HWS 65125 Professional - Molinillo de cafe BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HWS 65125 Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HWS 65125 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HWS 65125 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HWS 65125 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO HWS 65125 Professional BOSCH
No utilise la herramienta eletrica en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eletricas producen chispas que peuventninger a inflamar los materiales en polvo o vaporos.
- Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta eletrica. Una estracacionlepuedehacerperderelcontrolsobre la herramientaeletrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponds a la toma de corrente utilizada.No es admissible modifier el enchufe en forma una.No empalcer adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifieraceducados a las respecivas tomas de corrente reducen el riego de una descarga electrica.
Evite que su cierto toque partes conectadas a tierra como tuberlas, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su ciertoiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior. Existe elPEGIRO de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No utilise el cable de red para transportar o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corrente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramipta eletrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exterioros. La utilizacion de un cable de prolongacion adecao para su uso en exterioros reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta eletrica en un entorno humedo, esnecessary connectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eletrica.
Seguraridad de personas
Esté atente alo que haye emplea la herrimienta életrica con prudencia. No utilise la herrimienta életrica si estuvièse cansado, ni tampoco après de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atente durante el uso de la herrimienta életrica pueda provocarles seriasiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo bajo unaicas gafas de proteccion. El riscoa a lesionarse se reduce considerablemente, dependiendo del tipo y aplicacion de la herramienta eletrica empleada, se utilize un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con sueia antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Aseguarse de que la herr模板ia electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportarla. Si transporte la herr模板ia electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimenta la herr模板ia electrica esta conectada, ella pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fibras antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante peutecrear lesiones alponer a functionar la herramipta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elle le permittirá controlar mayor la herramipta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueita, elleo largo y las joyas se pueda en ganchar con las piezas en movemento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquiposdeasipacionocaptaciondepolvo,aseguedesestestedmontados yque seanutilizadoscorrectamente.Elempledeestosequiposreducelesriegosderivadodelpovo.
Uso y trato cuidadoso de herrimentas electricas
No sobrecargue la hernimenta eletrica. Use la hernimenta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la hernimenta adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herramientos electricas con un interruptor defectuso. Las herramrientas eletricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque le enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, carrbiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica. esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Guarde las herramientos electricas para el alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta eletrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son pelligrosas.
Cuide la herramienta eletrica con esmero. Controle si funcional correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta eletrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afechar al funciona de la herramienta eletrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta eletrica. Muchos de los accidentes se deben a Herrimantas eletricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Los utiles mante-nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.




Espanol 53
Utilice la herrimenta electrica, accesorios, utiles, etc. deaccura a estas instruetiones,considerando en ellos condiaciones de trabajo y la tarea a realizar.El uso de herrimentas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli-groso.
Servizio
- Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un professionnel, empleando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras anguales
Instrucciones de seguridad comunes para problemas de lijado y pulido
Valido para lostipssiguidentes:
-06023014..
-060230540.
-0602306434
-060232440.
-这样一 forma de la simulación y el meñan el meñan.
- Está herramipta electrica ha sido concebida para lijar y pulir. Observe todas lasindicaciones de seguidad, instructriones, ilustraciones y datos que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instructracionesSIGUIENTES,illopea acarrearunaelectrocuccion,incendio y/o lesiones graves.
-这条herrimientaeléctricanoesapropiada paraamolar,trabajarcapellodalambre,niprarronzar.Lautilizaciónde laherrimientaeléctricanetrabajosporlos que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
Instrucciones de seguridad comunes para problemas de amolado, con cepillos de alambre y tronzado V馅do para los temas他们在:
-060230440
-060232444.464.474.434
-06023295.
-06023315.
-06023325
-06023345.
-Esta herramipta electrica ha sido concebida para amolar, travajar con cepilos de alambre y tronzar. Observe这几个ladecniones de seguidur, instructaciones, ilustraciones y datos que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instructaciones siguientes, algo peut acarrear una electrocacion, incidio y/o lesiones graves.
- Estaherramientaelecrtica noesapropiada para lijar ni parapullir.Lautilaciondeherramientaelecrticaentrabajospara losque no haido prevista pueedeprovocar un accidente.
Advertencias de peligro generales al realizar problemas de amolado, lijado, con cepillos de alambre, pulido y tronzado
Valido para todos lostips
No emplee accesos differentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recommendado especialmente para esta herramienta electrica. El mero着他 de que sea acoplable un accesor si su herramienta electrica no implica que su Utilacion resulte segura.
Las revoluciones admisibles delutildeberanser como minimo iguales alas revoluciones的最大asindicadas en la Herrmiento electrica.Aquellos accesos que giren una revoluciones mayores alas admisibles能把llegar a romperse y salir despedidos.
El diametro exterior y el grosor del tutil deben correspond con las medidas indicadas para su herramienta electrica. Los utiles de dimensiones incorrectas no pue den protegerse ni controlarse con sufiente seguidad.
Los utiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los utiles de fijación por布拉 su diametro de encajederabad se compatible con el de alojamento en la brida. Los utiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta electrica giran descentrados, vibran muito, y你能 hacerle perdier el control sobre el aparato.
No use utiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los utiles con el fin de detectar, p. ej., si estan desportillados o fisurados los utiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el Plato lijador, o si las puidas de los cepillos de alambre estarlos fojas o rotas. Si le cea la herramipta electrica o el util, inspeccione si han sufrido algo bajo o monte other util en correctas conditiones. Una vez controlado y montado el util sítúese Vd. y las personas circundentes fuer del plano de rotación del util y deje configurar la herramipta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto. Por lo regular, anylicos utiles que esten dañadas suelen romperse al realizar esta comproblacion.
Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una proteccion para los ojos, ounas gafas de proteccion. Si Proceede, emplea una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de proteccion o un mandil especialmente adequado para protegerle de losesionlos fragmentos que pudieran salir proyectados al despenrenderse del itul o pieza. Las galas de proteccion deben ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al travajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debere ser apta parafiltrar las particulas producidas al travajar. La exposacion prolongada al ruido peut provoc sordera.
- Cuide que las personas en las immediaciones se mantenga a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben utilizar un equipo de proteccion personal. Podrian ser lesionadas, incluso fuera del area de trabajo immediato, al partirar proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o delutil.




54|Espanol
- Unicamente sujepte el aparato por las empuiñadas asildas al realizar trabajo en los que elutilcouldar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tension puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
- Mantenga el cable de red alejado delutil en funciona miento.En caso de que Vd. piera el control sobre la herramienta elctrica能把 llgarr a cortarse o enredarse el cable de red con el uti y lesionaire su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta electrica antes de que elutil se haya detenido porcomplete.Elutil enfuncianteccionuedelegaratocaralasepoyo yhacerleperderel control sobrela herramienta electrica.
No deje的功能la herramiente eléctrica cuando la transporte. Elutil enfuncimiento podrada lesionarale engancharse accidentallmente con su vestimenta.
Limpie periodically las rejillas de refrigeracion de su hernamenta electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacel interior delarcasa,por lo que, en caso de una accumulacion fuerte de polvo metalico,illo podec provocarle una descarga electrica. - No utilise la herramipta elektrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajo能把 ellegar a incendiar这些东西 materiales.
- No empieles titres que requieran ser refrigerados con llquidos. La aplicacion de agua u或者其他 refrigerantes liquidos peut comprotar una descarga electrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
- El retroceno es una reación brusca que se produce al atas carse o engancharse elutil, como un disco de amolar, plato lijador, capillo, etc. Al atascarse o engancharse elutil en funciona, este es frenado bruscamente. Illo可以更好le perdier el control sobre la ferramenta electrica y hacer que esta salga impulsada en direction opuesta al sentido de giro queenia elutil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se ataque o bloquee en la pieza de trabajo,uede succeeder que el canto delutilque penetrare enel materialsengancho,provocando la rotura delutil eletroceso delaparato.Segun el sentido de giro y la posicion delutil enel momento de bloquearsepuide que este resulte despedido hacia,o en sentido opuestos al usuario.Enestos casos suepercede que elutil inclusoleguea romperse.
El retroceso es occasionado por la aplicacion o manejo Incorrecto de la herramienta electrica. Es possible evaporarlo ateniendose a las medidas preventivas que a continuacion se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuero y brazos en una posicion propria para resistir las fuerzas de reacion. Si forma parte del aparato, utilise sempre la empuñadura adicondral para poder soportar mejor las fuerzas de retrociso, ademas de los pares de reacion que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario可以选择 controlar las fuerzas de retroceso y de reccion si tomaunas medidaspreventivasopportunas.
Jamás aproxime su mano alutil enfuncioncimiento.En caso de un retroceso, elutil podría lesionarle mano.
No se situe dentro del area hacía el que se movería la herramienta electrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente, la herramienta electrica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direction opuestos aal sentido de giro delutil.
Tenga especial precauación al trabajo esquinas, cantos AFLlados, etc. Evite que elutil de amolre reboe contra la pieza de trabajo o que se ataque. En las esquamos, cantos AFLlados, o alrebotar, elutil en configuraciono Tiende a atascarse. Illo可以选择 hacerleperderel controlo causar un retrociso delutil.
No utilise hojas de sierra para madera niotiros utiles dentados. Estos utiles son propensos al retroceso y poder hacerle perdelerel control sobre la herramenta electrica.
Instruetiones de seguidad especillas para operaciones de amolado y tronzado
- Use exclusively útiles homologados para su herrimenta electrónica, en combinación con la caperuza protectora prevista para这些东西. Los útiles que no fue-ron diseñados para su uso en esta herrimienta electrónicaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSE
Los discos de amolar con centro deprimido deben montarse de wayera que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de proteccion. Un disco de amolar Incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de proteccion no suepe ser convenientelement protego.
La caperuza protectora devera montarse firmamente en la herramienta electrica y orientarse de modo que ofreza una energia maxima cubriendo para el lo lo maximal possible la parte delutila que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que podan desperrenderse delutil, delcontacto accidental coneste,yde las chispas que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplem elutil para aquellos problemas para los que fue concebido. Por exemple, no emplem las caras de los discos tronzadores para amolar. En los utiles de tronzar, el arranque de material seoca a cabo con los bordes del disco. Si这些东西 son sometidos a un esfuerzo lateral, ellaoulde provocar s rotura.
Siempre use para elutil seleccionado una布拉 en per fecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una布拉 adecaudada soporta convenimente elutil reduciendo asi el peligro de rotura.Las bridas para discos tronzadores peuvent serdifferentesde aquellas para otherddiscos de amolar.
No intenteaprovecharlosdiscosamoladoresdeoraserrmiantaselectricasmasgrandes,auquestudimetroexteriorsehayduraicidoseculmenteporlesdegaste.Losdiscosamoladoresdestinadosaperramiantaselectricasgrandesnonasnaptosoaporstoparlasvelocidadesperféricasmasaltasalastquetramabanlashe





Espanol|55
rramiantaslectricasmaspequeñas,ypuedellegararomperse.
Instrucciones de seguridad adiconiales especillas para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excessiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al Solicitar en excesso el disco tronzador está es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que pueda provocar un retroceso brusco del mesmo o su rotura.
No se colque delante o detraks del disco tronzador en funcionamento, alineado con la trayectoria del corte. Mienes que al cortar, el disco tronzador es guadiado en sentido oposto a su cuero, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta electrica son impulsados directamente contra Ud.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interruprir su trabajo, desconecte la herramienta electrifica y mantengala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido porcomplete. Jamas intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ella pueda provocar que este retrocada bruscamente. Investigue y subsane laCause delbloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones maximas, y prosiga entones el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podra bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
- Soporte las planchas uoras piezas de trabajo grandes para reduir el risiego de bloqueo o retrocseo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su proprio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo aaminslos tantocerca de la linea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes "por immersion" en paredes o superficies similares. El disco tronzador可以选择 rechazado al tocar tuberias de gas o agua, conductores electricos, uOthers objetivos.
Instrucciones de seguridad especialicas para trabajo con hojas lijadoras
No use hojas lljadoras mas grandes que el soporte, ateniedose para elo a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lljadoras de un diametro mayor que el plato ljjador peuvent provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad especificas para pulido
Evite partes sueetas en la caperuza para pulir, especially el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordónSEOapan gancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instruetiones de seguridad especialicas para el trabajo con capillos de alambre
Considere que las pias de los cepillos de重点领域 peuvent desprenderse también durante un uso normal. No fuece las pias ejerciendo una fuerza de aplicacion excessiva. Las pias despendidas你能 den trasar mas muy fácilmenteTELadelgadayolai piel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de Plato y de vaso puedenacularar su diametro por efecto de la presion de aplicacion y de la fuerza centrifuga.
Instrucciones de seguridad adiconiales

Useunas gafas de proteccion.
Utiliceunosaparatosdeexploracionadecuadospara detectarposiblesteriberiasdeaguaygasocableselec tricosocultos,ounsoluteacompanyalocalquele abastececonergia.Elcontactocon cableselectricos pueedelectrocutareocasarun incendio.Aldarnas tuberidasde gas,elpeedarlugarunaexplosion.Lapersforaciondeuna luberia deaguede redundar endaños materiales oprovocan unaelectructacion.
Desenvclave el interruptor de conexion/desconexion y colqueo en la posicio de desconexion en caso de cortarse la alimentacion de la hernamenta electrica, p. ej. bajo a un corte del fluido electrico o al sacar el enchufe con la hernamenta en functionamento. De esta mannerse evita una puesta en marcha accidental de la hernamenta electrica.
- Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y tronzar se hayan enfirado. Los discos se penon muy calientes al trabajo.
- Trabajar sobre una base firme sujétando la herramienta electrónica con ambas manos. La herramienta electrónica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de suejeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujete de forma mucho mas segura que con la mano.
- Conecte la herramunta electrica a una red connectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongacionderabad disponible en un conductor de proteccion que funciona correctamente.
Instrucciones de seguridad para la alimentacion de Herramentas de alta fecuencia
- Itenerse estricamente a las instruetiones de seguidad y para la operation del convertor de fecuencia realizado! Informaciones detalladas al respecto las obtiene del fabricante del convertor de fecuencia.









| 0 602 334 50. | 0 602 334 534 | |
| El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtró A, ascienda a | ||
| Nivel de presión sonora | dB(A) | 86 |
| Nivel de potencia acústica | dB(A) | 97 |
| Tolerancia K | dB | 3 |
| |Utilizar protectores auditivos| | ||
| Nivel total de vibrações a1 (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-3. | ||
| Amolado (desbaste): | ||
| a1 | m/s2 | 7 |
| K | m/s2 | 3 |
| Pulido: | ||
| a1 | m/s2 | - |
| K | m/s2 | - |
| Lljado: | ||
| a1 | m/s2 | - |
| K | m/s2 | - |
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones hasido determinado según el procedimiento de medicación fijiado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación conoras herrmiantas electricas. Másén es adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por esta, el nivel de vibraciones可以选择 diferente si la herramienta electrica se usa paraoras aplicaciones, con accesarios differentes, con utiles divergentes, o si elostenimiento de la mesma fuese deficiente. Ello peut suponer un aumento drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitation experimentada por las vibraciones, esnecessaryconsiderarasiambellos tiempos enlos que el aparato estedeconectaro,obien,esteenacionamento, pero sin serutilizado realmente.Elpeuede suponeradisminuntrácticaofla solicitation por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segudad adiconiales para proteger al uso de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad, que el producto descripto en los "Datos��icos" cumple con todas lasmericanas correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modifications y esta en conformidad con lassiguiantes normas EN 60745-1,EN 60745-2-3,EN 50581.
Expediente Tecnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Montaje de los dispositivos de proteccion
Indicaciones generales
- Desconecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el mismo, alCambiar de accesorio, o guardar la herramienta electrica.Esta medida preventiva evita el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante el funcionaamento, o al dàñarse los dispositivos de alojamenti en la caperanza protectora/herramanta electrónica, estaulta应当berá enviarse de immediato al serviceo的专业; ver direcciones en el apartado "Servicio的专业 y atencion al cliente".
Ajuste la caperuza protectora de眼看 que las chispas producidas no sean proyectadas contra Ud.
Observacion: Los resaltes codificadores de las capuerzas protectoras aseguran que solamente pueda montarse a capuera protectora protectora adequada a la herrimanta electrica.
Caperuza protectora para amolar (ver figura A)
Valido para lostipssiguientes:
-060230440. -06023295..
-0602324434 -06023315..
-060232444. -06023325..
-0602324464 -06023345..
-0602324474
Monte la caperusa protectora 6 encarando el resalte codificador 8 con la ranura de codificacion del cuello del husilio
Bosch Power Tools 1609 92A 36C (2.11.16)







- Adapte la direccion de la caperuza protectora a losrequireimientos del trabajo a realizar.
- Aseugre la cepuruza protectora apretando el tornillo de fi-acion 7 con un par de apirete minimio de 10Nm
Caperuza protectora para tronzar
Valido para lostipssiguientes:
-060230440
-0602324434
-0.602324.44
0602324464
-0602324474
Al tronzar con discos de material agglomerado utilise siempre una caperaza protectora para tronzar.
- Para tronzar piedra, utilise siempre una caperuz de aspiración para tronzar con soporte guía (accesorio optional).
Las capuerzas de proteccione para tronzar se montan de forma similar a la capuera de proteccion estandar (ver figura A).
Empuñadura adiagonal
antivibratoria
(verbatim B)
La empuñadura adicional
anivibratoria amortigua las vibraciones, lo cuales Permite trabajo de forma más cómoda y segura.
Solamente utilise la herrimienta électrique con la empuñadura adicional 2 montada.
- Dependiendo del trabajo a realizar, enrosoque la empuñadura adicondual 2 a lackecha o izquierda del cabezal del aparato.
No modifie en manera una empuñadura adicional.
- Nocontinueutilizandounaempuñaduraadicondiledeteriorada.
Protection para las manos (ver figura C)
Válido para los temas sugíentes:
-06023014..
-060230540
-0602306434
-060232440.
Siempre monta la proteccion para las manos 9 al trava- jar con el Plato lijador de goma 17, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el Plato pulidor de fibra.
- Sujete la proteccion para las manos 9 con la empuñadura adicional 2.
Montaje de los utiles de amolar Indicaciones generales
- Desconnecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el myself, al Cambiar de accesorio, o guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva evita el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Tenga en cuenta las dimensiones de los utiles de amolar. El diametro del orificio deja ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reduccion. -Limpie el husillo 3 y todas las demas piezas a montar.
- Una vez montado elutilde amolar,antes deponerlo a configurar,verificar si este está correctamente montado,y sino roza en ningun bajo. Asegurrese de que elutil no roza contra la caperuzaprotectora, ni{otras piezas.
Montaje de los discos de amolar, tronzary desbastar (ver figuras D1 - D2)
Valido para lostipsossiguientes:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325..
474,434 -06023345..
-06023295..
Montaje
- Antes de comenizar a trabajo asegurese de haber montado la caperuza protectora correcta (ver "Montaje de los dispositivos de proteccion", page 61).
- Inserte la brida de apoyo 10 en el husillo 3.
En el areal del cuello de centrado de la brida de apoyo 10 va montada un pieza de plastico (anillo tórico). Si este anillo tórico faltase o estuviene deteriorado, es imprescindible montar uno nuevo antes de montar la brida de apoyo 10.
Monte el uti desado 11 (disco de amolar, tronzar o desbastar) en el husillo 3 colocandolo de modo que gire en el sentido correcto.
- Enrosque la tuerca de fijacion 12 en la rosca del husillo candido que la cara de la tuerca de fijacion con el rebaje central quede mirando hacía abriña.
- Apriete la tuerca de fiacion con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que sujeta el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Desmontaje
Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 14 al entrecaras.
- Desenosque la terca de fijación 12 con la llave de dos pívotes 13 cuando sujeta el husillo por el entrecaras con la llave fijiá 14.
- Seguidamente retire elutil y la布拉 de apoyo del husillo.
Herrimantas elctricas provistas con un boton debloqueo del husillo 5
Valido para lostipsossiguientes:
-060232440
-0602324434
-060232444
En las herramrientas electricas dotadas con un botón de retencion del husillo 5, al montar los utiles, no esnecessary hacer contrapalancanla con la liave fija (ver figuras E1-E2).
Solamente assigns the botón de bloqueo del husillo estando detenido el husillo. En caso contrario podra dānarse la herramienta electrica.
- Antes de montar elutilbliquee husillo 3acoionando boton de retencion 5y mantengaccionado el mesmo.
-Monte ilutil deseedo (ver"Montaje de los discos de amolar, tronzar y debastar", pagsea 62).
160992A36G|(2.11.16) Bosch Power Tools






Espanol|63
Suelte le boton de bloqueo del husillo 5 para liberar el husillo.
Montaje del Plato lijador de goma (ver figura F)
V馅ido para lostipssiguientes:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
Montaje
- Asegürese de haber montado la protección para las manos y la empañadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección", página 61).
- Inserte el Plato lijador de goma 17 en el husillo 3.
- Cologne對於ies la hoja lijadora 16 sobre el plato lijador de goma.
- Enrosque la tuerca tensora 15 en la rosca del husillo.
- Apriete firmamente la tercia tensora con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que sujeta el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Preste atencion a que la tuerca tensora 15 quede completa-mentation alojada en el rebaje del Plato lijador de goma para que esta no estorbe al lijar y para que la hoja lijadora quede firmamente suseta.
Desmontajie
- Sujete el husillo 3 aplicando la llave fjia 14 al entrecaras.
- Desenosque la tuerca tensora 15 del husillo con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que lo sujeta por el entrecaras con la llave fjía 14.
Retire la hoja lijadora y el Plato lijador de goma del husillo.
Montaje del disco de pano para pulir
(ver figura G)
Valido para lostipssiguientes:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
Montaje
Cuide que la roscá del disco de payo para pulir coincida exactamente con la roscá del husillo (M14).
- Asegürese de haber montado la protección para las manos y la empuñadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección",頁目61).
- Enrosque el disco de pano para pulir 18 en el husillo 3 de manera que asiente firmamente contra el frente del entercas del husillo 3 al tiempo que sujeta el mesmo con la llave fija 14.
Desmontaje
-Aplique una llave fija al entrecaras del disco de paxo para pulir 18 y aflojelo sujetando el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Montaje de cepillos de alambre (ver figura H)
Válido para lostipsusiguidentes:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325.
474.434 -06023345..
-06023295..
Montaje
Observe that the rosca de cepillo al重点领域 coincida exactamente con la rosca del husilio (M14).
- Asegürese de haber montado a protección para las manos y la empanadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección",頁目61).
- Enrosque el cepillo de重点领域 19 deseado (cepillo de va so o de disco) en el hilso 3 deforma que asiente firmenme contra el ante del entercasar del hilso al tiempo que sujeta elismo con la flave fija 14.
Desmontaje
Aplique una llave fija al entrecaras del cepillo de alambre 19 y afiójelo sujétando el husillo 3 por el entrecarcas con la llave fija 14.
Aspiración de polvo y virutas
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertoños típes de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salute. Elcontacto y la inspiración de这些polvosuenprouvecar enelusario o en laspersonas circunstante reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como canceriGENOS, especialmente en combinacion con los aditivos para el tratamiento de la materia (cromatos, conservantes de la materia). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas. - A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a travajar.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la classe P2.
Observe las prescrições virgenes en su pays sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Conexión a la alimentación
Para el funciona de estas herramentes electricas se precise a convertor de frequencia que generate una corriente trifistica de la tension y frequencia indicada en la placar decharacteristicas.
Los convertidos de fecundia se commercian en diversos tamanos, con differentes fecuencias, tensiones secundarias y potencias nominales. El convertidor de fecundia deben selectionarse de acuerdo a las Herramentas electricas que vaya a conectar. Deje que su commercio especializzato Bosch habitual le asesore en la eleccion del convertidor de fecundia.
Ud. obtiene una herramienta electrica provista de un cable especial de cuatro metros de longitudin, sin enchufe. Para poder utilizesla es necessario conectar al cable especial un enchufe CEE (color de identificacion verde) de cuatro clavijas.
Además, es possible proteger la herramienta electrónica contra sobrecarga equipándola con un guardamotor de tipo comercial. El margen de ajuste del guardamotor debiera cubir la co








64|Espanol
rriente nominal de la herramipta eletrica (ver "Datas tecnicos"). El tiempo de reación del guardamotor debara ser inferior a un Agility.
Observe al respecto las instructriones de segundad y montaje que figuran en las instructriones de uso del guardamotor!
Montaje del enchufe CEE (ver figuras I1-I2)
-Afloque ambos tornillos 22 y saque el inserto del enchufe 21 de la carcaza del enchufe CEE 24.
Corte el manguito de plastico 25 de acuerdo al diametro del cable especial de la herramienta electrica y deslice la carcasa del enchufe CEE sobre el cable especial.
-Pase los quatre conductores por el seguro contra tracción 20.
Afloje los quatre微量元素 tornillos 23 del inserto del en
chufe 21 e introduzca el terminal del conductor marron L1 en el borne de con
nexion L1.
el terminal del conductor azul L2 en el borne de connexion L2, el terminal del conductor negro L3 en el borne de connexion L3,
as si como el terminal del conductor verde amarillo en el borne del contacto de proteccion
- Vuelva a aplarar los cuatro你需要os tomillos 23 del inserto del enchufe 21 para pagar los cuatro conductores.
- Abrace la funda del cable Completo con el seguro contra tracción 20 teniendo cuidado de que no queden sometimes a tracción los terminales.
Vuela a alajar es inserto del enchuel 21 en la carca de el enchuel CEE 24 y apriete;nuevamente ambos tornillos 22.
- A continuación, verifié el correcto funciona del conductor de protección.
- Conecte el enchufe CEE 24 de la herramienta electrifica al conector hembrea del convertidor de fecuncia.
Seguidamente peute Ud. conectar el convertidor de frequencia a la alimentacion.
Proceda según las instruetiones de uso del convertor de frequencia al conectar el convertor de frequencia a la alimentación.
Verifique a continuacion el sentido de giro!
Verificacion del sentido de giro
El sentido de giro del husillo deberá coincidir con el sentido de la flecha que企业提供 a la herramienta electrica.
Si en la primera puesta en marcha el husillo gira en la direccion incorrecta (ver "Conexión/desconexión de la ferramenta electrónica", párgna 64), la ferramenta electrónica deberá desconectarse immediamente y desenchufarse de la alimentación.
- Vuela a algojarasmus tornillos 22 y saque de nuevo inelarto del enchelve 21 de la carcaza del enchelve CFE 24
- Afloje los terminales de los bornes de conexión del conductor marrón y del conductor negro.
- Introduzca entonce el terminal del conductor negro L3 en el borne de conexion L1 y el terminal del conductor marron L1 en el borne de conexion L3.
- Vuela aprecar losPEGUEOs tornillos23del inserto del enchufe 21 parafirjarlosconductores.
Vuela a alojar el inserto del enchufe 21 en la carcasa del enchufe CEE 24 y apriete-Newamente ambos tornillos 22.
-A continuacion,verifie el correcto functonamento del conductor de proteccion.
- Enchufe la herramienta eletrica a la alimentacion.
Operación
Puesta en marcha
La tension y fecuencia de la alimentacion devera coincidir con las indicaciones en la placac decharacteristicas de la herramienta eletrica.
- Verifie que les titres de amolar après de su uso. Los titres de amolardeferanestarrecaptamente montados, sin rozar en ningunlado.Deje formarne lutilenvacio, almenos un minuto.No empeeulteresde amolndañados, de giro excentrico,oque vibren.Los titulesde amolndañadospuede romperse ycausar accidentes.
▶ Cologne el interruptor de conexión/defenconión 1 en la posicion de "Desconexion", si la herramienta electrónica se detiene de forma inesperada durante el functúnamente estando el interruptor de conexión/defenconón en la posicion de "Conexión". De esta manière evitara Ud. una nuevo entrega en marcha accidental. Controle la alimentación (ver "Conexión a la alimentación", págin63), antes de volver a poner en marcha la herramienta electrónica.
Siempre conecte primero la herramienta electrélica al convertidor de Frequencia, antes conectar éste a la red.
Para ahorrar energia, solamente conecte la herramienta elec- trica cuando vaya a utiliser.
Conexión/desconexión del convertor de Frequencia
Debera poten a configurar primero e convertidor de frequencia antes de poten en marcha la herramenta electrica.
Observe al respecto las instruetiones de uso del convertor de Frequencia.
Conexión/descisión de la herramienta electrónica con interruptor de seguridad de corredera (ver figura J1)
Valido para lostipsosplicantes:
-06023244
- Para laexion de la herramipta eléctrica, empujé hacer delante el interruptor deexion/desconión 1.
- Para enclavar el interruptor de conexión/descenconón 1 presione delante, hacía abajo, el interruptor de conexión/descenconón 1 hasta enclavarlo.
- Para desconectar la herramipta électrica, suele le interruptor de conexión/desconexion 1.
Teniendo enlavado el interruptor de conexión/descocenón 1 presióno brevemente atras, y suételto entones.
Conexión/desconexión de la herr模板la electrónica
con interruptor de seguidad (ver figura J2)
Valido para lostipssiguientes:







-
P a r a l a puesta en marcha de la herramenta eléctric puje hacía delante el interruptor de conexión/desconexión 1 y presión o continuación.
-
Para enclavar el interruptor de conexión/defconexión 1 estando este acontecimiento, empujé más fácil delante el interruptor de conexión/defconexión 1.
- Para desconectar la herramienta eletrica suele el interructor de conexion/desconexion 1, o en caso de estar envocado, presione brevemente y suele a continuacion el interruptor de conexion/desconexion 1.
Instrucciones para la operacion
- Desconecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el myself, alCambiar de accesorio, oguardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva evita el risgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Tenga precauación al ranuar en muros de cargo, ver apartado "Indicaciones referentes à la estatística".
Fijar la pieza de trabajo, a no se que se mantenga en una posicion firme por su propio peso.
No sobrecargue la herramienta elcctrica de tal manera que llegue a detenerse.
Si ha sido fuertamente solicitada, deje funciona en vacio algunos Minutes la herramienta electrica para refrigerar elutil.
Lijado con Plato pulidor de fibra
El Plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajo también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponible de una vidaCTL mucho mas alta, generate menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convenocionales.
Tronzado de metal (ver figura K)
Al tronzar con discos de material agglomerado utilise sempre una capuera protectora para tronzar.
Al tronzar trabajo con un avance moderado adecuido al tipo de material a trabajo. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, no irjerza un movimiento oscilante.
Despuys de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionando latormente.
La herramienta electricadeferáguiarseisiempreacontramarcha. En caso contrario,seedoceurrirque estaumpulsada deforma incontroladafuera delranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de seccion rectangularURTAR por elgado maspequeiro.
Tronzado piedra
Al tronzar piedra procure una buena aspiracion de polvo.
Coliqueeuna mascarilla antipolvo.
La herrimenta electrica solamente deben utiliser para amolar o tronzar sin la apertura de agua.
Para tronzar piedra se recomiendaemployar un disco tronzador diamantado. Para evaporar que el disco pueda ladearse,debera empleurse una caperuza de aspiracion para trzonar consoporte guia.
Solamente utilise la herramienta electrica con un equipo de aspiración, emploando además una mascarailla antipolio.
El aspirador empleado deben ser'audecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le供大家 uno aspiradores adequacios.
- Conecte la herrimenta eléctrica y asiente la parte anterior del soporte guía sobre la pieza. Desplace la herrimenta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajo.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormi-gon con un alto contentido de aridos, es possible que se daie el disco tronzador diamantado bajo a un sobrecalentamente. To. Snel clara de ello es la formacion de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrupma el proceso de tronzado y deje funcional brevemente el disco en vacio, a revoluciones maximas, para permitir que se enfiè.
La reduccion notable del rendimiento de trabajo y la formacion de una corona de chispas, son indicos claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Este peut de reaffilarse realizando unos breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcara.
Indicaciones referentes a la estatica
Al practicar ranuras en muros de energia, deben tenerse en casa la norma DIN 1053 parte 1 y la normalita que pudiera existir al respecto en el respectivo páis.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ella, antes de realizar los trabajo consulta a un aparejador, arquitecto o al responsable de laoca.
Desbastado
Jamásutilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30^ y 40^ obtiene los最好的 resultados al desbastar. Guie la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manière se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Lijado con el Plato lijador de goma
El tipo de lija apropiado deberá selecionarse de acuerdo al tipo de material a trabajar.
Bosch-ofrecediversostoipedeshojaslijdorasadeucadasparaelplatoljadordegoma.Succompecspecializadohabitualleasessorargustosamentealrespecto.
Pulido con el disco de pantiago
Aul piril se aplica una material abrasivo, yasea directamente sobre la superficie a trabajo, o bien sobre el disco de panko para pulir, paraatar la superficie con movimientos rotivos.
Si la operation de pulido comprende el tratamiento con agentes pulidores cada vez más finos, esnecessary emplear un disco de pamo propio para cada granulación.
Limpie minuciosamente la superficie del material aataran-tes de proceder a la?sigenque fase de pulido.
Bosch Power Tools 1609 92A 36C (2.11.16)









68|Portugues
Contra-golpe e respectivas advertencias
Instruetes especials de seguraraspecificas para lixar e separar por rectificacion
Otras advertencias especials de seguranca para Separar por rectificacion
Advertétúnicas especials de seguración especialas para trabajo con esvos de arame
Proceso Tecnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart,GERMANY
Henk Becker
Validas para os seguients típos:
-060232440.
-0602324434
-060232444
Validas para os seguients típos:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325..
474,434 -06023345..
-06023295..
Colocacao
Ligar/desligar o conversor de frequencias
Primeimetemdecolococo conversedefrequenciasfunacionamento,antesdeligaraferramentaelétrica.
Validas para os seguients típos:
-06023244
- Para ligar a ferramenta eléctrica, devara empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 pararente.
- Para fixar o interruptor de ligar-desligar 1 deve premir o lado darente do interruptor de ligar-desligar 1, ate este engatar.
- Para desligar a ferramenta eléctrica, solte o botao de ligar/desligar 1. Com interruptor del ligar/desligar 1 fixado presioneo brevemente extras para baixo e volta a solta-lo.
Ligare desligar a ferramenta eléctrica com interruptor de seguranca (veja figura J2)
Validas para os seguients típos:
-06023014.. -06023295.
-060230440. -06023315..
-060230540. -06023325.
-0602306434 -06023345.
Para cortar con produits abrasivos ligados use sempre una capa de proteccion especial para o corte.
Notas sobre a estatica
Polir com disco de pano
Servico pos-vesta e consultoria de aplicacao
3aunthbuiuHTOKpykn(cm.phc.C)
DnBtBnBbHO DnCnEduuHx TnOB:
-06023014. -060232440
-060230540
-0602306434
Ipa6oCpe3HNOB0uHnHFOBaNbHOaTapeKo17 HmC qauueHOBuDMCKOB uTeKo,HnC c neneCTKoBBIMuHBOHBM KpyrOyctAHbNBAte 3aunHTbH bntOKDpyk9
-3aKpEnJIe3aJHTbHbIyTOK9doONHHTbHbYpykoTOKN
YcTaHOBKaIHHFOBaIbHbIX HcHTpyMeHTOB 06mne yka3aannn
PepenHactpoKoHnCTpyMeHa,3aMenOHpnHAdNekHOHTMnIKTNADbBaanHEmHCTpyMeHTA CTOPOHYBkOVAeE0NEKpONtAHHe.3a Mepa npedocptopXHOCTnpeD0Tbaaert HnpeHnAmepEHHOB BKNIOHHe HnCTpyMeHa.
YuHTbBaIe pa3MeBpU uHnFOBaIbHbIX HNCTpyMeHOB. DHa-MetIO pOaOHO OIBepTmH DoJIgKHe COOTBECTBOBaIb onoPHomy FAnuHy. He npHMeHRe IpeXeOHNKn An aan-Tepl.
OuHuaIaTe UINIOPOBaIIHHN IINIHJENJIb 3 N Bce MOHTHPyeMeBte.
Pocne MoTAnka uHnfoBaNbHoro HnCTpyMeHa npObeBte NepeD kNHOeHHem nPaBnHbHOcTB MoTAnKa H CBO6DoHe BpaSeHHe HnCTpyMeHa. POpBeBte CBO6DoHe BpaSeHHe uHnFOBaBnHo HnCTpyMeHa 63 TePNHr O3aunTHbIKoKxHnIpyThaeHt.







272 | Pycckn
YctahOBKa uHnfoBaIbHbIX,OTpe3HbIXuN06DnnpOHykKpyOB (cm.pnc.D1-D2)
DnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCn
-060230440. -06023315..
-060232444,..464,-06023325.
474...434 -06023345..
-06023295.
YctahOBka:
- Y6eJ1IEBc.5 TO, yCTO CHAOHBEI NOXIOJDAJIUMA ZAHTINHMB KOKKy (cm.CYACTAHOBKA ZAHTINHBYC QTOCTPOCR3A, ctp.271).
- Yctahobone otonpHbN 0phaneu 10Ha shnHPOBAnbHbnnHdN3.
Ha onopHOM phanue 10 Bokpyu cHTpmyoero bpyrna HAOHNIC INACTMACGOSB detanb (Kolbyo Kpyrno CceHH). ECn KObUo Kpyrno ceeHHO tCYTCTBYEHN NOBpeXeNo,TO OHONHOb63aMeHNO HOBBmpeNdoMHTaKOM ONOPHOro phanua 10.
- YctahOBHTe Ha ⅢHΦoBaNbHbI ⅢHINHEnb B COOTBeCTBHN CnpAIBNbHM HnpanpBeHMe BpaueHnryHKhB abpAHHBnHnHCTpyMeHNT 11 (WnHΦoBaNbHbI,OTpe3HOHKnO6DIOPOuHbNckC) 3.
Hapehhe TaazKMMHyraikny 12 Ha pe3bBy uHHnDnEraTak, yTObU cpeHHe yrIyBneHHe 3aKMMHOraIKM CMOTpEn BBEpx.
Kpenko3akpyHTe 3axmmHyo raiky C noomoubKOIOVAc DnBMyTPOUOBMh OTBEPCTHRMM 13,0nHOBPEMeHO yepkBaBnC noOMuO BNOUHOrO RAeHOrO KIOVA 14 mDobAubHBn MNHNHEnB.3
CHATHE
-KpnKOI depKHXTE HINHOBANBHN HINHENELS 3a nopeBHOXCTO NIO KNOI BINOHNBOHM IaeuHbMI KIOUOM 14.
OTKpyTHTa3aKIMNHyraKy12HaIINHPOBaIbHMUIHHNE CNOUMOJIbIO KIOHA C BYMMA TOPOBMbIM OTBEPCTHRM 13.ODHOBBPEMeHHoDEpXac3aNoBepXHOCTbIO KIOHBOHNHO BmAEVHBM NIOHOM 14.
CTAHNATE NOCTO 1700 abp3nHbIN HhCHTpyMeHT, A TAKOE onOpHH pHaHeuC L C HmPObA/HoRHO HmHJEnH.
3neKtpHueckn HNCTpyMeHT C KHNKOΦHKCaHHHHeIe 5
IeHCTBHTenbHo IINr CnEyUOxH TINOB:
-060232440.
-0602324434
-060232444.
B3eKtPHUcEChXHCTpyMeHTACx C KHIOKΦmKcAICuINuHHIN-H 5OTnAdaeTHeo6XOmmOCTbYedpKaHuaNHHINcNo mOnMOBuIbONHOrOraeHNOrOKnOaCHouCm.PHC.E1-E2).
Haknmaite Ha KhoNky KfKcAaun HnnHdena tonbko npOCTaHOBNEHOM HmHneD B npOTbHM OCNyae 3eIKTPOHNCTPmEHT MoKeR bbl NBpEKpeJi.
- IpeepIcnoIb3oBaHHeM UINHPOBaIbHO HHTpyMeHTA HAKMITE XOHNONY DHCKCAUIN UINHHIDEN5, TIOBb appeTNIPOBaTb UINHPOBaIbHbIuINHHIDEN5, H DEPKeITe 3TY KHONKY HAKATOI.
- YctaHOBIne HUYKbHb 6ab4a3BbHb HnHCTpyMeHT (CM. #YCTaHOBKa 5nnHpOaBbHbX, OTe3HbX INN 062mnpOHybX kpyroBx, ctp.272).
-OrnyctHTKKnKpy dKcaHnUHHndra5,HTo6bCHaTb
MOtAX pe3HHOBOn onOpHOn mHFOBaIbHOI TapeKN (cm.pnc.F)
DeHCTBNTeNbHO DnCNEyOuNX TINOB:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
YctaHObKa:
YbDHTBCTB TOM, 4TO YCTAHOBHn 3aJTHHnI 1UHOKpyHK HIOJIINHHeJIbHaB pyKoTIKA (CM. yCTAHOBKa 3auHITbIX xycpOHTBc,tpc.271).
- Yctahobnite peHHoHyo onOpHHyu mKpOabIbhyu TApENKY 17 HaunHpbAnbHyu hnHmEnIb 3.
JIOHOJIHTeMHoHOBaIbHyIOuKyI61He naEHHOByIO onOpHyIO uHIOFOBAnbTy aTepeNky.
- YcraHOBnTe KpyrnyIO rAky 15 Ha pe3b6y WnnHdena.
KpEnKpNpKpyTHe KpyTnyo rAky C nOmoUbI KnOuCa c DByMTOI0BbIM OTBepCTINH M 13,OnHOBpeMeHHO yepkBAa WnDpoBaIbN bHnnPeB 3a NOBepXnOCTb NOJ KNOC NCMIOUbI BnNNHOrTaE HHOHOr KnOu4 13.
Pm3TOM cneHrte 3a TEM, yTOb6 kpyrrna raika 15 nonnoCTBIO BOYNA B BYEMKU B PReHHOB ONHOI WnIHFOBaHBOH TAPeNKe C TEM, yTOb6 OHa HE MeWana BO BPREM WnIHFOBAHN H KPNKO YepKXBNA WnIHFOBAnHy UOKyPKy.
CHATHE
-KpnKIOIepKHeTMeIINHbOaBHLHINHIIeHNHcE 3a noBepXHOCTbNIOI KIOI HIOINBIOHJI MAEHBIHMI KNOHQM14
OtkpyTHe Kpyrnyo raky 15Ha WnHPOBaHbOM WnHHeNe cI POMIOJIbKO Hcy a CByM TOPOBbIM OTBpCTHMN ME OHOBpeMHoD HePaxc BNIQyHbIM RaeyHbIM KHO4OM 14a NOBpEXHOCTb NIOKHO.
C H M I N T E W H N O B A B H Y O U K S Y K P E R 3 H N O B Y O O N O P H Y O H N H O B A B H Y O T A P E N K Y C O Q W H N O B A B H O T H H N H D E N.
MOHTAKTKAHEBORO nonHPOBaIbHOro kpyra (cm.phc.G)
i33ano6ixHHBMHHKaayem(nHB.Man.J2)
P03noBcIopJxcyETbcaHaHactynHttn:
-06023014. -06023295..
-060230440. -06023315..
-060230540. -06023325..
-0602306434 -06023345.
-068yBmKnyh enkponpnd,notgHtB HmKnky 1 ynepeIOTIM HATNCHTb HAHBO.
- 十063aikckybathnTHCHSYHTBHHMKAU1,POCYHbTE BHHMKAU1JNBIIEPDE.
-Ⅲo6BHHKHYH enEeKnopnHnad, BIDNyCTtB BHMNKu 1 aBO, RAIO BIIa3aFikCOBaHN HATNCHTb KOPOTKHa BHMNKuA I nIOTM BIDNyCTtB HOrO.
Bka3iBKN 0do p6o8oTm
PepdTHM,HKACTPOOBATHeneKPTPOHCTPYMEHT, MHINTHPNHADNAB60BIDKNACTHENEKTPOHOCTPYMEHT, BMMKHITbXHHNEHNA.Li nonepejkyaaJIbHIaXoNDnOKNIKAH3IaONoBHnHEHBMCHOMYBMKAHHOEKEKPTPOHCTPYMEHTy.
O6peKxH npn pnpaHniunH niunH y necuH CTNI, DHB. pozadin EkaBkAkhUOdo CTaNKH).
R KUOo 60bOIIa3A 2AIOB4A H NkTt Bt6nIbHO nIiBIAIOHO BOIO, II TpeBa 3ApINHm
He habahtaxyte eneKtpponpnaad hactinbKn, 06 bi3yINHHBCR.
PnCnBHOHOBAHATAKHEHNDAI ENEKPOPNHNADEKENKBXAKNNNOponaOBATH HXONOCOTM XOy,0oBH MIR OXONOHYr.
IiNiyBaHHB iINIOJ6HMM NIIyBaHbHM Kpyrom
BIBIOJIOJIHMMIINbIDyABHHMxpyrO(npHuaDJIa)MOKHAo6b0PAnTAKOKI BNHyTI NOBEXHI npocini.
Bianonodibunidyabnblnki kpyrMaotb3naHIODBuHN ekCnnyataaHHnpeycp,cnpHNNHOBtMeHueIymyi MaOTbNKuy TemeparatywnidyabHaHH HIX TpaHuiNJN 1nDfhybnblkpyr.
PozpiahnMaMETany (DMB.MaN.K)
A np3p3i3AH 3a DOnomorO 38'3aHoro 6pa3HBy Heo6xIO HbOKpHCTOByBaTH CneUaIbHH 3axMCHH KOKYX DnR p03i3AH.
PnB BipDzAHNI npaOHTe 3 nomipHm npocyBaHMM pboHO HOCTPMAEYbNIOBIOHOCIO JOoobpOBOAHO MATEPIAY. He HATCKyHe BIP3HN Kpyr, He nepeKouyIe HOrI He XHTaIe HOrI.
IIICBMMKHEHNAHnIaNDyHe nlaMbYte BIDIO3HHK pKyrp PnIHNCbYBaHN360ky.
IiHyD8TAtPb6a3BzAdnI3zCyPTHNOJIOaueO.IhAkue iiciye hebeaneKa HEKoHTpObnBaOHOrBOBtOBoYBaHHI eneKToPnpndA n npopyi.
PnI pOzlaIIHnnpOJIeI KBAIDpaTHN TpybKpaJIe NaOHnHaN HAnMeHNoUrepepiJIe.
P03pi3aHHKaMeHIO
Даги розлдамmaКамениzoабзеничесдосташипьдсмкгуанынny.
BdraaTe nnno3axnchy Macky.
EeKpnTPOPiHnADMQMnBkHOHNCTOByBaTH NMIe JIAY cyXoro pO3pIaHHcyoro mNfYbAHna.
IaP0313HnKAMHO KPAE BHKOPNCTOBAYTH AnMa3HH
BipD3HH KPYT. AAXCYTBe IINpeKOCY HeO6XIO
BHKOPNCTOBYBATn HANPRMH3I CIEeaiJIbHM 3AIXCHHM
BCMOYTBaBHMM KOXYOM.
Ecknnyatye enektonpniakniiu hnei nnoobidcMOKybaeHMI DANOKO BuaIaRe TNIOnoaxhCHy MACKY.
HINOCOC Maé Bytsyn Doulenchymi BIAIDMOKTVBaHHN NOPODHOHNNO. Bosch nponohy prnpdathn HINOCOC.
YBIMKHTI ENKTponpnpnnd i npncTabe I NOpeHbOIO
CAHTNHOIO NIOHETHO Cynpto Da oobpnoaBoHO
MATEPIAYI. MoPiHO pOcyaBte eNEKPOPNPnNDy
BIIOINBOHOCrIO OOBpNOBAHO MATePIA.
Pn p03p13aHI Oo6bHb TOBepHx MaepHiaH, HApI, BetoTHy 3BBOcHM BIMCTOM faJIbK, AIma3hH bIpD3H N Kpyr MoKe nepeRpaTic, UO np3bOuHb Do HOro NOkHOXeHHN. PIOJe HeBD3HaHcO CBiHTb BHeUb i3 ICKOp HABKOIO JAm3HOrO BiD3HOrO Kpyra.
YAKOMY BUNAJKy npnHHb POAP3AHNA TaJAAte ANAM3HOMY BIDPIHOMY KPYU OXONHYTH, DABHNOMY PNPOTROM KOPOTKORA YNCNPOPAOBATH HA XONOCOTMY XOY INPKMCHMJIHBI KINBKOCTI OFePTIB.
IyKeNoBHe npocByaHnpoBoTH yTbOpHH BInu3 1CKOe O3KaHAMTORU,0oAmaa3HH BIDPi3HH Kpyr 3atyniBCB. B MoKetE 3HOB HArCpTH NHO, sboBHNKopKOTi HApDnB A bopa3hHOMy MATEpi, HAp., y Cnikatni cernl.
BkaibkN 0do ctaTHK
IIHJIbIe HecHyN CTiHxPiJrAorToB tAnHdApTy DIN 1053, Y.1, a6oHaonHbAmmnHmHnncnA
LHx npnncinBtpe6a ob08 3k00 doepkyBatvnc.3jciE npnHH nepe noqatKmpo6oBt Bam tpe6a zanyntnIpnnapa BiiNobIDHOO CTsHTka, apxireKtopa abo npopaba.








294|Kasaika
KANBk KayinciDik HcyakbIbKapbnXHE ECKPENTNepd KaTAMay TohB CORYBa, ept XHE/HEMeCE aybp Xkapakatahnnpa anb KenyI MyMKH.
Boaanak Jymbtbiuyu huiy kainiciik Hcykaybntkapbi Meen ekeptnepdi cakran Koyibis.
KayincidikhnyckaynbkaptbHaqnaaidanabnBnKhan3neKtp KpanaatahybnHnkenJedkyatanatbn3neKtpKpanadapba H (xenlinik kabeninmen) hane AkykmyntoppenKyt anatbn 3neKtp Kpndapba H (xenlinik KKNKmKoK) KtBcB6ap.
Xymbocpnbhbnkayinci3di
KymbocpbnhtaaXaneXakcbiXapbkTanfah Xaanda yctahbi. Tepin Hemece Xapbk 60lanfah Kymbc aainMakjrapbl kazatabim OKHafnapa anBk KenyI MYKMII.
KahatbCyBbTkTap,ra3apHemee wanXhunrA
kapyibbcKayinibapkopuyanaektpkypanbln
nahananbHa.3nepKpyapanablWuRbHwRfapbn,
wanHemec6ynapdpKaJbnpbyMmKIN.
3NeKTP KpyaIapabHn PAanany Ke3Ie 6banapan JKe 6BaCa aamapabHy 3aK jpeure wetTirIs. AyItky Ke3Ie HpykpanBakJIaybXKOFAITbHbMYMKH.
3nektpKayincisdiri
3NeKp Kpyan wtncenHn HApb po3eTka cblbok
Kaet. AByIpbIe EkuKdAn dEepty MymkIn eMec.
Xepe kocyn3 NeKp KpndapmEn HekuKdAn
aapanTeepNk AbyIpbIe naJaanahAnBa3. OeepTImmErn
Ahyip Xae He XapaMn Po3eTKaRdpn IpaJaanaiy 3NeKp
TOK COY Kaylnl TEmehTeJeT.
Ky6bip, KbIbIaTbH Xab6bIcknTaXe3e cyBtKbiu CHKtBiXpeRe KocynbIyPandaDap CbIpyTHa TmEHI. EepdeneH3KepeRcOcybn6Bonca,3neKpTOrbHbHcory Kayni aparabi.
3Nektp KpApaabn bIaRanD, CbIaH CaKaTHbI3. 3Nektp KpApaBbHbI iue Hc IpCe, on 3Nektp TOrbHbIH cory kaynn npTbpad.
3neKp Kypndn kpy,acnn KOHO Hemece aHbpHn po3eKaadn hupny uWn Ka6enbl naidanbAah. Kaebnbl BtckTbn, MaHd, anKtp WeTepEn Hemece Kypandn KkNkBima 6eneKterhen AnbcKepe YCTaH3.3akmndran Hemece WnennickeKn KaebnEeKTP ToFbHn bCory KayinapTbpad.
3Nektp KpyalbEmn auBk Xeppe JxmycIe cTech3, Tck CUpTn naJahdAnya FpAraHr aHa3ptKbIuBt naJadhanBuH3. CuPTa naJaJahya ApaHrannr 3a3PbUWbIu bnaJauNaHy 3NekTp Torbln CORY KaYInH TMeHEUETEDI.
3NeKtp KpyanbH bInrAnbIb KOpuyda naNanany
kAkyet BOnca,ABOMaTbIcAkrAnbIbPbIi
kAbyPaTbbln NnadAnahbHb3.ABOMaTbI
caTaNbIbPbIu AByPaTbbln NnadAnahy ToK CofyKayni
TMeHdTeJI.
Aaamap kayinci3iri
Cak Boin, Hien TtKAtKaHbHb3Fa ABykUa KaHnB6en, 3eKnTp KypanbHpTeiIm naIaNanBbH3. 华paunah XaJdAaHEmece enItkiu, AnkorBo
Hemece aepi acebi hda 3nKtp Kypanbni naindanabhbi.3neKTP Kpandnbai naianahya dekyntbkaababcbdikkKaTbKapaakatanynapra anbin KenyIyMmKih.
KekeckatbHKnHMJxHeepaBIMkopFaBHI Keinipik3KnI3.3NktpKanTyprHemeCe naiDanyahyBaHaBaanHAcTbWAnTHTKuBc,cbpydAaK caktaBHbBateKcKaTaBHunEhemEeCC KnaK cKaTaBHcNtBKeKeopKaFbHabSyBbTKaBHHKO KaPakattayKayniTmemedTei
BaiKaycbn naidanahyaan aynak 60bn3.3neKtp KpyanbHnTKoKa xheHemee AkyMnyTropa Kocya, OHBe TepreIbe Hemece anIbXyPrrnde, euiypni 60ynba Ka3xetkiin3.3neKtp KpyanbHk Tepin TPraHaD, 6apMaKn bAkpatKhIta Yctay Hemepe KpybFnHbKocny BkyTeOka Kcy, XzataaHIM OKHrAnA bInen keny MyMkhN.
3NeKtp KpyanbH KocyaH anbH petteHIN acnantapBx Hae JhaRk KInTeP HAnCTaBbH. AHAnatbH 60neKe TpyrA hAn HEme C KeJ kApakAttAnnpra Abln Kenyi MymKnH.
Kanbcbsde He Kinyinde Tpymaib3. Tipek Kyide TpybIn, apKaaHAn 0313di ceHIMdi YCTaHb3. Ocbnai c3 Kytneren XgaraJa3eNkTp KypandbjXakcbpak Baknaihcbia.
Kymbica kapaamdbkimkniz.KeHemece cohdi KHMKmJ3. 1aawbHbI2db, kMxhe KOfarnTb KoFalmnb6bnweKTepeH anbc yctanb3.KeHKM, OeKeH HEMeCe yabn wa KozrmaNb6bnweKTepre THOYMKIN.
1AHCOPBWHJHwAHTKbWJXab6bTKapbl KpyPAHDA,ONAPBbKcOJIbNAHbIbHAKe HPyBCnA hNanDhMyHwCeb6BHeONbTHaKayInepn3aa3aTbn.
3neKtp KypanapbIn naiDnAnHy KHe Kty
Kypandba cakaek kxtemek3. Xymbcsih3yuih Xapamdbn 3neKtp KypanbH nainanahnb13. Xapamdbu 3neKtp KypablmH Kepekii Ymblc aHaBnD aDpblc api ceHmlj yMblc icTeHc3.
AaxbpaTkiBbIkybpEmc3neKtpkypanbln naindanahabbi3.Kocyra HeMece bipipyre BonmaTbHn 3neKtpkypanblKayintiBobn,OnhJKeHcyKaKTe Bona.
Kabdkappey6nwekeptinamactbipy Hemece Kpaanbl anhkn KOAn hAnBn Aihpbl po3eKaHdHbFapBbH3xHe/Hemece AKyMnyTopbl AnhIn TactaHb. Byn caktkapeketi 3nektprkpandbn bainkycuBcokunuHa xon bcpmndi
NanabnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBn
3NeKtp KypandapnByKnBb KyTniHa. KoFzAmnbl BenwekeptdKepepriscIcteyine HaeKeTennin KanMaybHa, BenwekeptdIkyacbSHeMece








Montarea accesorilor
Indicati de ordin general
HanomeHH 3a CTAHKaTa
Ppoouenrr BO HOCEKHTIe SIOBOn NOJENKAT Ha NOPMA TIN D053 en 1nn pponncnre cneuHmN 3a 3emjata Mopa eoehnoxo da ce npnpckybae do oBne nponncn Ppeo nnoetokn ha pabotata noBNKajre to OIOBOPHNOT CTaTHAp, apxNTeKT nn HADNEKHTe rpaedKHN paokoBDTENH 3a da ce COEBYATE.
Tpy6pycene
HnKorGzIa He HN KOPCHTte 6pyCHNTe IIOOy 3a CeueHe 3a rpy6o 6pyCehe.
Co nojceybahe na hagrot on 30° 40^00 pinnpiny6o bpycne He Kaohoe hainhoobn peshyntn npni pabotbehto.
NMeCTyBaJIte ro eneKTHPnuHOT anapat co PnHTCHOK HABAMHYATAMY. NpHToA, denTto Wc ce apobotya HEMa da ce BkEHTH, da ce oDa5a HEMa da HMa 6pa3nn.
BpCybehe co 6pCyha XapTnJa co rYmEn dNck 3a 6pCybeHe NbOpor Ha cooDeBHTa HpaCyba XapTnJa ce Boyn Cnpoped MatePnJanot, KO uTO TpeBa da Ce opbaObyra.
Bosch Hydn pa3HN KBAHHTET Ha HCTOBM 3a 6pCyBe, KOH
Oto OJQOBAPAT HA YmEHHOT DKK 3a 6pCyBe.
KOHcyTNPAITE co BAOHOT CTpyEN DOBAYBa.
PonpaBe co MeK dHcK 3a nonpaBe
Pnnpnnpahe ce Hanehceya cpeCTBO 3a nonpnahe Ha Mateprjnot tTO Tpe6a da ce ObpaOTn HnHa MEKHOJ DnCK 3a nonpnahe nToe ca BnBa npn potaJb NOOBpHnata HA Mateprjnot.
Ako pabotne co nobeke ctenenHn ha noHnpahe, kaj kon CpeCTBOTO 3a noHpaBe HMa Fhna rpaHyaNaJua, 3a ceKoja rpaHyaNaJua h CpeCTBOTO 3a noHpaBe MopJa KOpHCTHe NocEbenDnck.
Pomoy'cekoJIuKJHcHaIHOJIINBAeBHNMAIEIOHNCiHCTeJe naobnHsina HMaTePjIANOT UTOpeBa da ceObaOAn.
OdpKxyBaBeH cepBnC
OdpxByaBe nHcTeHe
PpeKHeTe ro hanoJyBaIte co eHepriJa, nped JaNooheta Ro noOcBate yepod, da MeHyBateDeOBd on Onpemata HnN DOkONky DNOr Bpeme He cTeRo KOpCTeNe EneKTPNHHOT Anapat. Obine MepKn 3a npedynpeyBaHe ro CnpeyBaAat HEBHmATEHINOT cTAP HA EneKTPNHHOT Anapat.
Oxpybajte ja uHCTOTATA na eNtPrHHNHT anapat n OTBpHTe 3a npobetpyBahe, 3a da moe fo6po h 6be3doHa da pabotHe.
PnE KcTpeMHN yCnoHb H npHMeHa,doKoKy e Bo3MOxHO KOHcTe CtecoaJy Yepd 3a BuMkyBaBae. NduByBaJte rH nouecOT oToBpHe 3a npOBeTpYBaBe H npKnUyTe 3aunTHe npKeHyBa3 aDfHepeuHjannh CtpyJa (PRCD).Pi06ba0rKa Ha metaHn,Bo BHTpeHIOCTa HneEeKPTuHHOT anapat MoKe J da ce cObepe cnpOBdIbna pAb. MoKe da ce oTuETn 3auTHnHa IIOJauJa H neEeKPTuHHOT anapat.


aIJI slgJI, gJSL Jola lo) aJdJ
Lg jll gall aJlao yjg.(
jg jbg jnnnaiJ UaJI Jg no winnw
μ
- | S OQ| = S QO
JU
10010001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001001
Vibration
Jawl ljljU uaaal UaI aai I aauu aolg aajoo aayb y 1, jlljjmll
()daa
a
-2
2 100000000
- 12
.1JU 1 JuaJusuIg
1ggojg junuag gboa ayuqsl oal cuaosd
y ojglawo g jgj ju lo
j
0jJ Lw 1g w y w g jI W J I a d J Z J
Lalao g k S dy l babn iuam g uugwu, J
Lalao jy J dy cagb 9 g uagauu
g j o D yuol w J dy uaguo 9 y
:Jai
www.bosch-pt.com
JLsLgWgWgJgLoJgUuP
puii g0 slaw jIb JyJ Llaw UgUu
. 1o 10 10
.10 10
.10
.10
.10
.10
olkwsjJlOJJl
Jr Jy j 1 g aawg aalaa 0j Jl J
. gw caijgl g jla ojl Cwjj bao
!jdlj l jd j d j q y slj
:lgj dslajgoc s w
g j 1201/19/EU
u u g g g k Jg kJ
j g g g g g g
g g g g g g

cwlIgga()di