MAKITA DHR202RT1J - Martillo

DHR202RT1J - Martillo MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DHR202RT1J MAKITA en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DHR202RT1J - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DHR202RT1J MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHR202RT1J - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHR202RT1J de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DHR202RT1J MAKITA

E Martillo Combinado Inalámbrico Manual de instructiones

Explicación de los dibujos

1. Indicador rojo12. Sólo percusión25. Tapa contra el polvo
2. Botón13. Base de la empuñadura26. Bulbo de extracción
3. Cartucho de la batería14. Dientes27. Adaptador de mandril
4. Marca de estrella15. Empuñadura lateral28. Mandril automatístico
5. Interruptor disparador16. Saliente29. Camisa
6. Lámpara17. Aflojar30. Anillo
7. Palanca del interruptor de inversionión18. Apretar31. Marca de límite
19. Espiga de la broca32. Parte cóncava
8. Giro con percusión20. Grasa para brocas33. Cubierta de la tapa del portaherramientos
9. Botón de bloqueo21. Broca
10. Pomo de cambio de modo deilersión22. Cubierta del mandril34. Tapa del portaescobillas
23. Simbolo O35. Destornillador
11. Sólo giro24. Calibre de profundidad

ESPECIFICACIONES

Modelo DHR202
CapacidadesHormigón 20 mm
Acero 13 mm
Madera 26 mm
Velocidad en vacío (min-1) 0 - 1.200
Golpes por minuto 0 - 4.000
Longitud total 358 mm
Peso neto 3,5 kg
Tensión nominalCC de 18 V
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquidescritasestán susjetas acambiossin previoaviso.
    Las specifications y el cartucho de la bateria能把 variar de un País aarlo.
  • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

ENE043-1

Esta herramienta está diseñada para perforar con percusion y taladrarladrillo, hormigón y piedra, asi como para trabajo de cincelado.

Tambien es apropiada para taladrar sin impactos en madera, metal, ceramica y plastico.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO GEB046

GEB046-2

  1. Utilice protectores para los oidos. La exposacion al ruido puede producir perdida auditiva.

  2. Utilice las empuñaduras auxiliares proportionsadas con la herramienta. La perdida de control puede occasionar días corporales.

  3. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
  4. Póngase un casco de seguridad, gafas de seguridad y/o una careta protectora. Las gafas normales o de sol NO son gafas de seguridad. también se recomienda encarecidamente que utilise una mascarilla antipolvo y guantes gruesos acolchados.
  5. Asegürese de que la BROCA estáfirmamente sujeta en su lugar antes del uso.
  6. En conditiones normales de funciona, la herramienta está disnada para producir vibraciones. Los tornillos peuvent aflojarse fácilmente, con loquel se pueda averiar la herramienta o pueda producirse un accidente. Compruebe que los tornillos esten bien aplretados antes del uso.
  7. Si hace frío o la herramienta no se ha utilisé durante un periodo prolongado,cede que se

caliente la herramienta poniedola en marcha en vacio. De este modo se Facilitará la lubricación. Si no se calienta adecuadamente, se dificultá el martilleo.

  1. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada.
    Si utilizes la herramiento en unaubicacion elevada, asegürese de que nadie se.Encuentre debajo.
  2. Sujetefirmamente la herramienta con ambas manos.
  3. Mantenga las manos alejadas de las piezas moviles.
  4. No deja la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tengá en las manos.
  5. No apunte la herramienta hacía ninguna persona que se enquiryre en la zona durante su uso. La BROCA podra salir disparada y herir gravamente a alguien.
  6. No toque la broca ni las piezas cercanas a esta inmediamente antes de que hayan estado en funciona;SEO: y producir quemaduras en la piel.
  7. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueda ser tóxicas. ProcureEAR la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones peuvent occasionar graves daños corporales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-7

PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excessively corto,cede de usar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria: (1) No toque los terminales con material conductor.

(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluo una avería.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122^) .
  2. No queme el cartucho de la bateria晕ue que este gravamente danado o completenessgastado. El cartucho de la bateria可以使 explotar si entra en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue por completeo.
    Cuando observe que la herramenta tiene menos potencia,cede de utiliserla y cargue el cartucho de la bateria.
  2. No recargue nunca un cartucho de bateria completenesscargado.

La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria.

  1. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargar un cartucho de bateria caliente, deja que se enfrie.
  2. Cargue la batería una vez cada días si no la utilizes durante un periodo de tiempo prolongado.
  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 1)

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería.
  • Para qutar el cartucho de la bateria, mantenga pulsado el boton de la parte frontal del cartucho y retirearlo.
  • Para instalar el cartucho de la bateria, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la bateria con la ranura del alojamento e insertela. Insertela siempre complemente hasta que quede firmamente susjeta y se bloquee con un click. Si possible ver el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está Completelybloqueado. Instalelo Completely hasta que el indicator rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho可以选择 desprenderse accidentamente de la herramienta y

causal lesiones al operario o a altre persona que se enquiryre cerca.
- No haga fuerza al instalar el cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria (bateria de iones de litio con una marca de estrella) (Fig.2)

Las baterías de iones de litio con unamarca de estrella está equipadas con un sistema de protección. Este)...
sistema corta automatamente la alimentacion a la
herramienta para ampliar la duracion de la bateria.

La herramipta se detendra automatically durante el functionality si la herramipta y/o la bateria se someten a los siguientes estados.

  • Sobrecarga:

La herramienta se usa de una forma que hace que consumes unacantidadanomalamentealta de corriente.

En este caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicacion que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuacionwhelming a acontecer el interruptor disparador para reanudar las operaciones.

Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria se sobrecaliente. En este caso, deja que la bateria se enfré antes de volver a hacer al interruptor disparador.

Tension de la batería baja:

La capacité restante de la bateria es demasiado bajo y la herramienta no funciona. En este caso, extraiga y recargue la bateria.

Funcionamento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuela a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.

Para poder en marcha la herramienta, simplement accorder el interruptor disparador. La velocidad de la herramienta augmente al incrementar la presión sobre el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.

Encendido de la lámpara (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • No mire hacía la luz ni mire directamente hacía la fuente de luz.

Tire del interruptor disparador para encender la luz. La luz permanece encendida cuando seonia el interruptor disparador.

La luz se apaga automatistically entre 10 y 15 segundos antes de soltar el interruptor disparador.

NOTA:

  • Utilice un paño seco para limiar la suciedad del cristal de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la lámpara, puesto que pueda disminuir el grado de iluminación.
  • No utilise disolventes ni gasolina para limiar la lámpara. Estos productos peuvent dararla.

Funciónamente del interruptor de inversion (Fig. 5)

Esta herramiento está provista de un interruptor de inversionión para携带 la direccion de giro. Apriete la balanca del interruptor de inversionión por el lado A para Obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor de inversionión está en la posición neutral, el interruptor disparador no se pueda hacer.

PRECAUCION:

  • Antes de trabajo, compruebe siempre la direccion del giro.
  • Utilice el interruptor de inversion solo cuando la herramienta se haya detenido por completeo, ya que, de lo contrario, la herramientaouldria averiarse.
  • Cuando no utilise la herramienta, colque siempre la palianca del interruptor de inversion en la posicion neutral.

Selección del modo deACCION

Giro con percusión (Fig. 6)

Para taladrar hormigón, ladrillo, etc. apriete el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de modo de acción al símbolo Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno.

Sólo giro (Fig. 7)

Para taladrar hormigón, metal o materiales plásticos, apriete el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de modo de ACCION al simbolo Utilice una broca helicoidal o de madera.

Sólo percusión (Fig. 8)

Para trabajo de cincelado, desincrustacion o demolacion, apriete el boton de bloqueo y gire el pomo de cambio de modo de'action al*simbolo Utilice un puntero, un cortafrio, un cine1 de desincrustacion, etc.

PRECAUCION:

  • No gire el pomo de cambio del modo de acontezon,mIJas la Herramienta esanfunctionamento,ya que,de lo contrario,la Herramienta seaveriará.
  • Paraatar el desgaste prematuro del mecanismo de cambio de modo,aseguireseiamipe de que el pomo de cambio del mode de action quedabien colocado en una de las tres posiciones de modo de action.

Limitador de par de apriete

El limitador de par de aprieteenta enrection cuando se alcanza un cierto nivel de par. El motor se desacoplara del eje de salute. Cuando this suceda, la broca dejaradegirar.

PRECAUCION:

  • Desconecte la herramienta tan pronto como actue el limitador de par de apriete. Ello evitara que la herramienta se desgaste prematuramente.
    -Esta herramienta no admite sierras perforadoras, ya que tienden a mellarse y quedar atrapadas en el agujero con calidad. Ello provocará que el limitador de par de apriete actue con demasiada Frequencia.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herramienta.

Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 9)

PRECAUCION:

  • Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un uso seguro.

Instale la empañadura lateral de forma que los dientes de la base de la empañadura encajen entre los salientes del portaherramrientas. A continuación, apriete la empañadura girándola hacía la derecha hasta la posición querida. Se pueda girar 360^ y se pueda fjjar en cualquier positions.

Grasa para brocas

En primer lugar, aplique una岖ancia de grasapara brocas (aprox. 0,5 - 1 g) a la cabeza de la espiga de la broca.De este modo se lubrica el mandril, hecho que alarga su vidautilysuaviza su operation.

Instalación o extracción de la BROCA

Limpie la espiga de la broca y engrásela antes de montarla. (Fig. 10)

Introduzca la broca en la herramenta. Girela y empujela hasta que se enclave. (Fig. 11)

Si la broca no entra, extráigala. Desplace la cubierta del mandril un par de vezes hacía abajo. Vuelva a introducir la broca. Girela y empújela hasta que se enclave.

Después de la instalación, asegúrese siempre de que la BROCA está bien sujeta en su lugar; paraarlo, intente sacarla.

Para extraer la broca, desplace la cubierta del mandril la maximo hacia abajo y tire de la broca hacia fuera. (Fig. 12)

Angulo de la broca (cincelado, desincrustacion o demolacion) (Fig. 13)

La broca peut fjarse en qualquier ángulo. Para cambiarlo, apriete el botón de bloqueo y coloque el pomo de cambio del modo de acción en el símbolo O. Gire la broca al ángulo requireido.

Apriete el botón de bloqueo ycoloque el pomo de cambio del modo de ACCION en el symbolo Compruebe que la broca ha quedado bien sujeta; paraarlo, girela ligeramente. (Fig. 14)

Calibre de profundidad (Fig. 15)

El calibre de profundidad es muyutil para realizar agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e introduzca el calibre de profundidad en el agujero de la empuñadura. Ajuste el calibre a la profundidad deseada y apriete la empuñadura lateral.

NOTA:

  • No se pueda usar el calibre de profundidad en la posición en la que golpea contra el alojamento del engranaje.

Tapa contra el polvo (Fig. 16)

Cuando realice operaciones de perforacion a una alta por encima de la cabeza, utilise la tapa contra el polvo para impeder que el polvo le caiga encima. Sujete la tapa contra el polvo a la broca tal como indica la figura. Las-distinas tapas contra el polvo peuvent fjarse a brocas delsiguiente時間.

Diámetro de la BROCA
Tapa contra el polvo 56 mm - 14,5 mm
Tapa contra el polvo 912 mm - 16 mm

006382

MANEJO

Función de perforación con percusionión (Fig. 17)

Coloque el pomo de cambio del modo de ACCION al symbolo.

Coloque la BROCA en el lugar donde deseee practicar el orificio y, a continuacion, presione el interruptor disparador.

No fuerce la herramienta. Los mejoros resultados se obtienen cuando se ejercce una presión suave.

Mantenga la herramienta en posición y evite que se desplace Fuera del orificio.

No ejerza más presión cuando el orificio se obstruya con restos o partículas de materiales. Pare la herramIENTA y, a continuación, extraiga la BROCA parcialmente del orificio.

Repita esta operación varías veces hasta que el orificio se limpie y pueda reanudar la perforación.

PRECAUCION:

  • En determinadas situaciones, como, por exemple, al practicar un agujero, cuando el orificio se tapona con restos y partículas de materiales o cuando se golpean las varas de refuerzo dentro del hormigón, se ejercce una Forge y subita fuerza de torsión sobre la herramipta y la broca. Utilice siempre la empañadura lateral (mango auxiliar) y sujetefirmamente la herramipta por la empañadura lateral y por el mango del interruptor durante el funcionaimiento. De lo contrario, pueda perdcer el control de la herramipta y sufir heridas graves.

NOTA:

Al utilizar la herramipta en vacio, la broca pueda girar de forma descentrada. La herramipta se centra automatistically durante la operacion. Ello no afecta a la precision de la perforacion.

Bulbo de extracción (accesorio optional) (Fig. 18)

Tras perforar el orificio, utilise el bulbo de extracción para quitar el polvo y los restos de materiales del orificio.

Cincelado/desincrustacion/demolacion (Fig. 19)

Cologne el pomo de cambio del modo de ACCION al symbolo.

Sujete firmamente la herramienta con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella para evitar que Rebote sin control. Apretarblemado la herramienta no aumento la eficacidia.

Perforación en madera o metal (Fig. 20 y 21)

Utilice el Conjunto de mandril optional. Cuando lo instale, consulte "Instalacion o extracion de la broca", descripto en la pagea anterior.

Coloque el pomo de cambio del modo de acontez de tal manera que el puntero señale el symbolo

PRECAUCION:

  • No utilise la "perforación con percusión" si está montado el Conjunto de mandril en la herramipta. El Conjunto de mandril podra resultar dañado. Además, el mandril podra caarse al invertir la herramipta.
  • Apretar la herramienta en excesso no acelerará la perforación. De hecho, esta presión excessiva sólo servira para darar la punta de la broca, reducir el rendimiento de la herramienta y acortar su vidaCTL.
  • En el momento de realizar el orificio, se ejercce una presión de giro enorme sobre la herramienta y la broca. Sujetefirmamente la herramienta yonga mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el material.
  • Para sacar una BROCA atascada, solo tiene que ajustar el interruptor de inversion en el giro inverso. Sin embargo, la herramienta pueda retroceder bruscamente si no la sujeta con fuerza.
  • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento enella.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 22)

Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente.

Cámbielas cuando el desgaste alcance la marca de上限e. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma que entrada libremente en los portascobillas.

Ambas escobillas de carbón deben ser sustituidas alsame tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidenticas.

Extraiga las tapas del portaherramrientas introduciendo el destornillador de punta plana en la parte cóncava de la herramienta y levantandola. (Fig. 23)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas.

Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca las新品as y ciderre las tapas de los portascobillas.

(Fig. 24)

Vuelva a colocar las tapas del portaherramientos en la herramenta.

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajuste poderan ser realizados encentros

de serviceo autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

  • Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conlever el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si necesitarialquierayada porobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centro de service Makita local.

Puntero
Cortafrios
Cincel de desincrustación
Cincel para acanaladuras
- Conjunto de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
- Llave del mandril S13
- Grasa para brocas
- Empuñadura lateral
- Calibre de profundidad
Bulbo de extracción
- Tapa contra el polvo
- Accesorio para extractor de polvo
Gafas de seguidad
- Maletín de plástico para el transporte
Mandril automatico
- Diversostipsodebateriasycargadoresoriginalesde Makita

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista seedium incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Pueden ser differentes de un pais a除外.

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (L_pA) : 87 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 98 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modo de trabajo: taladrado de percusión en hormigón

Emission de vibrations (a_h,HD) : 14,5m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: cincelado

Emisión de vibraciones (a_h,CHeq) : 11,0 m/s2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibraciones (a_h,D) : 3,0 m/s²

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prUEba estándar y se pueda utiliser para comparar herramrientas.
  • El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herr模板 electrica可能导致 del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herr模板.
  • Asegürese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Solo para paises europeos

ENH101-17

Declaración de conformidad de la CE

Makita declara que las siguientes miguerinas:

Designación de laquina:

Martillo Combinado Inalábrico

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2006/42/CE

Se hanfabricado de acuerdo con los seguides estandares o documents estendarizados:

EN60745

El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

    1. 2013

MAKITA DHR202RT1J - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

É también adequada para perfurar sem impacto emmadeira, metal, cerámica e plástico.

Avisos gerais de seguranca para ferramentas lectricas GEA010-1

Seleccionar o modo de funciona

Medidor de profundidade (Fig. 15)

Modo de trabajo: burilagem

2006/42/EC está disponible a partir de:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

    1. 2013

MAKITA DHR202RT1J - Medidor de profundidade (Fig. 15) - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DHR202RT1J

Categoría : Martillo