GSZ 200400 - Cabrestante eléctrico Güde - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GSZ 200400 Güde en formato PDF.
| Marca | Güde |
| Modelo | GSZ 200400 |
| Tipo de producto | Cabrestante eléctrico con cable |
| Alimentación | 230 V ~ 50 Hz |
| Potencia del motor | 750 W |
| Fuerza de elevación máxima (sin polea de desvío) | 200 kg |
| Fuerza de elevación máxima (con polea de desvío) | 400 kg |
| Altura de elevación máxima (200 kg) | 11 m |
| Altura de elevación máxima (400 kg) | 5,5 m |
| Diámetro del cable | 3,8 mm |
| Longitud del cable | 11 m |
| Material del cable | Acero |
| Peso del aparato | 18 kg (estimación) |
| Interruptor de parada de emergencia | Sí (botón rojo) |
| Interruptores de fin de carrera | Sí (subida y bajada) |
| Polea de desvío incluida | Sí |
| Uso | Interior, elevación de cargas rígidas |
| Índice de protección | No estanco (uso interior) |
| Garantía (uso no profesional) | 24 meses |
| Garantía (uso profesional) | 12 meses |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño húmedo; engrasar el cable una vez al mes; comprobar el estado del cable antes de cada uso |
| Capacidad de reparación | Reparaciones confiadas exclusivamente a un electricista cualificado |
Preguntas frecuentes - GSZ 200400 Güde
Preguntas de los usuarios sobre GSZ 200400 Güde
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cabrestante eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GSZ 200400 - Güde y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GSZ 200400 de la marca Güde.
MANUAL DE USUARIO GSZ 200400 Güde
Traduccion del manual de instrucciones
original
POLIPAsto ELECTRICO




CE
www.tuv.com 10:41-002-1893
1D 1219032892





Einleitung
ILLUSZTRACIOS ABRAKI
Megeloles
Šitinik ventiladora:
Stitinik ventiladora bez necistocha
Kočnica:
Kontrola kočnice
Učvrsni vijci:
Kontrola vijaka
Kontrola nos. elem. i montazih dijelova
Kontrola uredaja - korozija
Kontrola štitnika uredaja - zaptivenost
Prikliučni ormar:
Para que pueda disfrutar de su nuevo dispositivo durante el mayor tiempo possible, lea atentamente el manual de instruciones y las instrucciones de seguridad adjuntas.
Temaiserecomiendaqueguarde las instruccionedesuso en caso de que desee recordar las functions del articulo en el futuro.
En elmarca deldesarrollocontinuedolesproductos,nos reservamoseldecrecho deintroducircambiostecnicospara melhornuestros productos.
El presente documento es el manual de instrucciones original.
FIGURAS A MODO DE EJEMPLO!
Marcado:
Seguidad del producto:
| CE | TUNUSCAPE TUNUSCAPE |
| Este produit cumple con las normas pertinentes de la Comunidad Europea | Seguidad del productocomprobada |
Prohibiciones:
| Signo de prohibición, general | ¡No use el dispositivo bajo la lluvia! |
| ¡Prohibido agarrar con la mano! | Prohibido tirar/transportar tirando del cable |
| ¡Asegürese de que no haya personas o animales bajo la carga! | ¡No levante a personas o animales con el polipasto! |
Advertencia:
| ! | ! |
| Advertencia/Atencion | Mantenga una distancia segura |
| ¡Atencion, tensión electrica! | ¡Este dispositivo puede conectarse solo a un enchufe de 230V con RCD! |
Obligaciones:
| jLeer el manual de instrucciones! | jUtilizar calzado de proteccion! |
| jUtilizar guantes de proteccion! |
Proteccion del medioambiente:
| PAP | |
| No elimine los residuos en el medioambiente, sino de forma adequada. | El material de cartón del embalaje puedaentar garse en los+puntos de reciclaje designados. |
| Los dispositivos electricos o electrónicos dañados y/o a eliminar debenentar garse en los+puestos de recogida adequados para su reciclaje. |
Embalaje:
| J | II |
| Proteger de la humedad | Orientar el embalaje hacía arriba |
Datasétécnicos:
| Potencia del motor Conexión | |
| Longitud y ∅ del cable | Fuerza de elevación a 200 kg y 400 kg |
| Fuerza de elevación sin polea de reenvío | Fuerza de elevación con polea de reenvío |
| Peso | |
Eliminación
Las instrucciones de eliminación peuvent consultrarse en los pictogramas del dispositivo o del embalaje. Puede encontrar una descripción de los significados individuales en el capitulo "Marcado".
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositorio contra daños durante el transporte. Por lo general, los materiales de embalaje se selecciónan según criterios compatibles con el medioambiente y la eliminación de residuos, por lo que son reciclables.
El returno del embalaje al ciclo de materiales ahora materias primas y reduce la calidad de residuos.
Las-distintas partes del embalaje (p.ej.,laminas,Styropor®) peuvent ser peligrosas para los niños. iExistepeligro de asfixial
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de los niños y eliminables lo antes possible.
Uso previsto
Polipasto eletrico GSZ 200/400
El polipasto describre a continuacion ha sido diseñado exclusivamente para levantar carrgas fijas de hasta 400kg (con polea de reenvio) yuede emplearse para todas las本次活动es domesticas y de ocio.
Estaquina no debe utilizes paraotherstrabajosque no sean aquellos para los que ha sido diseñada y que se describes en el presente manual de instruciones.
Este polipasto esADECUADO solo para uso en interiores.
aidad no debeutilizarse en la agricultura.
Cualquier uso que vaya más allá de dichos usos se considera un uso no previsto. El fabricante no se hace responsable de los días o lesiones resultantes. Tenga en cuenta que este dispositivo no está Diseñado para uso comercial.
Volumen de suministro (Fig. 4)
Extraiga el dispositivo del embalaje de transporte y compruebe que las siguientes piezas estén completas y presentes:
1x Polea de reenvio
4x Tornillo hexagonal
2x Soporte de montaje
1x Manual del usuario
Si faltan piezas en el volumen de suministro o está danadas,pongase en contacto con su distribuidor.
Descripción del dispositivo (Fig. 1 y 2)
a Soporte de montaje
Tornillo hexagonal
c Abrazadera de desconexión
d Gancho dearga
e Interruptor de limite Levantamento
Motor
g Carcasa del interruptor
Interruptor de control
Interruptor de parada de emergencia
j Soporte del gancho
k Tamborde cable
Peso de descentión
m Cable de acero
n Polea de reenvio
o Carcasa del dispositorio
Interruptor de limite Descenso
Garantia
El periodo de garantía es de 12 días para un uso industrial y de 24 días para consumidosores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía cubre únicamente defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deben presentarse la factura original con la Fecha de compra.
La garantía no cubre el uso indefinido, por exemple, sobrecarga del dispositivo, uso de la violencia, daños causados por influencias externas, cuerpos extraños, incumplimiento de las instruciones de uso y montaje, como el desgaste normal.

Instrucciones Basics de seguridad importantes
Antes de trabajo con el dispositivo, lea detenidamente las seguides instrucciones de seguridad y el manual de instructuciones. En caso de que entrega el dispositivo a otra persona, por favor entrega también el manual de instructaciones. iConserve siempre el manual de instructaciones en un lugar seguro!
Embalaje: Su dispositivo se encuesta en un paquete que lo protege de los días del transporte. El embalaje es una materia prima y, por lo tanto, puede volver a utiliser o pueda ser devuelto al ciclo de materias primas.
Por favor, lea detenidamente las instruciones de uso y sigas susindicaciones. Utilice estas instructaciones de uso para familiarizarse con el dispositivo, su uso correcto y las instructaciones de seguridad. Por favor, guarde estas instructaciones en un lugar seguro para futuras consultas.
- Solo personas que hayan leido y comprenderdo estas instrucciones en detaille podran operar el polipasto; el polipasto no pueda ser operado por personas que no hayan sidoinstruidas adecuadamente o que se encontrarten en un estado de salute cuestionable.
Realice una inspeccion visual del dispositivo antes de cada uso. No utilise el dispositivo si los componentes de seguridad estan danados o desgastados. Nunca inutilice los componentes de seguidad. - Utili ce el dispositivo únicamente de acuerdo con el uso previsto Shopsicado en este manual de instructaciones.
- Trabajo siempre prestando energia. Preste atencion a su trabajo. Trabajo con sensatez. No use el polipasto si usted no está concentrado.
- Usted es responsable de la seguridad en el area de trabajo.
- Nunca deje el di spositivo desatendido.
- Si int errumpe el trabajo, guarde el dispositivo en un lugar seguro.
- No utilise ice nunca el disposittivo bajo la lluvia o en un entorno humedo.
- Nunca roci e el polipasto con agua ni lo sumerja en liquido.
- No utilise ice herramientos electrolycas cerca de liquidos o gases inflamables.
- No encienda el dispositivo cuando está al revés o cuando no está en posición de trabajo.
- Mantenga el dis positivo alejado de otheras personas, especially de los niños, y también de las mascetas.
- No permitted to be so as to quen la herramienta o el cable.
- Después de us arlo, desenchufe el cable de alimentación y compruebe si laquina está dañada.
- Cuando no está en u so, guarde el dispositivo en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- El voltaje de la red electrica debe corresponderal voltaje indicado en la placad identificacion.
Las reparaciones peuvent ser realizadas solo por un electricista inicialdo. - Antes de la puesta en marcha y después de un possible impacto, compruebe que no presente signos de desgaste o de daños y encargue las reparaciones necessarias.
- Nunca utilise piezas de repuesto y accesos que no estén previstos o recomendados por el fabricante.
- Utilice laquina únicamente con luz natural o con una iluminacion artificial adecuada.
- Asegürese de queotirosobjecto no causen un cortocircuito en los contactos del disposito.
- Tienda todos los cables de talmania que no haya peligro de tropezar y que no sea possible occasionar daños al cable!
- Durante todo el tiempo que se lleve a cabo el trabajo, use ropa protectora adecuada al entorno y tome las precauciones necessarias para evacitar accidentes.
- No haga un mal uso del cable. No lleve la herramienta por el cable ni lo use para sacar el enchufe de la toma. Proteja el cable del calor, aceites y cordes aflados.
- Trate sus herramrientas con cuidado. Mantenga sus herramrientas limpias para podereworkar bien y consecuidad. Compruebe periodically el enchufe y el cable del dispositivo y, si estuvieran dañados, encargue a un especialista reconocido que los sustituya. Compruebe periodically los cables de
extension y encargue a un especialista que los sustituya si estuvieran danados.
- Cable de extension en el exterior. Utilice sopo cables de extension aprobados y debidamente marcados para uso en exteriores (hasta 20m 1,5mm^2 20 - 50m 2,5mm^2)
- Desc one cate el dispositovo de la red electrica
- antes de cada limpieza
- afterwards of cada uso
Las per sonas que,debido a sus capacities fisicas, sensoriales o mentalaes o a su inexperiencia o ignorancia, no Sean capaces de operar el dispositivo, no podran utiliser. - Si hay danos visibles en el dispositivo, el cable de conexión o el cable de acero, el dispositivo no depeponse en funcionajo.
- Si e I cable de alimentacion de este dispositivo se daña,debse sustulido por el fabricante o un electricista qualificado.
Las rep araciones en este dispositivo solo peuvent ser realizadas por un electricistarialficado. Las reparaciones inadequadas≦uen occasionar riesgos considerables. - Lo mesmo se aplicá a los accesorios.
Güde GmbH & Co KG no assume nlnguna responsabilitad por los daños causados por lossiguientes motivos:
- Danos en el dispositorio debio a influencias mecancicas y sobretensiones.
Modificaciones en el dispositivo. - Uso p ara fines distinctos a los descritos en este manual.
- Es esunci al respetar todas las instrucciones de seguridad para evaporar lesiones y danos.

Instrucciones de seguridad importantes
- El polipasto debe ser revisado para el correcto configuracionamento de todos sus componentes antes de empezar a trabajo. En particular, compruebe que los mosquetones estan en Buen estado y que impiden que se suele the gancho para levantar las cargas de los medios utilizados como tope de las cargas (cuerdas, anillas, argollas de transporte, etc.).
-
El pol ipasto solo puede usar para levantar cargas bajo el peso no exceeda la entrega maxima de trabajo indicada por el fabricante en los datos技术和 en lapellac de identificacion del polipasto.
Las cargas mal aseguradas que poderan caer al sueño no deben ser levantasadas. -
Cologne | aarga de acuerdo con las disponiones.
-
Las cargas a levantar solo puede levantarse verticalmente! Nunca tire o levante en angulo!
-
Exc epto el operador, no se permitte aaculara persona bajo la energia o en la zona de peligro. Debe mantenerse una distancia minima de 10m con respecto de la energia levantada.
- Todas las operaciones de levantimiento deben realizarse únicamente utilizing los elementos de sujeccion adecuados (como cuerdas, anillas, argollas de transporte, etc.) y de conformidad con los reglamentos y normas pertinentes aplicables en el lugar de trabajo.
- El cable metalico del polipasto no debe usese para sujetar cargas.
- No se permiteponer en marcha el polipasto con un cable de traccion que no esteprecfectamente alineado.
- El polipasto no debe deja desatendido cuando se levantan cargas.
- Ante s de起初 los problemas a realizar con el polipasto, se deben probarla la calidad de energia de las estrucuras portantes.
- Compruebe que los cables no estén desgastados antes de empezar a trabajo con el polipasto; si hay signos de desgaste,这些东西 caben reemplazarse por otros新模式 y sus callos.
corresponder a la capacité de energia maxima permitida del torno. Los cables peuvent sustituirse exclusivamente por cierras de recambio originales.
- En caso de problemas relacionados con el funciona del polipasto,pongase ahora en contacto con su distribuidor y evite cualquier medida correctiva.
- El motor para hacer el polipasto no está equipado con un interruptor de proteccion del motor. Por lo tanto, en caso de dificultad en la elevacion, el motor no debe sobrecargarse; en este caso, compruebe que laarga a levantar no exceeda la capacité de carga permitted del polipasto y que no haya ninguna caida en la tension de la red.
- Para poder intervenir a tiempo en caso de peligro inminente, el operador debe manejar el polipasto desde una posicion desde la que se pueda vigilar toda la zona de trabajo.
Asegürese de que el cable siempre se enrolleperfectamente en el;tambor. Fig.5
- Asegürese de que el cable del polipasto siempre se enrolle en del futuro con al menos tres vueltas durante el funcionaimiento.
- No modifique el polipasto de ningunaforma;use solo losdispositivosdeelevacionsuministradosconel polipasto.
- Uti lice los dispositivos de elevación suministrados con el polipasto solo como se describe en este manual. No有用的los dispositivos paraOthers equipo uothers fines.
- No ut ilice cinta adhesiva u或其他ways para conectar el cable de alimentacion a un alargador.
- Asegur ese de que las caracteristicas electricas de la red de alimentacion para la conexion del polipasto se corresponden con los values que figuran en la placata de charateristicas del motor.
-
Cuando uti lice un cable alargador, asegürese de que este cable, incluyendo el enchufe y la toma, correponde al consumo de corriente del polipasto.
-
Compruebe la presencia de daños externos o desgaste en el cable de acero antes del funcionaimiento. Está estRICTamente prohibido usar el polipasto con un cable dañado (Fig. 3)
No s e permite levantar a personas.
- El desorden en el area de trabajo resulta en peligro de accidentes.
- Protégéjase de las descargas electricas. Evite el contacto fisico con las piezas conectadas a tierra.
- Revi se su dispositivo para ver si está dañado. Antes de seguir utilizar la herramienta, compruebe cuidadosamente que los dispositivos de seguridad funcienen correctamente y según la finalidad prevista. Compruebe que las partes moviles的功能an correctamente, que no están atascadas y que las piezas no están dañadas. Todas las piezas deben estar correctamente ensambladas para asegurar las conditiones de=functionimiento del dispositivo. Los dispositivos de sécurité y las piezas dañadas deben repararse o sustituiarse adecuadamente en un taller de servicios al cliente, a menos que se specifiesque lo contrario en las instruciones de=functionamento. Los interruptores dañados deben reemplazarse en un taller de service al cliente. No utilise herraminantes en las que el interruptor no pueda encenderse o apagarse.
El motor eletrico del polipasto está protegado contra la sobrecarga mediante un interruptor termico. Cuando el interruptor termico se activa, el polipasto se detiene. Unicamente antes de un periodo de enfiambre (aprox. 5 horas) es possible volver a utiliser el polipasto.
- Atencion: El polipasto no es adecuado para el functionality commercial o continuo y, por lo tanto, pueda desconnectarse tras unoicoscientos ciclos de functionality. Cuando se usa con fines commerciales, el dispositivo está sujeto a una
inspeccion por parte de un experto antes de su puesta en marcha, de acuerdo con el Reglamento de Seguridad Industrial aleman.
- Encargue la reparacion de las piezas dañadas inmediamente.
- Nunca intente realizar las reparaciones usted本身就是 (pédida de garantía y seguridad).
-
No exponga el polipasto innecesariamente a las inclemencias del clima, la luz solar, el polvo y el frío.
-
Queda expresamente prohibida la estancia o el paso de personas bajo cargas suspendidas o en las inmediaciones de estas.
- Su polipasto eletrico de cable está equipado con un interruptor de parada de emergencia. iEn caso de emergencia, pulse el boton rojo de parada de emergencial Para liberar elbloqueo del interruptor de parada de emergencia, gire un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Atencion:
El polipasto está equipado con un interruptor de limite que detiene el motor cuando solo quedan 3 vueltas en el;tambor.
Operación no permitida

Las siguientes aplicaciones estan prohibidas!
- Levantimiento con cable de tracción no vertical
- Intentar levantar cargas conectadas al suelo
- Levant ar cargas que se enganchan fuera del eje del centro de gravedad.
- Os cilación de la energia suspendida en un intento de lllevar la energia fuera del eje del polipasto
- Subir o bajo la energia si hay obstáculos de cualquier tipo dentro de la via de ascenso o descenso
- Dej ar el polipasto con cargas suspendidas
- Oper ar el polipasto desde una posicion en la que la carga no este Completely bajo del Campo de visión del operador
- Levant ar personas
Levantar cargas con un peso que exceeda la capacité de cargo的最大化 permitted del polipasto.
El uso del polipasto en un estado no perfecto
Operación continua: Observe los ciclos de trabajoesionificados por el fabricante para asegurar elfunicamiento adequado del motor.
Utilice el interruptor de desconexión de elevación para desconectar normalmente la operation de elevación.
Para evaporar un desenvollamento anomal del cable del tambor, el gancho y el sosten del gancho no deben apoyarse en el suejo
Levantar la carga con la polea de reenvio

Si el polipasto se opera con polea de reenvio (n), esconexión de limite no funciona! Asegürese de la polea de reenvio no se acerque más de 20 cm alasto.
- Abra la polea de reenvio.
- Col oque el cable en la polea.
- At ornille la polea de reenvio (n) y apriete los tornillos.
- Fi je la energia a levantar al gancho de energia.
Comportamento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necessarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia medica
cualificada lo más rápidosposible.Mantenga a la persona
affectada protegida deothersposiblesdaños ytranquilcela.
En caso de accidente,semblere sedebe disponer de un botiquin de primeros auxilios segund DIN 13164 en el
lugar de trabajo.Cualquier material retirado del botiquin
de primeros auxiliosdebserpuestos inmediamente.
Cuando soliciteayuda,
proportionela sugiente informacion:
- Lugar del'accidente
- Ti po de accidente
- Numbero de heridos
- T Ipo de lesiones
Requisitos del operario
El operarioDebe haber leido detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Cualificaciones
Aparte de haber recibo una instruccion detallada por parte de una persona competente, no esnecessary排名第一综合素质 especial para el uso del dispositivo.
Edad minima
Solo personas que ya hayan cumplido los 16 años deidadSEO.
puedeutilizar eldispositivo.
Una exception sera el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para encontrar su capacité bajo la supervisión de un instructor.
Capacitación
El uso del dispositivo requiere solouna instruccion adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No esnecessaryunacapacitatisonpecial.
Datasétécnicos
| Conexión/frecuencia: | 230 V~50 Hz |
| Potencia del motor: | 750 W |
| máxima fuerza de elevación con polea de reenvío | 400 kg |
| máxima fuerza de elevación sin polea de reenvío | 200 kg |
| altura Máxima de elevación 200 kg | 11 m |
| altura Máxima de elevación 400 kg | 5,5 m |
| Diámetro del cable | 3,8 mm |
Transporte y almacenimiento

Durante el almacenamento, deben observarse que el dispositivo se guarde en un lugar seco yonga
del
alcance de los niños y personas no autorizadas. Limpie el dispositivo a fondo antes de largos
periodes de inactividad.
Montaje y preparativos
Instalacion
- Al des embalar el polipasto, asegúrese de que todos los componentes incluidos en la entrega está presentes y disfruebe que el polipasto y todos los accesorios estan en perfectas conditiones. Para evaporar la exclusion de la garantía, las posibles reclamaciones deben comunicarse inmediamente antes de la Fecha de entrega.
- Lea detalladamente las instrucciones defuncionamento suministradas con el polipasto (este manual) y siga cuidadosamente lassiguientes instrucciones cuando lo instale.
La parteportantea la que se va a fijar el polipasto debeser capaz de soportar al menos el doble de la carga
esperada (recomendamos que se pida consejo a un especialista).
- El polipasto de tracción se monta preferentemente en un brazo de tubo de acero. El tubo de acero utilisé debe tener un diametro de 43mm y un espesor de pared de al menos 3mm .
- El brazo de extension debeestar firmamente ancladoauna pared.El anlaje Tiene que estar diseado consuficiente estadidad para poder soportar las fuerzasque se produzan.
- Asegürese de que el dispositorio está siempre montado horizontalmente y nunca en ángulo.
- Al usar la polea de reenvio, enganche el gancho de carga (d) en el soporte del gancho (j) de la carcaja del dispositivo (o).
Puesta en marcha del polipasto electrico
Paso 1
Asegürese de que el voltaje de la red electrica se corresponde con el voltaje de la placac decharacteristicas del polipasto
Paso 2
Revise el cable de acero y todos los dispositivos de seguridad del polipasto.
Paso 3
Compruebe que el polipasto este correctamente instalado y que pueda soportar la energia maxima que se va a levantar.
Paso 4
Asegure la energia contra la inclinacion y el balanceo y compruebe los elementos portantes
Paso 5
Levante la energia verticalmente y de forma controlada.
El polipasto electrico está lista paraFuncionar!
Peligros residuales y medidas de proteccion
Peligros electricos residuales:
| Peligro | Descripción | Medida(s) de protección |
| Contacto electrico directo | Descarga electrica | RCD |
| Contacto electrico indirecto | Descarga electrica債務 a medio | RCD |
Otros pellgros:
| Peligro | Descripción | Medida(s) de protección |
| Objetos o liquidos que salen proyectados | El diésel puede salpicar del cable electrico y Causear lesiones graves. | Siempre use guantes y gafas de seguridad. |
| Resbalón, tropiezo y caía de personas | Cuidado con no tropezar con el cable de alimentación y el propio dispositivo. | Según el tipo de instalación,ayar las contramedidas adequadas (lugar de instalación adequado,emarks del lugar de instalación, etc.) |
Mantenimiento y cuidado
- Atencion -Pelicigo de muerte por descarga electrica! Desconecte siempre el dispositivo de la red electrica antes de realizar la limpieza y elostenlamento. Atencion -Pelicigo de daños al equipo! Nunca limpie el dispositivo con agua corriente o con agua de lavado. No utilise detergentes fuertes u objetivos duros para la limpieza, ya que pueda darar el dispositivo. Limpie el dispositivo de vez en cuando con un paño humedo.
- Com pruebe regularmente que el cable de acero (m) en toda su longitud no está dañado, como el funciona del interruptor de límite (e) (permita que
el cabrestante tire hacía arriba hasta que el peso de desconexión (I)alla la abrazadora de desconexión (c).
- Si el cable de acero (m) está dañado (retorcido o partido, ver Fig. 3), deben sustituirse por una pieza de repuesto original. Cuando instale el cable, no olvide nunca el peso de desconexión (I) para asegurar una desconexión de límite segura.
- Tr ate el rodimiento de la polea de reenvio (n) regularamente con un poco de aceite.
- Com pruebe que todos los componentes mecánicos del cabrestante funciona en correctamente cuando launidad está apagada.
- Un experto debe inspeccionar el dispositivo al menos una vez al ano. El的结果ado de la prueba se anotará en un libro de inspections.
- Limpie y engrase el cable de acero mensualmente.
Servizio
Tiene preguntas&Tecnicas?Unaqueja?Necesita?.alguna pieza de repuestos o un manual de instrucciones?
En是我国的 Guede.com, en la sección Servicio, le ayudamos de forma rápida y sin burocracia. Por favor, ayudemos a帮你. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necessitamos el número de series, como el número de articulo y el año de construcción. Encontrará todos这些东西 en la plaza de caracteristicas. Por favor, introduzca los siguientes datos a continua para poder tenerlos siempre a mano.
Numero de série:
Numero de articulo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Corre o electrono:
support@ts.guede.com
Información importante para el cliente
Por favor,onga en cuenta que la devolución, tanto bajo como fuera del periodo de garantía,Debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,se evitan de forma eficaz daños de transporte innecasarios y su regulación,a bajo el dispositivo está protegado deforma optima,garantizando asiuna tramitación rápida.
Declaración CE de conformidad
Por la presente, la Empresa
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Alemania
declar que,loo.
dispositivos descritos a continuacion, en los modelos
comercializados por esta parte, cumplen con los requisitos
fundamentales de segundar y salute de las Directivas CE.
En caso de modificaon no autorizada de los
dispositivos,esta declaracion perdera su validez.
Lista de verificacion
Estimados clients:
Para evaporar posibles lesiones personales y daños a la propidad, el operador del polipasto está obligado a tener el dispositivo en un estado funcional y adecuado. La",[la,[la]seguidente,[la,la]deverficación,[de]be servir de base para las pruebas y la,[la]documentación a,[a]intervalos regulares que determinará el operador. Los defectos,[los defectos]encontrados,[en]deben remediarse inmediamente en un taller,[el]especializzato.
Traduccion De La Declaracion De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que,upon a su Diseño y Construcción,los dispositivos descritos a continuación, en los modelos commerciales por nuestra parte, cumplen con los requisitosfundamentales de seguidad y salute de las Directivas CE.
En caso de modificacion no autorizada de los dispositivos, esta declaracion perdera su validez.
ELEKTKO-SEILZUG
ELECTRIC CABLE WINCH / TREUIL ÉLECTRIQUE / VERRICELLO ELETTRICO / ELEKTRISCHE KABELLIER
01706CH
GSZ 200/400