DHK180ZJ - Martillo MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DHK180ZJ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DHK180ZJ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHK180ZJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHK180ZJ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DHK180ZJ MAKITA
| Modelo: DHK180 | |
| Percusiones por minuto 0 - 3.200 min | -1 |
| Longitud total 368 mm | |
| Tensión nominal CC 18 V | |
| Peso neto 3,3 - 3,6 kg |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specifications cuales estasteen susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differses de pais a pais. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / | BL1850B / BL1860B |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / | DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación electrica PDC01
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cincelar o raspar cemento, ladrillo, y piedra.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-6:
Nivel de presión sonora (L_pA):79dB (A)
El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceed 80 dB (A).
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para dos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la normal
EN62841-2-6:
Modo de trabajo: cincelado
Emisión de vibración (ah, Cheq): 5,7 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para páíses europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigues todas las instruciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias eestructiones para futuras referencias.
El terme "herramienta electrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta electrica de funciona con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de funciona a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para el raspador inalámbrico
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
- Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede occasionar perdida auditiva.
-
Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herramienta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
-
Cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aislladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y sostar una descarga electrica al operario.
Advertencias de seguridad adiconiales
- Póngase casco protector (casco de seguidad), gafas de seguidad y/o pantalla facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. Internacional es muy recomendable ponerse una masca contra el polvo y guantes espesamente acolchados.
- Asegürese de que la BROCA está susjetada en su situó antes de iniciair la operación.
- La herramienta ha sido diseñada de modo que produzca vibración durante la realización normal. Los tornillos se pueda aflojar fácilmente, occasionando una rotura o un accidente. Compruebe con cuidado el apriete de los tornillos antes de iniciaar la operación.
- En clima frio o cuando la herramienta no haya sido realizada durante un tiempo largo,cede que la herramienta se caliente durante un ratoutilizandola sin energia. Este diluira la lubricacion. Sin un calentamento apropiado,la operacion de percusionion resultaraf dificil.
- Asegürese sempre de apoyar los pies firmamente. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramienta en lugares altos.
- Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
- Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
- No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- No apunte la herramienta hacía nadie que esté en el airea cuando la está utilizando. La BROCA pueda pagar despedida y herir a algunos gravamente.
- No toque la broca, las partes cerca de la broca, o la pieza de trabajo inmediamente antes de la operacion; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueda ser tóxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguidad del abastecedor del material.
- Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y que el cartucho de bateria y la BROCA han sido retirados antes deentarla herramipta a另一边 persona.
- Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables electricos, tuberías de agua o tuberías de gas en el area de trabajo. De lo contrario, elimplementooulda tocarlos,resultando en una descarga electrica, fuga electrica o fuga de gas.
- No utilise la herramienta en vacio innecesariamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité establishas en este manual de instruccionesEARá occasionar heridas personales graves.
Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsas están susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personnes y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparacion del articulo que se va a佝iar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibididad de reclamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterías solamente con los produits especializados por Makita. La instalación de las baterías en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deben ser retirada de la herramienta.
- Durante y.afteres de lautilizacion,el cartucho de bateria podra acumular calor, lo qualcoulde occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura.Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antede que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herrama-mentationa antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podrnan caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo de la herr模板mente,mstead desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueadocompletamente.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que este circa de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la bateria no está fácilo- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemasoca automaticallye la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallye durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea operada de manière que le haga extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta o la bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. En este caso,cede que la herramienta y la bateria se enfrén antes de encender la herramienta另一边 vez.
NOTA: Cuando la herramienta está recalentada, la lampara parpadea.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automatistically. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interrruptor seoniaea debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
APRECAUCION: Cuando no este utilizes la herramienta, presione hacia bajo el boton de bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear el gatillo interruptor en la posicfon apagada.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser-apretado accidentalmente, se ha provisto el boton debloqueo del gatillo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacerde novo el boton debloqueo del gatillo desde el lado A (B) y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presion en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.Despues de lautilizacion,presione hacerde novo el boton debloqueo del gatillo desde el lado B).
Fig.3: 1. Botón debloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor
Utilización del botón debloqueo del gatillo para operation continua
Para operación continua, presione hacerly bajo el boton debloqueo del gatillo desde ellado B )m吲nas aprieta el gatillo interruptor,ydesques suelte el gatillo interruptor. Para detener la herramienta, presione hacerly bajo el boton debloqueo del gatillo desde ellado A ().
Fig.4: 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor
Dial de ajuste de la velocidad
Fig.5: 1. Dial de ajuste de la velocidad
Las percusiones por minuto se pueda携带 girando el dial de ajuste de la velocidad hasta un numero de ajuste dato de 1 a 5. Se obtiene velocidad más alta cuando el dial es girado en la direction del número 5. Y se obtiene velocidad más baja cuando es girado en la direccion del número 1.
Consulte la tabla para ver la relacion entre los ajustes numéricos del dial y las percusioniones por minuto.
| Número Percusiones por minuto | |
| 1 1.000 min | -1 |
| 2 1.300 min | -1 |
| 3 1.900 min | -1 |
| 4 2.700 min | -1 |
| 5 3.200 min | -1 |
APRECAUCION: No gire el dial de ajuste cuando la herramienta está en marcha. De lo contrario,oulda resultar en la perdida del control de la herramienta y occasionar heridas.
AVISO: El dial de ajuste de la velocidad se pueda girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo faunce más alla de 5 o 1, o la funciona de ajuste de velocidad pourrait estar de funciona.
Encendido de la lámpara delantera
Fig.6: 1.Lampara
PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lampara. La lampara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está sido apltado. La lampara se apagará 10segundos aproximamente antes de soltar el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podra disminuir la iluminación.
Función electrónica
La herramipta está equipada con functions electrónicas para facilitar su funciona.
Control de velocidad constante La referencia de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditiones de energia.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
Grasa
Cubra el extremo de la espiga de la BROCA previamente con unaLEEa cantidad de grasa (aprox.0,5-1g).
Esta lubricacion del mandril asegurar a un actionamiento suave y una vida de serviceo mas larga.
Instalación o desmontaje de la BROCA
Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalar la broca.
Fig.7: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y empujela hasta que se acople. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de que la broca está sujetadafirmamente en su situó intentando sacarla.
Fig.8: 1. Broca
Paraunarlabroca,tirede la cubierta del mandril
hacia abajo atope yextraiga la broca.
Fig.9: 1. Broca 2. Cubierta del mandril
Angulo de la broca
La BROCA se pueda sujetar en 12 ángulos发展模式. Paracaebriar el ángulo de la broca,deslice el anillo de cambio hacía delante, despues gire el anillo de cambio paracaebriar el ángulo de la broca.Enel ángulo deseado,vuela a deslizar el anillo de cambio a la posición original.La BROCA se sujetará en su sitio.
Fig.10: 1.Anillo de cambio
Gancho
APRECAUCION: Retire sempre la bateria当你 que el gancho.
PRECAUCION: No cuelgue nunca la herramienta en un lugar alto o en una superficie potencialmente inestable.
Utilización del gancho
El gancho的结果ly para colgar la herramienta temporalemente. Para utiliser el gancho, solo tiene que levantar el gancho hasta que quede en la posicion abierta con un chasquido. Cuando no lo está'utilizando, bajo siempre el gancho hasta que encaje con un chasquido en la posicion cerrada.
Desmontaje o instalacion del gancho
Para retirar el gancho, afloje los tornillos y retire las arandelas y el gancho. Para instalar el gancho, inserte las arandelas en las hendiduras de la carcasa de la herramenta, yupones sujete el gancho con 2 tornillos.
Fig.13: 1. Gancho 2. Tornillo 3. Arandela
Conexión del acollador (correa de amarre) al gancho
APRECAUCION: No utilise el gancho y tornillos danados. Antes de la utilizacion, compruebe siempre por si hay daños, gritas o deformaciones, y asegürese de que los tornillos estan apretados.
APRECAUCION: Instale o retire el gancho sobre una mesa o superficie estable. Asegúrese de utiliser solamente los tornillos provistos con el gancho. Después de instalar el gancho, asegúrese de que el gancho está instaladofirmamente con los tornillos.
APRECAUCION: No retire el cartucho de bateria cuando la herramienta está colgada. La herramientaouldra caerse si los tonillos no estan apretados.
APRECAUCION: Utilice siempre un mosquetón con cierre de seguridad (esto acción multiple y cierre de rosca) y asegürese de colocar el acollador (correa de amarre) en la parte de doble argolla del gancho. Una colocacion incorrecta podra occasionar que la herramienta se caiga del gancho y resultar en heridas personales.
El gancho también se usa para conectar el acollador (correa de amarre). Asegúrese de conectar el acollador (correa de amarre) en la parte de doble argolla del gancho.
▶ Fig.14: 1. Parte de doble argolla del gancho 2. Acollador (correa de amarre) 3. Mosqueton con cierre de seguidad (tipocacion multiple y cierre de rosca)
OPERACION
PRECAUCION: Sujete siempre la herramienta firmamente con ambas manos durante las operaciones.
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la pieza de trabajo está sujetadafirmamente antes de iniciaar la operación.
PRECAUCION: No extraiga la herramienta a la fuerza awhile la broca se quede atascada. La perdida de controluede occasionar heridas.
NOTA: Si el cartucho de bateria está en temperatura baja, la capacité de la herramienta podra no lograrse completeness. En este caso, caliente el cartucho de bateria utilizing la herramienta sin energia durante un rato para Obtener completeness la capacité de la herramienta.
Sujete la herramienta firmamente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de forma que norebote descontrolada. Presionando muy fuerte en la herramienta no aumento la eficacidia.
Fig.15
Conexión del acollador (correa de amarre) al gancho
Advertencias de seguridad especialicas para realizacion en alta
Lea todas las advertencias de seguridad e instructaciones. Si no vigue las advertencias e instructaciones可能导致ar resultar en heridas graves.
- Mantenga siempre atada la herramienta cuando trabajo "en alta". La longitud maximizinga del acollador es de 2 m. La alta de caida maxima permissible para el acollador (correa de amarre) no debe exceder los 2 m.
- Utilice solamente con acolladores apropriados para este tipo de herramienta y con capacidad para al menos 4,0 kg.
- No amarre el acollador de la herramienta a ninguna parte de su cuerpo ni a componentes movibles. Amarre el acollador de la herramienta a una estructura rigida que pueda soportar las fuerzas de una herramienta que se caiga.
- Asegürese de que el acollador está susjeteado debidamente en cada extremo antes de utiliser.
- Inspeccione la herramienta y el acollador antes de cada使用权ion por si esan danados y comprar que funciona correctamente (incluidos el tejido y la costura).No losutilice si estan danados o no funciona debidamente.
-
No enrolle los acolladores ni permita quethern en contacto con bordes cortantes o asperos.
-
Amarre el(other extremodel acolladorfuera del area de trabajo de forma que si la herramenta se cae sea sutetadafirmamente.
- Sujete el acollador de forma que si la herramienta se cae lo haga alejandose del operario. Las herramentas dejadas caer se balancearan en el acollador, lo que podra occasionar heridas o perdida del equilibrio.
- No utilizeserca de partes en movimiento o maquinaria en marcha. De lo contrario, podra resultar en un riesgo de aplastamento o enredo.
- No transporte la herramienta cogiendola por el dispositivo de sujeción o el acollador.
- Transfiera la herramienta entre sus manos solamente cuando se ENCuente equilibrado debidamente.
- No sujete los acolladores a la herramienta de unaforma que impidan a los interruptores o albloqueo del gatillo (si se ha suministrado) funcional debidamente.
- Evite enredarse en el acollador.
- Mantenga el acollador alejado del area de perforacion o cincelado de la herramienta.
- Utilice un mosquetón con cierre de seguridad (como acción multiple y cierre de rosca). No utilice mosquetones con pestillo de resorte deersion simple.
- En el caso de que la herramienta se caiga, se deben etiquetar yponer fuera de service, ydeferara ser inspeccionada en una fabrica Makita o en un centro de service autorizzato.
PRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Barreno
Cortafrios
Cincel desincrustador
Cincel para ranuras
- Grasa para brocas
Gancho
Batería y cargador genuinos de Makita
- Gafas de seguridad
- Maletín de transporte de plástico
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
MANTENIMIENTO
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas encentros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
ESPECIFICAÇÉS
| Modelo: DHK180 | |
| Impactos por minuto 0 - 3.200 min | -1 |
| Comprimento total 368 mm | |
| Voltagem nominal CC 18 V | |
| Peso liquido 3,3 - 3,6 kg |
Adaptador de baterias tipo mochila PDC01
Modo de trabajo: burilagem
Emissao de vibraos (ah, Cheq): 5,7 m/s²
Variabilitadé (K): 1,5 m/s
| Número Impactos por minuto | |
| 1 1.000 min | -1 |
| 2 1.300 min | -1 |
| 3 1.900 min | -1 |
| 4 2.700 min | -1 |
| 5 3.200 min | -1 |