MAKITA DHR202RT1J - Marteau

DHR202RT1J - Marteau MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DHR202RT1J MAKITA au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DHR202RT1J - page 10
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type de produit Marteau perforateur
Puissance 36 V
Fréquence de frappe 0-4 600 cps/min
Vitesse à vide 0-1 100 tr/min
Énergie de frappe 2,1 J
Capacité de perçage dans le béton 20 mm
Capacité de perçage dans l'acier 13 mm
Capacité de perçage dans le bois 26 mm
Poids 3,4 kg
Dimensions 350 x 100 x 230 mm
Système de fixation Mandrin SDS-Plus
Utilisation Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et le bois.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des balais et nettoyer les orifices de ventilation.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Accessoires inclus 2 batteries 18 V, chargeur rapide, mallette de transport.

FOIRE AUX QUESTIONS - DHR202RT1J MAKITA

Quel type de batterie utilise le MAKITA DHR202RT1J ?
Le MAKITA DHR202RT1J utilise une batterie lithium-ion de 18V.
Comment puis-je changer la perceuse sur le MAKITA DHR202RT1J ?
Pour changer la perceuse, déverrouillez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, remplacez la perceuse puis resserrez le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le MAKITA DHR202RT1J peut-il être utilisé pour des travaux de démolition ?
Oui, le MAKITA DHR202RT1J est conçu pour des travaux de perforation et de démolition légère grâce à sa fonction de marteau.
Quelle est la capacité de perforation du MAKITA DHR202RT1J dans le béton ?
La capacité de perforation du MAKITA DHR202RT1J dans le béton est de 20 mm.
Comment entretenir le MAKITA DHR202RT1J ?
Pour entretenir le MAKITA DHR202RT1J, nettoyez régulièrement la poussière et les débris, vérifiez l'état des batteries et des outils, et rangez l'appareil dans un endroit sec.
Puis-je utiliser le MAKITA DHR202RT1J pour percer du métal ?
Bien que le MAKITA DHR202RT1J soit principalement conçu pour le béton et le maçonnerie, il peut également percer du métal avec les forets appropriés.
Quelle est la durée de vie estimée de la batterie du MAKITA DHR202RT1J ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, une batterie de 18V peut durer entre 30 à 60 minutes d'utilisation continue.
Le MAKITA DHR202RT1J est-il livré avec un chargeur ?
Oui, le MAKITA DHR202RT1J est livré avec un chargeur compatible pour recharger la batterie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA DHR202RT1J ?
Les pièces de rechange pour le MAKITA DHR202RT1J peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés Makita ou sur le site officiel de Makita.

Questions des utilisateurs sur DHR202RT1J MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DHR202RT1J - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DHR202RT1J de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DHR202RT1J MAKITA

F Marteau Combiné sans Fil Manuel d'instructions

Model No./Type: DHR202

FRANÇAIS (Instructions d'origine)

Descriptif

1. Voyant rouge13. Base de la poignée25. Collecteur de poussières
2. Bouton14. Dents26. Poire soufflante
3. Batterie15. Poignée latérale27. Adaptateur de mandrin
4. Étoile16. Partie saillante28. Mandrin autoserrant
5. Gâchette17. Desserrer29. Manchon
6. Lampe18. Serrer30. Bague
7. Levier de l'inverseur19. Arbre du foret31. Repère d'usure
8. Rotation avec impacts20. Graisse à foret32. Partie encastrée
9. Bouton de verrouillage21. Foret33. Cache du bouchon de porteharbon
10. Bouton de changement de mode22. Couvercle du mandrin
11. Rotation seulement23. O symbol34. Bouchon de porteharbon
12. Impacts seulement24. Jauge de profondeur35. Tournevis

SPÉCIFICATIONS

Modèle DHR202
CapacitésBéton 20 mm
Acier 13 mm
Bois 26 mm
Vitesse à vide (min-1) 0 - 1 200
Frappes par minute 0 - 4 000
Longueur totale 358 mm
Poids net 3,5 kg
Tension nominaleC.C. 18 V
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à des modifications sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
  • Poids, batterie incluse, selon la procedure EPTA 01/2003

Utilisations ENE043-1

L'outil est concu pour le perçage avec impacts et le perçage dans la brique, le beton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.

Il convient également au perçage sans impacts dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.

Consignes de sécurité générales des outils ELECTriques GEA010

AVERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de chocolélectrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour reference ultérieure.

CONSIGNES DE SECURITE DU PERFORATEUR SANS FIL GEB046-2

  1. Portez des protections auditives. L'exposition au bruit peut entraîner la surdite.

  2. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) qui équipent évientuellesment l'outil. La perte de maîtrise compte un risque de blessures.

  3. Tenez l'outil electrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l'accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l'utilisateur.
  4. Portez un casque de protection (casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommendons également de porter un masque anti-poussière et des gants très écais.
  5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d'utiliser l'outil.
  6. Meme en conditions normales d'utilisation, l'util produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se desserrer facilement, ce qui risque d'entrainer unerupture de piece ou un accident. Avant l'utilisation, verifiez avec soin que les vis sont bien serrées.
  7. À bassé température ou lorsque l'outil est resté inutilisé pendant une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de se réchauffer.

Le martèlement sera difficile si l'outil n'est pas bien rechauffé.

  1. Veillez à toujours avoir une bonne position d'équilibre.
    Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en position elevée.
  2. Tenez l'outil fermement à deux mains.
  3. Gardez les mains éloignées des pieces en mouvement.
  4. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous I'vez bien en main.
  5. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en cas d'éjection du foret.
  6. Ne touchez ni le foret ni les pieces adjacentes immédiatement après l'utilisation de l'outil. Ilis risquent d'être extrémement chauds et de vous brûler gravement la peau.
  7. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent etre toxiques. Veillez a eviter toute inhalation de poussiere et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de sécurité du fournisseur du matériel.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVENTISSEMENT:

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répetée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent cause des blessures graves.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ENC007-7

POUR LA BATTERIE

  1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrites sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
  2. Ne demontez pas la batterie.
  3. Cessez immédiatement d'utiliser l'outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Évitez de court-circuiter la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets metalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ (122°F).
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut explodeur au contact du feu.
  3. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
  4. N'utilisez pas de batterie endommagée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée.
    Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constaté que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargee.
    La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10^ et 40^ (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
  4. Si vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de regler l'outil ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

  • Éteignez toujours l'outil avant d'installer ou de déposer la batterie.
  • Pour-retirer la batterie,faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.
  • Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du carter, puis glissez la batterie pour lamettre en place. Insérez-la toutes bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu'à ce que le voyageur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne située pres de vous.
  • N'appliquez pas une force excessive lors de l'installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisement, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comptant une étoile) (Fig. 2)

Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d'un système de protection. Ce système coupe automatiquement l'alimentation en électricité vers l'outil afin de prolonger sa durée de vie.

L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation lorsqu'il et/ou la batterie se trouvent dans l'une des situations suivantes :

  • Surcharge :

L'outil fonctionne de manière à creer un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, relâchéz la gâchette située sur l'outil et arrêtez l'application ayant provoqué la surcharge de l'outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l'outil.

Si l'outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de tirer à nouveau sur la gachette.

  • Basse tension :

L'autonomie restante est trop bajo et l'outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION :

  • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est libre.

Pourmettre l'outil en marche,appuyez simplement sur la gachette.La vitesse de l'outil augmente a mesure que I'on accroit la pression exercée sur la gachette.Pour I'arreter, relachez la gachette.

Allumage de la lampe (Fig. 4)

ATTENTION :

  • Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.

Appuyez sur la gachette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gachette est maintainue.

La lumière s'eteint d'elle-même de 10 à 15 secondes après la libération de la gachette.

NOTE:

  • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d'éclairage sera affectée.
  • N'utilisez ni diluant ni essence pour nettoyer la lampe. De tels solvants risqueraient de l'endommager.

Marche arrrière (Fig. 5)

L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur par le côte A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou par le côte B pour une rotation en sens inverse.

La pression sur la gachette n'est pas possible lorsque le levier de l'inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION :

  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
    N'actionnez l'inverseur qu'une fois I'outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l'outil avant I'arrêt de I'outil, vous risquez de l'endommager.
  • Lorsque vous n'utilise pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.

Sélection du mode de fonctionnement

Rotation avec impacts (Fig. 6)

Pour pincer dans le béton, la maconnerie, etc., enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.

Rotation tableau (Fig. 7)

Pour pincer dans le bois, le métal ou les matériaux à base de plastique, enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole Utilisé un foret helicoidal ou un foret à bois.

Impacts tableau (Fig. 8)

Pour les travaux de burinage, d'ecaillege ou de démolition, enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole T Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.

ATTENTION :

  • Ne tournez pas le bouton de changement de modependant que l'outil est en marche. Cela endommagera l'outil.
  • Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le bouton de changement de mode est toujours place avec exactitude sur une des trois positions de mode.

Liminéur de couple

Le limiteur de couple s'active lorsqu'un niveau de couple donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l'arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cette de tourner.

ATTENTION :

  • Éteignez l'outil immédiatement lorsque le limiteur de couple s'active. Cela aidera à prévenir l'usure trop rapide de l'outil.
  • Il n'est pas possible d'utiliser les scies-cloches avec cet outil. Elles ont tendance à se coincer facilement dans le trou. Cela provoquera l'activation trop fréquent du limiteur de couple.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer toute intervention sur I'outil.

Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 9)

ATTENTION :

  • Pour une utilisation sère, utilisez toujours la poignée latérale.

Installez la poignée latérale de sorte que les dents de la poignée pénétrent entre les saillies du barillet de l'outil.

Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position désirée. Elle peut être fixée sur n'importe qu'elle position puisqu'elle pivote sur 360^ .

Graisse à foret

Enduisez à l'avance la tête de l'arbre du foret d'une petite quantité deGRAISSÉ à foret (environ 0,5 à 1 g).Cette lubrification du mandrin assure un fonctionnement fluide et une durée de service plus longue.

Installation ou retrait du foret

Nettoyez l'arbre du foret et appliquez de laGRAISSÉ à foret avant d'installer le foret. (Fig. 10)

Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret et enoncez-le jusqu'à ce qu'il s'engage. (Fig. 11)

S'il n'est pas possible d'enforcer le foret, retirez-le. Tirez le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enforcez-le jusqu'à ce qu'il s'engage.

Après l'installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer qu'il demeure fermement en place.

Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 12)

Angle du foret (lors du burinage, de I'ecaillege ou de la demolition) (Fig. 13)

Vous pouvez fixer le foret sur l'angle désiré. Pour changer l'angle du foret, enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'àu symbole O. Tournez le foret jusqu'à l'angle désiré.

Enoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole Assurez-vous ensuite que le foret est solidement maintainu en place en le tournant légèrement. (Fig. 14)

Jauge de profondeur (Fig. 15)

La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans l'orifice de la poignée latérale. Réglez la jauge de profondeur sur la profondeur désirée et serrez la poignée latérale.

NOTE:

  • Il n'est pas possible d'utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d'engrenages.

Collecteur de poussières (Fig. 16)

Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que les poussières ne tombent de l'outil et sur vous lors des travaux de perçage au-dessus de la tête. Fixez le collecteur de poussières au foret de la façon indiquée sur la figure. Les tailles de foret qui permettent de fixer le collecteur de poussières sont les suivantes.

Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6mm à 14,5 mm
Collecteur de poussières 9 12 mm à 16 mm

006382

UTILISATION

Perçage avec impacts (Fig. 17)

Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole

MAKITA DHR202RT1J - Perçage avec impacts (Fig. 17) - 1

Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gachette.

Ne forcez pas l'outil. Vous obtiendrez deGXmeilleurs résultats avec une legere pression.

Gardez l'outil dans cette position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du trou.

N'applique pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.

Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir repété quelques fois cette opération.

ATTENTION :

  • Une force de torsion enorme et soudaine s'exercé sur l'outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et particules ou lorsque le foret frappe contre les armatures d'une structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et la poignée de la gachette pendant l'utilisation. Autrement vous risquez de perdre la maitrise de l'outil et vous courez un risque de blessure grave.

NOTE:

Il se peut que le foret tourne de manière excentrique lorsque l'outil fonctionne à vide. L'outil se recentre de lui-même pendant l'opération. Cela n'affecte pas la précision du perçage.

Poire souflante (accessoire en option) (Fig. 18)

Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retarder la poussière du trou.

Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 19)

Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole

Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l'outil de façon à en garder la maitrise et éviter qu'il ne saute d'un côté et de l'autre. L'application d'une très grande pression sur l'outil n'augmentera pas l'efficacité de l'opération.

Perçage dans le bois ou le métal (Fig. 20 et 21)

Utilisez l'ensemble mandrin en option. Pour l'instructor, reportez-vous à "Installation ou retrait du foret", page précédente.

Réglez le bouton de changement de mode de sorte que l'index pointe sur le symbole

ATTENTION :

  • N'utilise jamais le mode "rotation avec impacts" lorsque l'ensemble mandrin est installé sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager l'ensemble mandrin. De plus, le mandrin se détachera si vous retournez l'outil.
  • Une pression excessive sur l'outil n'accélére pas le perçage. En fait, la pression excessive endommagera

le bout du foret, réduira l'efficacité de l'outil et raccourcira sa durée de service.

  • Une forceénorme s'exercé sur l'outil et le foret lorsque ce dernier sort par la face opposée de la piece. Tenez l'outil fermement et faites bien attention lorsque le foret se met àsorting par la face opposée de la piece.
  • Un foret coincide peut être retire en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrrière si vous ne le tenez pas fermement.
  • Immobilisez toujours les petites pieces à travailler dans un etau ou un dispositif de retenue similaire.

MAINTENANCE

ATTENTION :

  • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
  • N'utilise jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Remplacement des charbons (Fig. 22)

Retirez et vérifie les charbons régulierement.

Remplacez-les lorsqu'ilsatteignentle repere d'usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons.

Les deux charbons doivent être replacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.

Retirez les caches de bouchon de porte-charbon en insérant le bout d'un tournevis à tête fendue dans la partie encastrée dans l'outil et en la soulevant. (Fig. 23)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un tournevis.

Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig. 24)

Remontez les caches de bouchon de porte-charbon sur l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un Centre de service après/agree Makita, avec des pieces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION:

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
    Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Makita.
  • Forets à pointe de carbure SDS-Plus
  • Pic
    Ciseau à froid
    Ciseau a écailler
    Burin à rainures
  • Ensemble mandrin
    Mandrin S13

  • Adaptateur de mandrin

  • Clé de mandrin S13
    Graisse a foret
  • Poignée laterale
    Jauge de profondeur
  • Poire soufflante
  • Collecteur de poussières
    Fixation d'extracteur de poussieres
    Lunettes de sécurité
  • Étui en plastique
  • Mandrin autoserrant
  • Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita.

REMARQUE:

  • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont ete mesures selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (L_pA):87 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):98 dB (A) Incertitude K) :3 dB A

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a ete déterminée selon la norme EN60745:

Mode de fonctionnement: perçage à percussion dans le béton

Émission de vibrations (a_h,HD):14.5m / s^2 Incertitude (K): 1.5m / s^2

Mode de fonctionnement: ciselage
Émission de vibrations (a_h,CHeq):11,0m / s^2 Incertitude (K):1,5 m/s²

Mode de fonctionnement: perçage du métal Émission de vibrations (a_h,D):3,0m / s^2 Incertitude (K):1,5 m/s²

ENG901-1

  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:

  • Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.
  • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prénant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d'Europe uniquement ENH101-17

Déclaration de conformité CE

Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s):

Nom de la machine :

Marteau Combiné sans Fil

N° de modele/Type : DHR202

dont conformes aux directives européennes

suivantes :

2006/42/CE

dont produit conformément aux normes ou documents

de normalisation suivants :

EN60745

Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE

est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

    1. 2013

MAKITA DHR202RT1J - AVENTISSEMENT: - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Modelnr./Type: DHR202

Yasushi Fukaya
Directeur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie

ESPANOL (Instrucciones originales)

N° de modelos/ Tipo: DHR202

N°/Tipo de modelos: DHR202

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DHR202RT1J

Catégorie : Marteau