silicona desde la sección
nfiltre aceite de silicona también en el fieltro del aceite si la máquina de coser va a comenzar a funcionar inmediatamente después de lubricar el enfriador de aguja.
Lubricación del enfriador de aguja (Instalación opcional)
1) Abra la tapa de la placa de tela y suministre aceite de
silicona desde la sección
nfiltre aceite de silicona también en el fieltro del aceite si la máquina de coser va a comenzar a funcionar inmediatamente después de lubricar el enfriador de aguja.
Ajustelapresióndelprensatelasaojandoprimeramente la teurca
y girando el tornillo
de ajuste del prensatelas. Cuando el tornillo de ajuste se gira hacia la derecha aumenta la presión. Cuando se gira hacia la izquierda disminuye. Después de hacer el ajuste, no se olvide de apretar la tuerca
2) Para abrir el prensatelas
hacia un lado, levante la aguja hasta la posición más alta de su recorrido y baje la palanca
elevadora de la barra prensatelas.
enfoncé. En un certain point, le bouton s’enfonce davantage.1) Gire lentamente el volante mientras sigue presionando el eje del botón, y hallará un punto en el que el eje del botón ya no puede entrar más.
poussoir sur sa position initiale.2) Manteniendo en la anterior condición, alinee la marca de la escala deseada en el volante con la marca
la cubierta de la correa.3) Reponga el eje
de transporte diferencial. Accione hacia arriba la palanca para estirar la puntada o hacia abajo para fruncirla.
2) Cuando quiera mover la palanca
solamente un poco, use el tornillo de ajuste preciso de transporte diferencial.
3) Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial
se ajusta a la graduación S, la máquina realizará el estiraje con una proporción de 1 : 0,8 de transporte diferencial (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 0,6). Cuando la palanca se ajusta a la graduación 0, la proporción de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial será de 1 : 1.
4) La máxima proporción de transporte diferencial para
el fruncido es 1 : 2 (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 1,75). Las graduaciones más de 0 se usan como estándar. (Puede ajustarse a 1 : 4 (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 3,8), dependiendo del ajuste del mecanismo interno de la máquina de coser.)5) Después del ajuste, apriete bien la contratuerca 2.
1) Allentare la manopola
de transporte diferencial. Accione hacia arriba la palanca para estirar la puntada o hacia abajo para fruncirla.2) Cuando quiera mover la palanca solamente un poco, use el tornillo de ajuste preciso de transporte diferencial.3) Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial se ajusta a la graduación S, la máquina realizará el estiraje con una proporción de 1 : 0,8 de transporte diferencial (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 0,6). Cuando la palanca se ajusta a la graduación 0, la proporción de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial será de 1 : 1.4) La máxima proporción de transporte diferencial para el fruncido es 1 : 2 (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 1,75). Las graduaciones más de 0 se usan como estándar. (Puede ajustarse a 1 : 4 (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 3,8), dependiendo del ajuste del mecanismo interno de la máquina de coser.)5) Después del ajuste, apriete bien la contratuerca
bouton-poussoir enfoncé. En un certain point, le bouton s’enfonce davantage.
1) Gire lentamente el volante mientras sigue presionando
el eje 1 del botón, y hallará un punto en el que el eje del botón ya no puede entrar más.
1) Girando lentamente il volantino e premendo nel
poussoir 1 sur sa position initiale.
2) Manteniendo en la anterior condición, alinee la marca
de la escala deseada en el volante con la marca 2 en la cubierta de la correa.
del botón después de fijar el cuadrante.
Altura de la cuchilla inferior Afloje el tornillo y ajuste la altura de la cuchilla inferior de modo que su borde quede a ras con la superciedelaplacadeagujas.
Altura de la cuchila superior Aojelostornillos , y ejecute el ajuste de modo que la cuchilla superior quede superpuesta a la cuchilla inferior de 0,5 a 1 mm cuando la cuchilla superior está en su punto más bajo.
Ancho de sobreorilla Los anchos de sobreorilla de 1,6 a 6,4 mm (en algunos de los modelos de la subclase: 4,8 a 10 mm) se obtienen cambiando las piezas o usando modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla será ligeramente mayor que el ancho de corte de la cuchilla.)Para cambiar la anchura de sobreorillado:1) Aojeeltornillo , empuje la cuchilla inferior hacia la izquierda y fíjera.2) Afloje el tornillo y mueva la cuchilla superior
según se requiera, y fíjera.3) Bajelacuchillasuperiorasupuntomásbajoyaojeel tornillo . Apriete el tornillo antes de operar la máquina de coser.1. Cerciórese de apretar el tornillo antes de operar su máquina. Después de completado el ajuste, haga que las cuchillas corten un hilo para comprobar la calidad del lo de las cuchillas.Cau tionVor sichtAtten tionPreca ución– 25 –
Modo de alar la cuchilla inferior Cuando la cuchilla inferior esté roma, afílela como se indicaenlaguradelaizquierda.
1) Limple blen el interior de la cubierta del retirahilo y los
couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.★ Altura de la cuchilla inferior Afloje el tornillo y ajuste la altura de la cuchilla inferior 1 de modo que su borde quede a ras con la superciedelaplacadeagujas.★ Altura de la cuchila superior Aojelostornillos , y ejecute el ajuste de modo que la cuchilla superior 3 quede superpuesta a la cuchilla inferior 1 de 0,5 a 1 mm cuando la cuchilla superior está en su punto más bajo.★ Ancho de sobreorilla Los anchos de sobreorilla de 1,6 a 6,4 mm (en algunos de los modelos de la subclase: 4,8 a 10 mm) se obtienen cambiando las piezas o usando modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla será ligeramente mayor que el ancho de corte de la cuchilla.)Para cambiar la anchura de sobreorillado:
, empuje la cuchilla inferior 1 hacia la izquierda y fíjera.
2) Afloje el tornillo
y mueva la cuchilla superior 3 según se requiera, y fíjera.
3) Bajelacuchillasuperiorasupuntomásbajoyaoje
el tornillo 5 . Apriete el tornillo antes de operar la máquina de coser.
1. Cerciórese de apretar el tornillo
5 antes de operar su máquina.2. Después de completado el ajuste, haga que las cuchillas corten un hilo para comprobar la calidad del lo de las cuchillas. Cau tionVor sichtAtten tionPreca ución– 31 – (1) Position of the needle thread take-up and the needle thread eyelet / Position des fadenhebels und des nadelfadenauges / Position du releveur de l d’aiguille et de l’oeillet de l d’aiguille
1. Para evitar posibles accidentes debidos a la falta de práctica en el uso de la máquina, siempre
que tenga que ajustar la máquina o reemplazar cualquier pieza, llame al encargado del mante- nimiento que tenga cabales conocimiento de la misma o el encargado del servicio de nuestro distribuidor para que haga el trabajo.
2. Para evitar posibles lesiones personales cuando la máquina se pone en marcha, antes de po
nerla en operación hay que asegurarse de que no hay ningún tornillo ojo y de que ninguno de los componentes se tocan entre sí. Les cotes indiquées dans le tableau ci-dessous sont les valeurs standard à utiliser pour le réglage du boucleur. Elles sont données à titre de référence et doivent être changées selon les produits à coudre et le l utilisé. Las dimensiones que se dan en la tabla son las dimensiones estándar que hay que usar para ajustar el enlazador. Estas dimensiones se dan como referencia y se deberán cambiar más o menos en conformidad con los productos de cosido y con el hilo que se utilice.Atten tionPreca ución ATTENZIONE :
1) Retire el tapón de goma
de rellenado de grasa del compartimiento de la barra de agujas.
u objeto similar. Utilice la grasa JUKI GREASE A como grasa de rellenado. JUKI GREASE A: 40006323 (número de pieza) Cau tion
o qualcosa di simile. Utilizzare il grasso JUKI GREASE A per l'aggiunta del grasso. JUKI GREASE A: 40006323 (numero di parte) Para uso normal de la máquina de coser, no es necesario agregar grasa. Sin embargo, si utili- za la máquina de coser en condiciones particu- larmente severas, se recomienda el rellenado periódico de la grasa exclusiva (aproximada- mente una vez al año o cada dos años) para asegurar la operación suave de la máquina. Preca ución
2) Use una correa V tipo M.
2) Use una correa V tipo M.
1) Retire el tapón de goma
de rellenado de grasa del compartimiento de la barra de agujas.
u objeto similar. Utilice la grasa JUKI GREASE A como grasa de rellenado. JUKI GREASE A: 40006323 (número de pieza) Cau tion
o qualcosa di simile. Utilizzare il grasso JUKI GREASE A per l'aggiunta del grasso. JUKI GREASE A: 40006323 (numero di parte) Para uso normal de la máquina de coser, no es necesario agregar grasa. Sin embargo, si utili-za la máquina de coser en condiciones particu-larmente severas, se recomienda el rellenado periódico de la grasa exclusiva (aproximada-mente una vez al año o cada dos años) para asegurar la operación suave de la máquina.Preca ución
Reservados todos derechos en el mundo entero.
ManualFácil