SILVERLINE 598446 - Broyeur

598446 - Broyeur SILVERLINE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 598446 SILVERLINE en formato PDF.

📄 58 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SILVERLINE 598446 - page 26
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora neumática recta (esmeriladora)
Marca Silverline
Modelo 598446
Presión máxima de funcionamiento 6,3 bar
Consumo de aire 170 L/min
Entrada de aire Conexión 1/4 BSP con dos conexiones rápidas (EN-6 y EQ-4)
Diámetro mínimo de la manguera 9,5 mm
Velocidad en vacío 20 000 min⁻¹
Dimensiones del disco 75 × 10 × 2 mm
Ángulo de trabajo
Peso 0,77 kg
Nivel de presión acústica (LPA) 84 dB(A)
Nivel de potencia acústica (LWA) 95 dB(A)
Valor de emisiones vibratorias (ah) 1,68 m/s²
Funciones principales Corte y tronzado de metales (láminas, pernos, carrocería)
Mantenimiento y limpieza Limpiar con cepillo suave o paño seco; lubricar regularmente con aceite para aire comprimido
Seguridad Uso obligatorio de protectores auditivos, oculares, respiratorio, guantes; no utilizar sin protector
Piezas de repuesto y reparabilidad Accesorios y piezas de repuesto disponibles en www.toolspareonline.com; reparación por centro autorizado Silverline
Garantía 3 años (registro dentro de 30 días en silverlinetools.com)
Alimentación Aire comprimido limpio y seco, con lubricador en línea y separador de agua
Normas de conformidad Directiva de máquinas 2006/42/CE, EN792-7:2001+A1:2008

Preguntas frecuentes - 598446 SILVERLINE

¿Qué tipos de discos puedo usar con la amoladora Silverline 598446?
Utilice únicamente discos de corte que cumplan con las dimensiones indicadas (75 × 10 × 2 mm). La velocidad máxima del disco debe ser superior a 20 000 min⁻¹. No utilice muelas de esmerilado.
¿Cómo ajustar la velocidad de la amoladora neumática?
La velocidad se ajusta mediante el gatillo (variador) situado en el mango. Presione más fuerte para aumentar la velocidad, suelte ligeramente para disminuirla. También puede ajustar la presión de aire dentro de los límites de las características técnicas (máx. 6,3 bar).
¿Cuál es el procedimiento para cambiar el disco de corte?
Desconecte la alimentación de aire. Use la llave plana (14 mm) para sujetar el eje y la llave Allen (5 mm) para desatornillar el tornillo y la brida. Reemplace el disco respetando el sentido de rotación (anillo metálico hacia el eje). Vuelva a apretar sin forzar.
¿Cómo mantener la amoladora para prolongar su vida útil?
Límpiela regularmente con un cepillo suave o un paño seco. Después de cada uso, vierta unas gotas de aceite para aire comprimido en la entrada de aire y hágala funcionar brevemente a baja velocidad. Utilice un filtro/lubricador en línea para una lubricación continua.
¿Qué equipos de protección son obligatorios durante el uso?
Use obligatoriamente gafas de seguridad antiimpactos, protectores auditivos (el ruido puede superar los 85 dB(A)), una mascarilla respiratoria (si hay polvo), guantes ajustados y un casco para trabajos en altura. Lea completamente el manual antes de usar.
¿Qué hacer si la herramienta funciona lentamente o parece gripada?
Verifique la presión de aire (debe estar entre 0 y 6,3 bar). Limpie el filtro de malla en la conexión rápida. Vierta aceite en la entrada de aire y hágalo funcionar a tirones. Si el problema persiste, golpee ligeramente con un mazo o contacte a un centro autorizado Silverline.
¿Puedo usar la amoladora para esmerilado lateral?
No, esta herramienta está diseñada solo para corte (tronzado). Un uso en esmerilado lateral puede hacer estallar el disco y causar lesiones graves.
¿Cómo evitar vibraciones excesivas?
Verifique que el disco esté montado correctamente y no esté dañado. Reemplace la brida si está deformada o muescada. Inspeccione el eje: si está curvado, haga reparar el aparato. Use guantes antivibración y tome descansos regulares.
¿Qué presión de aire se recomienda y cómo conectar la herramienta?
La presión máxima es de 6,3 bar. Use una conexión rápida compatible (EN-6 o EQ-4 incluida) en la entrada de aire 1/4 BSP. Conéctese a una alimentación de aire comprimido limpio y seco, con lubricador y separador de agua. Purgue el aire después del uso.
¿Qué cubre la garantía de 3 años de Silverline?
La garantía cubre defectos de material y fabricación durante 3 años a partir de la fecha de compra, sujeto a registro dentro de los 30 días en silverlinetools.com. No cubre desgaste normal, accesorios, daños accidentales o mal uso. Conserve el comprobante de compra.

Preguntas de los usuarios sobre 598446 SILVERLINE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 598446 - SILVERLINE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 598446 de la marca SILVERLINE.

MANUAL DE USUARIO 598446 SILVERLINE

ESAmoladora recta neumática

Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instruetiones contienen la informacion necessaria para usar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para Obtener todas las ventajas y caracteristicas unicas de su nuova herramienta. Conserve este manual a mano y asegürese de que todas las personas que realizen esta herramienta lo hayan leido y entendido correctamente.

Descripción de losvinculos

Los symbolos首位nes能把 apearcer en la plac de charactericas de su herramienta. Estos representan informacion importante sobre el producto o instruetiones relativas a su uso.

Lleve proteccion auditiva.

Lieve un casco de seguridad.

SILVERLINE 598446 - Descripción de losvinculos - 1

yantes de seguidad.

SILVERLINE 598446 - Descripción de losvinculos - 2

manual de instrucciones.

SILVERLINE 598446 - Descripción de losvinculos - 3

r con bombonas de gas comprimido

SILVERLINE 598446 - Descripción de losvinculos - 4

e las normas de seguridad y la legislacion correspondientes.

Protection medioambient

Noimine las herramantas neuáticas junto con la

basura convencional. Recicclas en punto de reciclaje.

Iaeramiantesneumaticacontienenrestosdelubricante

ydeferserdesechadasanpuntodesreciclajeadecuados.

Presión de trabajo maximala: 6,3 bar (90 psi)

Consumo de aire: 170 l/min (6 cfm)

Entrada de aire: Conector rápido BSP y dos conectores

rápidos macho (GB EN-6 y europeo EQ-4)

Diametro de la manguera: 9,5 mm (%)

Velocidad sin cargo: 22,000 min

Dimensiones del disco (no incluido): 75 × 10 × 2 mm

{discos de 3"}

Angulo: 0°

Rosca del husillo: M6 (hembra)

Peso: 0,77 kg

Información sobre ruidoy vibración:

Nivel de presión acústica de(acuerdo con la directiva de maquinas 206/42/CE:

Presión acústica. LPA = 84 dB(A)

Potencia acustica. LWA = 95 dB(A)

Incertidumbre K = 3 dB

El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de proteccion sonora.

Niveles de vibracion (suma triaxial) de acuerdo con la directiva de maquinas 2006/42/CE:

Valor de vibracion (ah): 1,68 m/s²

Incertidumbre K: 1,5 m/s

Como parte de nuestra的政治a de deserollo de produits, los datos技术和os dellos produits Silverline peuventchangiar sin previo aviso.

Ruido y vibración

Los niveles de vibracion y ruido estan determinados por la directiva ISO 28297-3. Los datos
técnicos都可以 usar para comparar herramientos cuando esta directiva estándar.
Utilice los datos para evaluar the exposacion y medicacion de los niveles de ruido y vibracion.

Los datos tecnicos se refieren al uso normal de la herramienta en conditiones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibracion. El tiempo total de trabajo que se pueda usar esta herramientaDebe tener en cuenta los periodos en que la herramienta está en talentío apagada. Tómese pauesas y descansos frenuentemente cuando utilise esta herramienta.

Utilice sempre equipo de proteccion adecuado como protectores auditivos para protegerse contra el ruido excessivo o repetitivo y quantes de segundad para minimizar las vibraciones. No utilise la ferramentia cuando sus manos esten muy frias, las vibraciones tendran un mayor efecto.

Ruido

La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los riesgos derivados de la exposión al ruido excessivo.Esta directiva define la exposión al ruido y sus价值观 fisicos como el nivel máximo de presión sonora y el nivel de exposión diario y semanal. Se debe prestar especial atencion al nivel de exposión y la duración. Para tenermore informacion acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor visiter la pagina Web de la Agencia Europea para la seguidad y la salute en el trabajo www.osha.europa.eu.

Vibración

La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposión a las vibraciones en el area de trabajo.Esta directiva permite mantener a los usuario informados sobre la calidad de tiempo que pueda usar una herramipta. Los equipos que regularmente realizan Herraminas con alto level de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un risgo más alto de sufir problemas de salute. ISO 28927-3 mide la vibración en tres direcciones differentes conocida comosuma de vectores triaxial. Cuando utilise herraminas de alta vibración deasegurarde no sobrepasar el tiempo de exposión Tmaximo Para Obtener más información acerca de la directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visite la网页 Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salute en el trabajo

www.osha.europa.eu.

Instrucciones de seguridad

  • Lea todas las instruetiones de sécurité e indicaciones antes de instalar, utilizar,Cambiar accesos o tareas deostenimiento en esta herramienta.El no respetar estas advertencias e instructaciones可能导致esiones graves.
    -Esta Herramienta debe serutilizada,instalada yajustadaunicamente por personasculificadas.
  • No modificique nunca esta herramienta. Las modifications peuvent reduir la eficacia y la seguidad e incrementar el riesgo de sufir lesiones sociales.
  • No tire las instrucciones de funciona, deselas al usuario.
    No utilise esta herramienta si está dañada.
  • Las ferramentas deben ser inspections regulamente para asegurar de que las marcas inscritas requireidas por la directiva ISO 11148 Sean Completely legibles. En el caso de estar dañada, el usuariopearbeponerse en contacto con el fabricante para su sustitución.

ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitasas o personas no@cualificadas, utilicen esta Herramienta. Mantenga esta Herramienta Fuera del alcance de los niños.

Riesgos de partículas proyectadas

  • Tenga enIELD que las piezas y accesorios que esten danados o suellos能把 proyeclarse hacer el usuario a gran velocidad.
  • Lleve sempre proteccion ocular resistente a los impactos cuando utilise esta herramenta. El grado de proteccion requerido debe evaluarse dependiendo de cada uso.
  • Para trabajo en alta, lleve siempre casco de seguidad.
  • Debe tener enIELD el riesgo existente para las personas situadas a su alrededor.
  • Asegürese de que la pieza de trabajo este sujete adecuadamente.

Riesgos de atrapamento

Peligros y riesgos operativos

  • Lloverropa holgada,joyas,corhatas,guantes ylearcelbella sueito puedovocar ahogo y desgarros.Lleve la vestimenta adecauda ymantenga el peloiami recogido y los guantes alejados de la Herramenta.
  • El uso de esta herramipta pueda exponer las manos de los sistemas a riesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
  • Lleve sempre quantes de proteccion.
  • Los)."os)."Los)."Los)."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."Los."
  • Utilice sempre ambas manos para sujetar la herramienta yeatingar la perdida de control.
  • Mantenga el equilibrio y una posicion adecuada en todo momento.
  • Suelte el interruptor de configuracion en caso de corte de suministro electrico.
  • Utilice lubricantes unicamente recomendados por el fabricante.
  • Lleve sempre gafas de proteccion, guantes de proteccion y vestimenta adecuada.
  • Compruebe el disco de corte antes de cada uso. No lo use si está dafiado o desgastado.
  • Evite sempre el contacto con el disco en función para evitar cortarse o engancharse. Lleve quantes para protegerse las manos.
  • Nunca encienda la herramienta hasta que este en contacto con la pieza de trabajo.
  • Existe el ríesgo de descargas electroestáicas al utilizing esta herramienta en piezas de plástico o materiales no conductores.
  • Existe el riesgo de que occurran explosiones a causa del polvo y gases provocados al lijar o afilar.
  • Utilice siempre un Sistema de aspiración para la extracción de polvo.

Movimientos repetitivos

  • Utilizar esta herramIENTA pueda provocar malestar en manos, brazos, hombros, cuello y otheras partes del cuerpo.
  • Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilitye esta herramienta. Evite las posturas incómodas y mantenga始终保持 equilibrio. Intente cambio de postura regularamente para no fatigarse.
  • Si por algunos motivo el usuario experimenta sintomas persistentes de fatiga, dolores, punzadas, hormiguedo, entumecimiento, sensacion de ardor o rigidez, deben comunicarselo immediamente a laEmpresa y consultar un medico.

Peligros relativos a los accesos

  • Desconecte sempre la herramienta de la red electrica antes de colocar o*sustituir ningun accesario.
  • Evite el contacto directo con los accesos durante yupon de cada uso,estos能把 estar calientes o extremadamente afilados.
  • Utilice solo piezas y accesosores recomendados por el fabricante.
  • No实用性 muelas para amolar o discos de corte con esta herramienta.
  • Asegürese de que la velocidad maximal del accesorio colocado (plato de soporte, disco abrasivo, bandas de lijado, etc.) sea mayor que la velocidad maximal de su Herramienta.

Área de trabajo

  • Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse. Tenga especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidrálicas. Los resbalones, tropezones y caidas son las principales causas de lesions en el trabajo.
    -Esta Herramiente no está disenada para travajar en atmosefas explosivas ni aisladas contracontactoelectrico.
  • Asegürese de que no existan cables ni tuberías de gas ocultas, ya que podria ser peligioso y dangar la herramiente.

Gases y polvo

  • El polvo y los humanos generados al utilizing esta herramienta causar problemas de salute (por exemple, cancer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la evaluación y los controlles propiados para这些东西 ríegos son esenciales.
  • Evaluable los ríesgos analizando la�性 de polvo generado y la�性 de polvo que se pueda expulsar bajo el tipo de tarea que va a realizar.
  • El uso y mantenimiento de esta heramienta tal como se indica en este manual esessential para minimizar las emissiones de polvo y gases.
  • Utilice sistemas de aspiracion y salidas de extracion de polvo para minimizar el polvo en el area de trabajo.
  • Coloque la calidad de extracción de polvo adecuadamente para minimizar la cantidad de polvo concentrada en el airea de trabajo.
  • Los todos los accesos destinados a la recogida/extracción de polvo y gases deben ser realizados y revisados correctamente de acuerdo con las instruetiones indicadas por el fabricante.
  • Seleccion,mantenga y sustituya los accesos del this herramienta tal como se indica en el manual de instruetiones para evaporar un aumento de polvo y qases.
  • Utilice proteccion respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por su Empresa.

Ruido

  • La exposióna niveles altos de ruido puede provocar perdida auditiva y enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oidos). Por lo tanto, la evaluación de ríesgos y la aplicación de controlles Médicos apropiados son esenciales.
  • Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo能把 ayudar a prevenir enfermedades auditivas.
  • Utilice sempre proteccion auditiva de acuerdo con las normas de segundad indicadas por su Empresa.
  • Mantenga y utilise esta herramienta tal como se indica en el manual de instructaciones para evaporar un aumento de niveau de ruido.
  • Seleccion,mantenga y sustituya los accesos de esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evaporar un aumento de nivel de ruido.
  • Si su herramienta dispone de un silenciador, utiliser en todo momento. Compruebe que esté en buena conditiones antes de cada uso.

Vibración

Debe prestar atencion sobre los peligos de vibracion y risagos residuales que no han sido eliminated debido al diseño y la construccion de esta herramienta. Losemployes deben estar capacitados para identificar circunstancias en la que el usuario pueda correr algo risgo de bida vibracion si el nivel de vibracion obtengo mediante la directiva ISO 28927-3. LaEmpresa debue suminstar informacion adicial y advertir al usuario sobre el risgo y lospeligos existentes producidos acause de la vibracion.

  • La exposióna a la vibración de forma prolongada pueda dañar los nervios y la circulación de la sangre en las manos.
  • Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabajo en conditiones extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo momento.
  • Si experimenta algo entumecimiento, Hormigueo, dolor o blanqueamento de laIEL en los dedos o las manos, deje de usear la herramienta, informe a suEmpresa inmediamente y consulte a un medico.
  • Mantenga y utilise esta herramienta tal como se indica en el manual de instructaciones para evaporar un aumento de niveau de vibracion.
  • Sujete la herramenta adecuadamente. Tenga en cuerta que las vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.

Instrucciones de seguidad relativas a las herrimentas neumáticas

El aire a presiónuedecausallesionesgraves:

  • Desconecte la herramienta neuática del suministro de aire antes de proceder a efectuarrialquier trabajo deostenimiento o instalacion de accesos.
  • No dirija aire a presión hacía uted mismo ni hacía otras personas.
  • Los azoles con mangueras neumáticasSEOCK. Comprue siempre el estado de las mangueras neumáticas, los accesos y acopladores.
  • Cuando utilise acoplamente universales,deferan instalarse cières de sécurité para garantizar una connexion correcta entre la manguera y la herramipta.
  • Nunca exceeda la presión maxima indicada en la herrermente.
  • Nunca transporte la herramienta neumática sujétandola por la manguera.

Instruciones de seguidades para amoladoras rectas neumáticas

a)Esta herramienta ha sido diseñada solo paraURT. Lea atentamente el manual de instructuciones y las specifications tecnicas de esta herramienta.No seguir estas indicaciones podra ser peligroso y provocar risgo de incidio,descargas electricas y daños al usario.
b) No se recomienda usar esta herramienta para amolar, lijar, pulir,URTAR o como cepillo de alambre. No seguir estas indicaciones podra ser peligroso y provocar danos al usuario.
c) Utilice solo accesos y piezas recomendados por el fabricante. No seguir estas indicaciones podra ser peligroso y provocar danos al usuario.
d) La velocidad maximala de loa accesosdoiben se igulomayorque la velocidad maxima indicada en la herramenta. Los accesos para amolar a velocidad superior de la recomendada poden romperse y salir despedidos hacel el usuario.
e) Asegürese de que el diametro y el grosor del accesorio sea compatible con las espécificaciones de la herramipta. Los accesos con el tamaño incorrecto peuvent vibrar excessivamente y causar la perdida de control de la herramipta.
f) Asegürese de que el tamanio de husillo, la brida roscada, el plato de soporte y otheros accesorios Sean compatibles con el husillo de su herramienta. Los accesorios demasiado largos o montado incorrectamente peuvent salir despedidos hacía el usuario y causar lesiones graves.
g) No utilise accesorios danados. Inspeccione el accesorio y compruebe que no este doblado, picado, agriadas, muy corroidos o excesivamente desgastados. En caso de caida accidentale, deben comprobar社会责任 el estado de la herramienta/ accesorio. Despues de instalar un accesorio, coliquese a un lado de la herramienta, enciendala y hagala的功能ar la velocidad maxima durante un minuto. Si el accesorio está danado besoino romperse durante el trascurso de esta prueba.
h) Lleve equipo de proteccion personal adecuado para cada tarea, incluido mascara de proteccion y gafas de seguridad. Utilice mascarilla para el polvo, proteccion auditiva y quantes de seguridad para protegerse del material abrasivo o de fragmentos despendidos de la pieza de trabajo. La proteccion ocular debe ser capaz de proteger contra los restos y particulas accumulated en el aire. La proteccion respiratoria debe ser capaz de filtrar las particulas accumulated en el aire. La exposacion al ruido intensivo durante largos periodos de tiempo能把 provocar perdida auditiva.
i) Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo. Todas las personas del centro de trabajo debenellarprotectionpersonal.Los fragmentosdespedidos y los accesos rotospuedencausalaspersonasqueesten alrededorde la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñadas asladas cuando utilise esta herramienta donde能把kan cables bajo tension ocultos. EI contacto del accesorio con un cable bajo tension podra provocar descargas electricas al usuario.
k) Mantenga el accesorio alejado de la manguera neuática. El cable de alimentación podra quedar enganchado en el accesorio y enredarse entre sus brazos y manos.
1) Nunca deje la herramienta hasta que el accesario se haya detenido completeness. Si el accesorioenta en contacto con la pieza de trabajo podria hacer regular la herramienta.
m) Utilice solamente accesos adecuados para su ferramenta y el trabajo a realizar. Por exemple, no corte con un disco abrasivo y viceversa. Los discos abrasivos estan diseniados excluivamente para amolar no para realizar cortes, el disco podria romperse y provocar lesiones graves al usuario.
n) Compruebe que el时间为 de la brida roscada de su herramienta sea compatible con el accesario a utiliser. De esta forma evitara que el accesario se pueda romper durante el uso.
a) Asegürese de superar la presión recomendada espécificada en lascharacteristicas de la herramienta. Superar la presión de trabajo permitteda pueda darar la herramientay provocarlesiones.

p) Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo. Todas las personas dentro del area de trabajo debenellarprotectionpersonal.Los fragmentosdespedidos y los accesarios rotosuenedencaudardaosalaspersonasqueestenalrededor del zonade trabajo.
q) Nunca utilise la herramienta circa de liquidos o materiales inflamables. las chispas producidas en contacto con gases o productos inflamables peuvent provocar un incendio. Utilize un sistemas de Extraction de polvo sempre que sea possible.
r) Suelte el interruptor de encendido/apagado cunado haya occurrido un corte en el suministro eletrico. Esto evitara el encendido accidentale la heramienta.
s) Compruebe que la brida roscada de su herramienta sea compatible con el disco a utiliser. Lea葚les instruetiones suministradas por el fabricante. Una brida roscada no compatible harque que el disco de corte se desgaste mas rápido.
t) Asegürese de instalar el protectorado antes de utiliser la herramienta. Tenga en cuieta que la proteccion variana dependiendo del tipo de accesorio utilisé. Nunca utilise il protector si essta dano, sustituiyalo inmediamente.

Note: Tenga en cuenta que para amolar no esnecessary tener colocado el protector.
u) Inspeccione el estado del husillo, los componentes y el suministro de aire comprimido antes de utiliser esta herramienta. No utilise esta herramienta si el suministro de aire comprimido o el husillo está dariado.

Instrucciones de seguridad para desbaste y corte abrasivo

a) No(APLique demasiada presion sobre el accesario de corte, podria quedar atascado en la pieza de trabajo. No intente realizar cortes demasiado profundos.Demasiada presion el accesario peut legal a doblarlo e incluso romperlo adems de provocar risgo de contragolpe.
b) Desconecte inmediamente la herramienta siempre que no la utilise o cuando un accessorio se quede atascado en la pieza de trabajo. Nunca intenteletalrirundisco de corte de la pieza de trabajo cuando la herramienta este en functonamento, podria provocar el contragolpe. Intenterealizarla'actionmasadecuadarparasatascarllesaccorso del piezo de trabajo.
c) No intente encender la hemandia con el accesario estando en contacto con la pieza de trabajo. Deaje que la hemandia alcance su velocidad Tmaxa antes de realizar el corte. De lo contrario, podra doble征集as y provocar un contragolpe.
d) Sujete las piezas de trabajo de gran tiempo para reducir el risgo de contragolpe. Las piezas de gran tiempo suelen做不到 bajo de lo peso. Utilice sobreres por debajo de la pieza de trabajo y en ambos extremos.
e) Tenga bajo cuidado al realizar un "corte de incisión" en paredes existentes y en zonas con pocca visibili. El accesario podra llggar a cortar cables bajo tension, tubieras y除外物件 acuillos y provocar rigofo de contragolope.

Characteristicas del producto

1 Carcasa
2 Protector
3 Husillo
4 Ferno y arandela
5 Disco de corte (no incluido)
6 Lave hexagonal de 5 mm
7 Lave de tuercas de 14 mm
8 Retén
9 Control de velocidad
10 Conectar rápido

Aplicaciones

Herramienta de corte rotatoria neumatica alimentada por un compresor. Para cortar metal (laminas de metal, tuercas/tornillos, carroceria de vehiculos, etc.)

Desembalaje

  • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiaricese con todas sus caractésticas ymericanes.
  • Asegürese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buena conditiones. Si faltan piezas o están dàñadas, Solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.

Antes de usar

Instalación del conductor rápidó

Note:Esta Herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:

EQ-4 - Utilazo en Europa

EN-6 -Utilido en Reino Unido

Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que esté'utilizando.

Instáele sugiuendo las instruetiones indicadas a continuación:

SILVERLINE 598446 - Instalación del conductor rápidó - 1
EQ-4 Europe

SILVERLINE 598446 - Instalación del conductor rápidó - 2

1.

Caloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10) para sellarla correctamente.

Note: Coloque sempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que pueda soltarse al insertar el conector.

  1. Retiree el plastico protector de la entrada de aire.
  2. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el conector en la entrada de aire situada en la parte posterior de la herramipta.
  3. Conecte la heremipta al suministro de aire comprimido, ajuste la presion y comprueque que no exista ninguna fuga (aplicando una petite cantidad de agua con jabon en la parte exterior de los conectores).
  4. Ahora podra conectar conectores rapiidos hembra en la herramienta.

Conexión al suministro de aire comprimido

SILVERLINE 598446 - Conexión al suministro de aire comprimido - 1

-Esta herramienta debeconectarsea un suministro de aire limpio y seco con lubricador y separador de agua.
- Nunca sobrepase la presión maxima indicada por el fabricante. Vea siempre las asignaciones tecnicas.
- Asegürese de drenar el agua diariamente.
- Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta (acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presion realizada.

Ajuste de potencia

  • La velocidad/potencia maximala de esta herramienta se puedaajsurar reduciendo o incrementando la presidion del suministro de aire. Vease las caracteristicas Tecnicas.
  • Utilice el control de velocidad (9) para controlar la velocidad de funcionaamiento

Montaje de un disco de corte

ADVERTENCIa: Desconcate la ferramanta de la fuente de alimentacion antes de embarcel el disco a realizar elostenimiento.

  1. Coloque la llave para tuercas (7) sobre el husillo (3) de forma que sujete las dos superficies planas (Fig. 1). El husillo debe sujerte firmmente para que no gire
  2. Use la llave hexagonal (6) para destornillar el perno y la arandela (4).
  3. Retire el disco desgastado.
  4. Monte el nuevo disco sugiuendo las instruetiones suministradas por el fabricante de acuerdo con el tamaro del disco y sentido de rotacion. (vea las caractéristicas tícnicas).

Note: Salvo si se indica lo contrario, el anillo de metal que hay en el centro del disco debe quedar frontal al husillo (3).

  1. Vuelva a montar el perno y la arandela (4) en la posicion correcta (imagen A). Comprueque que no este daado ni doblado y aprieteo utilizing la llave hexagonal y la llave para tuercas.

ADVERTENCIA: Las arandelas danadas peuvent presionar el disco y partirlo.

ADVERTENCIA: No apriete demasiado. La direccion de giro evitaria que el perno (4) seoca alfojar.

  1. Gire el disco (5) con la mano para comprobar que esté correctamente aplidado y alineado.

SILVERLINE 598446 - Montaje de un disco de corte - 1

Ajustedel protector

Note: Comprueque que la proteccion est en Buen estado antes de utilizing la herrimienta. Reemplacela si es necessario.

ADVERTENCIA: No utilise nunca esta herramiente sin la proteccion instalada correctamente.

Dependiendo del angulo y la aplicacion a realizar deberá reajustar el protector y colocarlo entre el disco de corte y el usuario:

  1. Utilice la lave hexagonal (6) para alfojar el tornillo del protector.
  2. Ajuste el protector en la posicion requeriaida y vuelva a aprear et tornillo.

ADVERTENCIA: No apriete demasiado el tornillo, podra dañar el protector.

Funcionamento

ADVERTENCIA: Nunca encienda o opaque la herramienta cuando el disco este en contacto con la pieza de trabajo. Deje se sempre que el motor alcance su velocidad maxima antes de realizar el corte ycede que la herramienta se para Completely antes de partirla desentendida. Sujete siempre la herramienta永远不会 con ambassadoreros.

Note: No presione demasiado la herramienta cuando la est就业岗位. Aplicar demasiada presión no mejorá la calidad del corte sino que haé que el disco se desgaste más rápidamente.

ADVERTENCIA:Esta hermienta sirve solo para cortar. NO INTENTE utilizez esta hermienta para amolar ya que la fuerza axial podria romper el disco de corte.

  1. Sujete la herramienta por la empuñadura (1). Girela de forma que elazo abierto del protector (2) esté mirando en sentido opuestos a usted. El pulgar debequear allededor de la empuñadura (1)ylosdemasdedosdebenestar sobreelcontroldevelocacion(9).
  2. Desenganche el ciere de segundad (8) y apriete ligeramente el gatillo hacla la empunadura.
  3. El disco de corte (5) comenza a girar. Apriete el control de velocidad para aumento la velocidad, y suételo para disminuir la velocidad.
  4. Con el disco girando a la velocidad deseada, mueva el disco (5) lentamente hacía el material que va aURT.

ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece aURTAR la herramienta se movera lateralmente; asegurese de sujetar la herramienta firmamente con umbas manos.

  1. Cuando el disco empiece aURT, compruebe en que direccion sale despedido el material. Debe salir en la direction opuesta a donde esta estuéd, nunca hacía;ninguna persona u objecto a los que pueda dñar.

  2. Para detener la herramienta, retirela de la pieza de trabajo, sueite el control de

velocidad ycede que el ciere de seguidad vuela a su posicion de bloqueo

Nota: NUNCA deje la herramienta funcionando a ralenti durante un长大o periodo de tiempo.

Esto podria acortar la vidautil de la herramienta.

ADVERTENCIa: Tenga enIELD que las herrimantas neumaticas peuvent acumular presion despues de cada uso. Purgue sempre la herrimienta despues de desconectarla del suministro de aire comprimido.

Accesorios

Existen gran variedad de accesorios,责任感 y mascarillas respiratorias para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a工程技术 www.toolsparesonline.com

Mantenimiento

ADVERTENCIA: Desconecte sempre la herramienta neuática de la red electrica antes de realizarrialquierarea demantimiento o limpieza.

Limpieza

Mantenga la herramienta siempre limpia. La sueidad y el polvo pueda darar y reducir la vidautil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un pano seco para limpiar la herramienta.

IMPORTANTE: Existen muy pocas piezas moviles en la herrimienta que pueda desgastarse. Cuando una herrimienta neuática falla, este se debe generalmente a que los mecanismos internos se han oxidado bajo a la presencia de aire humedo y de impurezas, y quan no se han seguido las instrucciones indicadas a continuacion.

MANTENIMIENTO DIARIO: Con la herramienta desconectada del suministro de aire,onga el equivalente de una cuccharada de lubricante (1,5 ml) en el conector rápido o en la entrada de aire. Haga�能ar la herramienta durante unosegundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas internas.

  • Si utilizes la herramienta durante periodos de tiempo prolongados deben instalar un bajo/ lubricador combinado. Debe tener colocado un bajo de aire en todo momento.
  • Utilice lubricante para Herramientos neumáticas. EN NINGUN CASO UTILICE ACEITE PARA MOTORES.
  • El incumplimiento de las instrucciones de funciona y mantenimiento pueda invalidate la garantía del producto.

Almacenaje

  • Guarde esta herramenta y accesos en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.

Reciclaje

  • Nocke sus herramientos u othere equipo elcrico o electronico junto con la basura convencional. Reciclesos si hay punto de reciclaje.
    Las herramrientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en punto de reciclaje adecuados.
  • Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para Obtener más información sobre como recicular este tipo de herraminas correctamente.

Solución de problemas

Problema Causa Solución
La herramienta funciona lentamentePresión incorrecta Ajuste la presión de aire de accurate con las espécificacioneséticasspecficacioneséticas
Suciedad acumulada en los mecanismosAplique lubricante en la entrada de aire siguiendo las instruciones indicadas en la sección de mantenimiento
Obstrucción del aire Haga funciona la herramienta durante ciezo cortos para desatascarla
Fuga de aireCompruebe la manguera y los conectores estén en buena estado. Vuelva a colocar cinta PTFE si esnecessary.
Filtro de malla obstruido Retire el conductor rápido (10) y limpieel filtró de malla
Herr模板 agarrotadaSuciedad o corrosión acumulado en los mecanismosUtilice alguna de las soluciones anteriores indicadas en "La herr模板funciante"lentamente"
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismosGolpee ligeramente la herr模板 con un martillo de goma
Suciedad o corrosión acumulado en los mecanismosDesconnecte la herr模板 del suministro de aire y rote los mecanismos con las manos
La herr模板 vibra demasiado alencenderseDisco de corte mal colocado Retire el disco, inspeccionelo y vuedevalo a colocar
Disco de corte dañado (agrietado, deformado o roto) Sustituya el disco de corte
Arandela dañada (con rebabas o acanalada) Sustituya la arandela
Husillo doblado Repare la herr模板 en un service tknowno Silverline
La herr模板 no se detiene al soltar el gatilloJunta de sellado de la valvula de aire Repare la herr模板 en un service tknowno Silverline
Sialgunes de las solucionesasnordadas anteiramente no funciona,contacte inmediamente con un service tknowno autorizzato Silverline

Garantía

Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.

Para tener la garantía de 3 años, deben registrar el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía está正值de la Fecha indicada en su recibo de compra.

Registro del producto

Visite: silverlinetools.com, selezione el botón de registrar e introduzca:

  • Sus datos personales
  • Detalles del producto e informacion de compra
    El certificado de garantía le sera enviado en formato PDF. Imprimal y guardelo con el producto.

Condieiones

El periodo de garantía enra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.

GUARDE EL RECIBO DE COMPRA

Si el producte se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de compra,deberte devolverlo a su lugar de compra, junto en el recibo de compra y los detallesde la averia. En este caso,le sustituieremos el producto o le rembolsaremos el imports.

Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la Fecha de comprar, devuelvalo a:

Servicio Tecnico Silverline Tools

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU, Reino Unido.

La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.

Antes de poder realizarylvaniaearabo de reparacion,debara entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, direccion y el lugaronde lo adquirido.

Tambiendeberáindicarclaramentelesdetaileddelfaltoa reparar.

Las reclamaciones presentadas Dentro del periodo de garantíadeferán serverificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencies son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.

Los gustos de transporte no son reumbolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buena conditiones para su reparacion,ayaran empaquetarse calidadamente con el fin de evaporar que se producen daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envios incorrectos o inseguros.

Todas las reparaciones seran realizadas por Silverline Tools o por un service Tecnico autorizzato.

La reparación o sustitución del producto no prolongáre el periodo de garantía.

Si la averia está cubierta por la garantía, la herramienta sera reparada sin cargo algoo (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiREMos por una herramienta en perfecto estado de funcionaimiento.

Las herramrientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiad de Silverline Tools. La reparacion o sustitution del producto bajo garantia aporta beneficios adiconciones a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.

Que está cubierto:

Silverline Tools deben comprobar si las deficiencies se deben a materiales o mano de obr defectuosos dentro del periodo de garantia.

En caso de querialquier piezo no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricacion,

Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas caracteristicas.

Uso del producto en la Unión Europea.

Que no está cubierto:

Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:

Desgaste normal por uso adequado de la herramienta, por exemple hojas, escobillas, correas, bombillas, baterias, etc...

La sustitución deequalquier accesario suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte yotras piezas relacionadas.

Dano accidental, averias debidas a uso o custado negligente, uso Incorrecto, negligencia, funcaoamiento o manejo indebido del producto.

Utilizar del producto para una finalidad distinta.

Cualquier cambio o modificacion del producto.

El uso de piezas y accesos que no sean recambios originales de Silverline Tools.

Instalacion incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).

Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios技术和 no autorizados por Silverline Tools. Las reclamaciones distinguas a las indicadas en las presentes conditiones de garantia no estarán cubiertas.

Declaración de conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris

Declar que el producto: La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del Fabricante. El的对象 de la declaración describa anteriorsmente es conforme a la legislación comunitaria de armonizacion pertinente.

Córgo de identificacion: 598446

Descripción: Amoladora recta neuática

Está en conformidad con las directivas:

  • Directa de maquinas 2006/42/CE
    EN792-7:2001+A1:2008

Organismo notificado: Intertek

La documentoación技术水平a se conserva en: Silverline

Fecha: 23/04/2015

SILVERLINE 598446 - Declaración de conformidad CE - 1

Director General

Nombre y direccion del fabricante:

Powerbox International Limited, N° de registrar: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary

Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.

Introduzione

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERLINE

Modelo : 598446

Categoría : Broyeur