AWT Fp - Dispensador de agua Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AWT Fp Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AWT Fp Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Dispensador de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AWT Fp - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AWT Fp de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO AWT Fp Kärcher
text_image
P0 P0 P0 P0 P0 130° 2'30" 5' 6' MAX 7' min 30° ①①Draaitoets PI
Instructie
Índice de contenidos
Avisos generales.... 21
Protección del medioambiente..... 21
Accesorios y recambios.... 21
Instrucciones de seguridad.... 21
Puesta en funcionamiento 22
Manejo 22
Ajustes 23
Anticongelante 23
Puesta fuera de servicio 23
Cuidado y mantenimiento 24
Transporte.... 24
Almacenamiento 24
Ayuda en caso de fallos.... 24
Garantía 25
Datos técnicos 25
Declaración de conformidad UE ..... 25
Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el
capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como bate-
rías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
⚠️PELIGRO
- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCIÓN
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Generalidades
Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, es imprescindible que lea y tenga en cuenta los siguientes documentos antes de utilizar el equipo:
• el manual de instrucciones
- todas las instrucciones de seguridad
- las normativas nacionales del legislador aplicables;
En el autoservicio, el operador debe asegurarse de que los usuarios estén informados mediante rótulos de aviso claramente visibles sobre:
- posibles peligros,
• dispositivos de seguridad, - el manejo del equipo.
Manejo
ADVERTENCIA
- Los niños a partir de 8 años como mínimo y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
- Los niños no pueden jugar con el equipo
- Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario sin supervisión.
- Mantenga siempre la zona alrededor del equipo limpia y libre de aceite y grasa.
Actuación en caso de emergencia
- En caso de emergencia, pulse la tecla «STOP».

Símbolos en el equipo

⚠ PELIGRO
Peligro por tensión eléctrica.
No abra ninguna cubierta que esté marca- da de esta manera.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
No toque ningún componente con este símbolo.
Uso previsto
Este equipo tiene 2 funciones.
- Regulación de la presión de los neumáticos de vehículos mediante el bombeo y la purga de presión.
- Emisión de agua no potable.
Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
Durante el funcionamiento, la puerta debe estar cerrada y la cubierta colocada.
Este equipo está destinado al uso industrial.
Requisito de calibración
El dispositivo de llenado de los neumáticos de las versiones del equipo AWT -C y AWT -C Fp está calibrado y la institución de calibración responsable deberá comprobarlo después de la instalación y, posteriormente, cada 2 años.
Puesta en funcionamiento
- Abrir la entrada de agua en el lugar de la instalación.
- Conectar la alimentación de corriente en el lugar de la instalación.
- Abrir los cerrojos.

- Colocar el interruptor principal en la posición «ON».
La tecla «STOP» parpadea cuando el equipo está en funcionamiento. - Cerrar la puerta.
Manejo
Manejo de AWT, AWT Fp
Elementos de control

①Devolución de monedas
②Ranura para monedas
③Tecla presión de neumáticos
④Tecla salida de agua

①Conector de válvula
②Tecla +
③Tecla -
④Manómetro
⑤Palanca
⑥Pistola del surtidor
Sacar agua

- Introducir una moneda en la ranura para monedas.

- Pulsar la tecla de salida de agua.

- Mantener la pistola del surtidor en la abertura del recipiente. Tirar de la palanca de la pistola hasta alcanzar el nivel de llenado deseado.

- Volver a colgar la pistola del surtidor en el equipo.
Comprobar la presión de los neumáticos




- Introducir una moneda en la ranura para monedas.
- Pulsar la tecla de presión de los neumáticos.
- Fijar el conector de válvula en la válvula del neumático.
- Leer la presión de los neumáticos en el manómetro.
- Aumentar la presión de los neumáticos pulsando la tecla + o reducirla pulsando la tecla -.
- Retirar el conector de válvula.
- Tirar brevemente de la man-guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.

Manejo de AWT -C, AWT -C Fp Elementos de control

①Devolución de monedas
②Ranura para monedas
③Tecla presión de neumáticos
④Tecla salida de agua

①Pistola del surtidor
②Palanca
③Conector de válvula
④Pantalla de presión nominal
⑤Pantalla de presión de los neumáticos
⑥Tecla +
⑦Tecla -
⑧Tecla de neumáticos desinflados
⑨sin funcionamiento
Sacar agua



- Introducir una moneda en la ra- nura para monedas.
- Pulsar la tecla de salida de agua.
- Mantener la pistola del surtidor en la abertura del recipiente. Tirar de la palanca de la pistola hasta alcanzar el nivel de llenado deseado.
- Volver a colgar la pistola del surtidor en el equipo.

Comprobar la presión de los neumáticos



- Introducir una moneda en la ranura para monedas.
- Pulsar la tecla de presión de los neumáticos.
- Ajustar la presión nominal de los neumáticos con las teclas + y - en la pantalla de presión nominal (pantalla superior).

- Fijar el conector de válvula en la válvula del neumático. La pantalla de presión de los neumáticos (pantalla inferior) muestra la presión de los neumáticos.

- Esperar hasta que una señal acústica indique que se ha alcanzado la presión nominal del neumático.
- Retirar el conector de válvula.
- Tirar brevemente de la man-guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.
Llenar neumáticos desinflados
Si el neumático no tiene presión, el equipo no es capaz de detectar que el conector de válvula se ha acoplado en la válvula.



- Introducir una moneda en la ranura para monedas.
- Pulsar la tecla de presión de los neumáticos.
- Ajustar la presión nominal de los neumáticos con las teclas + y - en la pantalla de presión nominal (pantalla superior).
- Fijar el conector de válvula en la válvula del neumático. La pantalla de presión de los neumáticos (pantalla inferior) muestra la presión de los neumáticos.
- Pulsar la tecla «neumático des-inflado».
- Esperar hasta que una señal acústica indique que se ha alcanzado la presión nominal del neumático.
- Retirar el conector de válvula.
- Tirar brevemente de la man-guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.
- Pulsar la tecla «neumático des-inflado».
- Esperar hasta que una señal acústica indique que se ha alcanzado la presión nominal del neumático.
- Retirar el conector de válvula.
- Tirar brevemente de la man-guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.




Ajustes
Ajuste del tiempo de funcionamiento
Nota
El tiempo de funcionamiento ajustable es válido para las siguientes monedas:
• 50 céntimos de euro
- 50 peniques
• 1 franco suizo
• 1 zloty polaco
• 5 coronas noruegas
El servicio postventa podrá configurar el equipo para que admita otras monedas.
- Ajustar el tiempo de funcionamiento con el botón giratorio P I.
Rango de ajuste posible de 30 segundos a 7 minutos.

text_image
P0 P0 P0 P0 P0 5 6 MAX 7 3 230° min 2 30° 130° ①①Botón giratorio P I
Nota
Los botones giratorios P II, P III y P IV no tienen ninguna función.
Anticongelante
Equipo con protección antiheladas
- Con temperaturas inferiores a +5 °C, girar el interruptor de la protección antiheladas a «ON».

①Interruptor protección antiheladas
②Calefacción para protección contra heladas
CUIDADO
Peligro de daños
La protección antiheladas solo está activa cuando el interruptor principal también se encuentra en la posición «ON».
Al activar la protección antiheladas, compruebe si el interruptor principal está en la posición «ON».
Nota
La calefacción para protección contra hela- das no se controla mediante termostato. En estado conectado, la calefacción se en- cuentra en funcionamiento permanente.
Equipo sin protección antiheladas
En los equipos sin protección antiheladas deberá llevarse a cabo una puesta fuera de servicio en caso de riesgo de heladas.
Puesta fuera de servicio
- Cerrar la entrada de agua
- Purgar el condensado del depósito de aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»).
- Colocar el interruptor principal en la posición «OFF».
Puesta fuera de servicio con riesgo de heladas
- Cerrar la entrada de agua.
- Eliminar el agua del equipo y del conducto.
- Purgar el condensado del depósito de aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»).
- Colocar el interruptor principal en la posición «OFF».
Cuidado y mantenimiento
Diariamente
- Vaciar el guardamonedas (véase «Trabajos de mantenimiento»).
- Comprobar el estado general del equipo.
- Comprobar el estado del conector de válvula.
- Comprobar el estado de las mangueras.
- Abrir la cubierta inferior y comprobar el estado del compresor.
- Mande cambiar las piezas dañadas.
Semanalmente
- Limpiar el exterior del equipo.
- Purgar el condensado del depósito de aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»).
CUIDADO
Peligro de daños
El agua en el conducto de aire comprimido puede dañar el sensor de presión de los neumáticos.
Purgar el condensado del depósito de aire comprimido con regularidad.
Mantenimiento cada 2 años
Solo con AWT -C, AWT -C Fp
- La institución de calibración deberá calibrar el dispositivo de medición de presión del inflador de neumáticos.
Trabajos de mantenimiento
Vaciado del guardamonedas
- Abrir la puerta.

①Puerta
②Guardamonedas
2. Extraer el guardamonedas y vaciarlo.
Purgar el condensado
- Retire la cubierta.

②Válvula de purgado de condensado
- Mantener la válvula de purgado de condensado sobre un hueco o recipiente colector.
②Válvula de purgado de condensado 2. Mantener la válvula de purgado de condensado sobre un hueco o recipiente colector.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, peligro de daños El chorro de agua que sale de la válvula de purgado de condensado puede provocar lesiones o daños.
No apuntar nunca la válvula de purgado de condensado hacia personas, animales, el equipo o componentes eléctricos.
-
Abrir lentamente la válvula de purgado de condensado y purgar el condensado.
-
Cerrar la válvula de purgado de condensado.
-
Coloque la cubierta.
-
Abrir lentamente la válvula de purgado de condensado y purgar el condensado.
- Cerrar la válvula de purgado de condensado.
- Coloque la cubierta.
Transporte
△PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
- Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
△PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Ayuda en caso de fallos
▲PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
Antes de trabajar en el equipo, colocar el interruptor principal en «OFF» y desconec-
tar la alimentación de corriente del lugar de la instalación.
El equipo no funciona
- Comprobar la alimentación de corriente del lugar de la instalación.
- Colocar el interruptor principal en la posición «ON».
- Contactar al servicio de postventa.
El equipo no arranca después de haber acoplado el conector de válvula al neumático.
- Comprobar que el conector de válvula esté asentado correctamente.
- Comprobar el estado de la manguera y del conector de válvula.
- Pulsar la tecla «neumático desinflado».
- Comprobar que el conector de válvula esté asentado correctamente. - Comprobar el estado de la manguera y del conector de válvula. - Pulsar la tecla «neumático desinflado».
Aire comprimido no disponible
- Tirar hacia arriba del botón de arranque del compresor.

①Botón de arranque del compresor
- El compresor está sobrecalentado: Esperar a que el compresor se enfríe.
La presión del aire es demasiado baja
- Comprobar la presión en el manómetro. Reajustar el reductor de presión si es necesario.

① Reductor de presión
②Manómetro
Fallos con indicación en la pantalla
| Fallo Causa Solución | ||
| ER1 Medición de presión inestable debido a un defecto en el conector de válvula o en la manguera | ● Sustituir el conector de válvula.● Sustituir la manguera. | |
| ER2, ER7 La presión del aire es demasiado baja.Medición de presión inestable debido a un defecto en el conector de válvula o en la manguera. | ● Controlar la presión del aire en el manómetro y reajustar el reductor de presión si es necesario.● Sustituir el conector de válvula.● Sustituir la manguera. | |
| ER3 | La presión del aire es demasiado baja. | ● Controlar la presión en el manómetro y reajustar el reductor de presión si es necesario. |
| ER4 | La presión del aire es demasiado alta. | ● Controlar la presión en el manómetro y reajustar el reductor de presión si es necesario. |
| ER5 | La alimentación de tensión está defectuosa. | ● Contactar al servicio de postventa. |
| ER6, ER8, ER9, ERU, ERB | Fallo del sistema electrónico. | ● Contactar al servicio de postventa. |
| ERP | El conector de válvula se ha aflojado durante el bombeo.La presión del aire no es estable. | ● Comprobar que el conector de válvula esté asentado correctamente.● Controlar la presión en el manómetro y reajustar el reductor de presión si es necesario. |
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica
| Tensión de red V 230 |
| Fase ~ 1 |
| Frecuencia Hz 50 |
| Potencia conectada W 450 |
| Tipo de protección IP44 |
aire comprimido,
| Volumen transportado | l/min | 100 |
| Presión | MPa | 0,1...0,8 |
Conexión de agua
| Presión de entrada | MPa | 0,1...0,5 |
Condiciones ambientales
| Temperatura con protec- °C ción antiheladas | - 10...+40 | |
| Temperatura sin protec- °C ción antiheladas | +5...+40 | |
| Humedad del aire | % | 10...80 |
Emisión de ruidos
| Nivel de presión acústica LpA | dB(A) | <70 |
| Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | dB(A) | 76,8 |
| Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | dB(A) | 4 |
Peso y dimensiones
| Peso | kg | 71 |
| Longitud | mm | 423 |
| Anchura | mm | 423 |
| Altura AWT | mm | 1550 |
| Altura AWT-C | mm | 1760 |
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Inflador de neumáticos Tipo: AWT, AWT Fp, AWT -C, AWT -C Fp
Directivas UE aplicables
2006/42/CE
2014/35/UE
2014/30/UE

Responsable de documentación: Gianmarco Stra
MTM Hydro Srl
Via Moglia, 33
12062 Cherasco (Cn) - Italia
Tel. +39 0172 427311
Fax +39 0172 495437
C.F./R.I./P.IVA/V.A.T.: IT 02469390047
Cap. Soc. 255 000 € - REA CN-178422
CCIAA
info@mtmhydro.it
PEC: mtmhydro@multipec.it
www.mtmhydro.it
Cherasco, 01/09/2018
Indice
Perigo devido a choque eléctrico.
text_image
P0 P0 P0 P0 P0 5 6 MAX 7 230° 2 min 30° 130° ①①Buton rotativ PI
Indicatie
text_image
P0 P0 P0 P0 P0 5 6 MAX 7 3 230° min 2 30° 130° ①①Otočný gombík P I
Upozornenie
text_image
P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 P0 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130° 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130°C 130C①Okretni taster P I
Napomena
Okretni tasteri P II, P III i P IV nemaju nikakvu funkciju.
Zaštita od mraza
Uređaj sa zaštitom od smrzavanja
- Na temperaturama ispod +5 °C prekidač za zaštitu od smrzavanja okrenite na „ON“.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
