PARKSIDE PHSL 900 A3 - Cortasetos

PHSL 900 A3 - Cortasetos PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PHSL 900 A3 PARKSIDE en formato PDF.

📄 232 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PARKSIDE PHSL 900 A3 - page 144
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortasetos de pértiga
Marca Parkside
Modelo PHSL 900 A3
Tensión de entrada 230-240 V~, 50 Hz
Potencia absorbida 900 W
Régimen de ralentí 1000 min⁻¹
Cortes por minuto 2000
Longitud de corte 410 mm
Grosor de rama máx. recomendado 15 mm
Peso (con accesorios) aprox. 5,7 kg
Clase de protección II (doble aislamiento)
Nivel de presión acústica 87,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 100 dB(A)
Vibración en el mango 3,442 m/s² (mango redondo: 4,072 m/s²)
Orientación del cabezal de corte 9 posiciones, giro a 45°/90°
Tipo de cuchilla Doble acción con bloque portacuchillas de seguridad
Accesorios incluidos Correa para el hombro, protector de cuchilla, gafas de protección, mango redondo, 3 botones giratorios en estrella
Uso previsto Corte de setos, arbustos y matorrales para uso doméstico
Garantía 3 años (Francia y Bélgica)

Preguntas frecuentes - PHSL 900 A3 PARKSIDE

¿Cómo ensamblar el cortasetos de pértiga?
Ensambla primero el tubo central (opcional) insertando el tubo en la carcasa y fijándolo con el botón giratorio en estrella. Luego, monta el tubo delantero de la misma manera. Fija el mango redondo al tubo de la carcasa usando el soporte contrario y el botón giratorio. El desmontaje se realiza en orden inverso.
¿Cómo encender el aparato?
Asegúrate de que el aparato esté estable y sujeto con ambas manos. Conecta el cable después de formar un bucle en el aliviador de tracción. Mantén presionado el botón de seguridad, luego presiona el interruptor de encendido/apagado. Suelta el botón de seguridad después del arranque. Para detener, suelta el interruptor de encendido/apagado.
¿Cómo girar el bloque de cuchillas?
Sujeta el bloque de cuchilla de seguridad por el mango de ajuste. Desbloquea la palanca de seguridad y mantenla presionada. Presiona uniformemente la palanca de bloqueo para liberar la fijación. Gira el bloque a la posición deseada (9 posiciones posibles). Engancha la palanca de bloqueo en las muescas, luego suelta la palanca de seguridad.
¿Qué normas de seguridad seguir?
Usa siempre gafas de seguridad, protección auditiva, guantes y calzado antideslizante. No uses el aparato bajo la lluvia ni en setos mojados. Mantén a las personas y niños alejados. Nunca cortes cerca de cables eléctricos. Desenchufa el aparato antes de cualquier mantenimiento.
¿Cómo mantener y limpiar el aparato?
Antes de cualquier mantenimiento, desenchufa el enchufe. Usa guantes para manipular las cuchillas. Limpia la cuchilla con un paño empapado en aceite después de cada uso. Lubrica las barras portacuchillas con una aceitera. Limpia las ranuras de ventilación con un paño húmedo (sin agua). No uses detergentes ni disolventes.
¿Qué hacer si el aparato no arranca?
Verifica primero la alimentación de red, el enchufe, el cable y la extensión. Si todo está correcto, el interruptor de encendido/apagado o las escobillas de carbón pueden estar defectuosos: contacta entonces con el Service Center. Un motor defectuoso también requiere reparación profesional.
¿Cómo guardar y transportar el aparato?
Para guardarlo, coloca siempre el protector de cuchilla. Almacena el aparato horizontalmente o cuélgalo del mango de ajuste de la cuchilla en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. Para transportarlo, mantén el protector de cuchilla y lleva el aparato con ambas manos (una en el mango trasero, la otra en el mango redondo delantero).
¿Cuál es el grosor máximo de las ramas a cortar?
El grosor de rama máximo recomendado es de 15 mm. Para ramas más gruesas, usa primero un podador o una tijera de podar para evitar dañar las cuchillas.
¿La correa para el hombro está incluida y cómo fijarla?
Sí, se incluye una correa para el hombro. Fija el mosquetón de la correa al anillo portador en el tubo del aparato. Ajusta la longitud de la correa para que quede aproximadamente a la altura de la cadera. Nunca lleves la correa en diagonal sobre el hombro y el pecho, sino solo sobre un hombro para poder quitar rápidamente el aparato en caso de peligro.
¿Cómo ajustar el ojal de transporte?
Para desplazar el ojal de transporte, afloja el tornillo (28) con una llave Allen de 4 mm. Pasa la correa y fija el aparato. Desliza el ojal hasta que el peso esté equilibrado, luego vuelve a apretar el tornillo. También puedes desplazar el mango blando girando y empujando si es necesario.

Preguntas de los usuarios sobre PHSL 900 A3 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PHSL 900 A3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PHSL 900 A3 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PHSL 900 A3 PARKSIDE

Cortasetos con mango largo

Traducción del manual de instrucciones original

GB IE

Long-Reach Hedge Trimmer

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DE / AT / CHOriginalbetriebsanleitungSeite4
GB / IETranslation of the original instructions Page22
FR / BETraduction des instructions d'originePage38
NL / BEVertaling van de originele gebruiksaanwijzingPagina58
PLTłumaczenie oryginalnej instrukcji obstugiStrona76
CZPřeklad originálního provozního návoduStrana94
SKPreklad originálneho návodu na obsluhuStrana111
DKOversættelse af den originale driftsvejledningSide128
ESTraducción del manual de instrucciones originalPágina144

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Long-Reach Hedge Trimmer - 1

text_image A 22 21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 14 15 16 17 18 19 3 4 5 6

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Long-Reach Hedge Trimmer - 2

text_image B 6 7 23 8 9 6/9 7/10 23 11 12 12

DE AT CH

Inhalt

Einleitung......4

Bestimmungsgemäße

Verwendung......5

Descripción del funcionamiento .....146

Datos técnicos......146

Indicaciones de seguridad......146

Gráficos en el manual de instrucciones....147

Símbolosen el aparato....147

Símbolos en el embalaje.... 148

Indicaciones generales de seguridad ....148

Indicaciones de seguridad para cortasetos ....151

Advertencias de seguridad adicionales ....152

Montaje del cortasetos con pértiga ....153

Puesta en funcionamiento .....153

Dirigir la barra portacuchillas...... 154

Fijación de la correa para el hombro....154

Desplazamiento del ojal para cargar....154

Retirar la funda protectora de la cuchilla ....154

Encendido y apagado....154

Trabajar con el cortasetos con pértiga 155

Soltar el aparato....155

Girar el brazo 155

Técnicas de corte 156

Trabajar de forma segura .....157

Mantenimiento y limpieza......157

Almacenamiento....158

Soporte de pared....158

Transporte 158

Eliminación/protección del medio ambiente....158

Garantía 159

Servicio de reparación .....160

Piezas de repuesto / Accesorios 161

Localización de averías ......161

Traducción de la Declaración de conformidad CE original .....171

Plano de explosión .....173

Introducción

¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad.

Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No se puede descartar que en casos individuales pueda haber restos de lubricante en o dentro del aparato. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupación.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Introducción - 1

Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.

Uso previsto

Este aparato está diseñado únicamente para podar y recortar setos, arbustos y plantas ornamentales en el ámbito doméstico. Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.

El aparato está destinado a ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión. La normativa local puede establecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. Está prohibido utilizar el aparato con lluvia o en un entorno húmedo.

El operador o usuario será responsable de los accidentes y daños causados a otras personas o sus propiedades.

El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto. Este aparato no es idóneo para fines profesionales.

En caso de uso profesional, se extingue la garantía.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Uso previsto - 1

Se debe comprobar con regularidad si la barra portacuchillas presenta desgaste y reafilarla en caso necesario. Una barra portacuchillas desafilada sobrecarga el dispositivo. La garantía no cubre los daños derivados de ello.

Descripción general

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Descripción general - 1

En la página desplegable delantera y trasera encontrará la imagen de los componentes más importantes.

Volumen de suministro

  • Cortasetos con pértiga (de tres piezas)
  • Funda protectora de la cuchilla
  • Correa para el hombro
  • Manija redonda
  • Gafas de protección
  • 3 x estrella giratoria
  • Manual de instrucciones

Vista general

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Vista general - 1

1 Barra portacuchillas

2 Caja de engranaje
3 Palanca de seguridad
4 Palanca del gas
5 Manija para ajustar la barra portacuchilla
6 unión de tubos delantera
7 Botón de seguridad, brazo delantero
8 Estrella giratoria, unión de tubos media
9 Unión de tubos media
10 Botón de seguridad, unión de tubos media
11 Estrella giratoria, unión de tubos en la carcasa del aparato
12 Unión de tubos en la carcasa del aparato
13 Manija redonda, manija delantera
14 Pasador de seguridad
15 Interruptor de seguridad
16 Interruptor encendido/apagado (no visible)
17 Cable de red
18 Descarga de tracción
19 Correa para el hombro
20 Ojal para cargar
21 Funda protectora cuchilla
22 Gafas de protección

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Vista general - 2

23Tapaabatible

ES

24Contratope

25 Disco intermedio, estrella giratoria, manija redonda
26 Estrella giratoria, manija redonda

F 27 Manija suave

28 Tornillo, ojal para cargar

G 29 Perforación de la llave

Descripción del funcionamiento

El aparato es accionado por un motor eléctrico. Por razones de seguridad, el aparato es a prueba de choques eléctricos y no precisa de conexión a tierra. Como dispositivo de corte, el aparato cuenta con una barra portacuchillas. Durante el proceso de corte, los dientes de corte se mueven linealmente hacia delante y hacia atrás. Para la seguridad del usuario, el aparato solo puede funcionar con el interruptor de seguridad pulsado. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas.

Datos técnicos

Cortasetos con pértiga ...... PHSL 900 A3

Tensión de entrada nominal U ..... 230-240 V\~, 50 Hz Consumo de potencia P ..... 900 W Régimen al ralentí n₀ ..... 1000 min⁻¹ Cortes/min.....2000 Clase de protección ..... □ II Tipo de protección ..... IPXO Peso (incl. accesorios).....aprox. 5,7 kg Longitud de corte ..... 410 mm Grosor máx. de la rama recomendado ..... 15 mm Nivel de presión acústica (LₚA).....87,1 dB(A); KₚA=3 dB

Nivel de potencia acústica (L WA ) medido.....98,3 dB(A), K WA = 2,05 dB garantizado .....100 dB(A) Vibración (a _h ) en la manija...3,442 m/s ^2 ; K=1,5 m/s ^2 en la manija redonda.....4,072 m/s ^2 ; K=1,5 m/s ^2

El valor de emisión de vibraciones indicado se mide mediante un procedimiento de ensayo normalizado y se puede utilizar para hacer una comparación entre herramientas eléctricas.

El valor de emisión de vibraciones indicado también se puede utilizar para hacer una estimación preliminar de la exposición. Los valores de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformidad.

Advertencia:

En condiciones de uso real, el valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por ejemplo, los tiempos en los que el aparato está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga).

Indicaciones de seguridad

En este apartado se presentan las normas de seguridad básicas para trabajar con el aparato.

Gráficos en el manual de instrucciones

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Gráficos en el manual de instrucciones - 1

Símbolo de peligro con indicaciones para la prevención de daños personales o materiales.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Gráficos en el manual de instrucciones - 2

Símbolo de peligro con indi- caciones para evitar daños personales por descarga eléctrica.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Gráficos en el manual de instrucciones - 3

Símbolo de obligatoriedad con indicaciones sobre la prevención de daños

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Gráficos en el manual de instrucciones - 4

Antes de manipular el aparato, retire el enchufe de la red eléctrica.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Gráficos en el manual de instrucciones - 5

Símbolo de información con instrucciones para manejar mejor el aparato

Símbolos en el aparato

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 1

Atención

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 2

Lea las instrucciones de uso

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 3

Utilice equipo de protección individual.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 4

Use gafas de protección.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 5

Utilice protección auditiva.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 6

Utilice un casco de protección.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 7

Utilice guantes.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 8

Lleve ropa de trabajo

Póngase zapatos de seguridad antideslizantes.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 9

Mantener alejada a cualquier persona de las inmediaciones del aparato

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 10

No exponga el aparato a la lluvia. El aparato no debe estar húmedo ni ser utilizado en entornos húmedos.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 11

Si tiene el pelo largo, recójaselo. Mantenga el cabello alejado de sus partes en movimiento.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 12

Peligro de muerte por electrocución. éngase alejado del tendido eléctrico al menos 10 m.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 13

¡Atención! Desprendimiento de objetos. Sobre todo al hacer cortes por encima de la altura de la cabeza.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 14

¡Atención! Existe peligro de lesión por las cuchillas en movimiento

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 15

Si el cable de red está dañado, enredado o cortado, desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica, y también si el dispositivo va a estar desatendido, aunque sea solo por poco tiempo.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 16

¡Atención! Superficie caliente Existe peligro de quemaduras.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 17

Indicación del nivel de potencia acústica L_WA en dB

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 18

Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 19

Clase de protección II (Aislamiento doble)

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 20

Longitud de corte

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el aparato - 21

Girar el brazo 45°/90°

ES

Símbolos en el embalaje

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el embalaje - 1

Grosor máx. de la rama recomendado

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el embalaje - 2

Símbolo de reciclaje: Cartón ondulado

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos en el embalaje - 3

Deseche el embalaje y el producto de manera respetuosa con el medio ambiente.

Indicaciones generales de seguridad

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Indicaciones generales de seguridad - 1

Antes de empezar a trabajar con el aparato familiarícese con todas las piezas. Practique el uso del aparato y deje que un usuario experimentado o experto le explique el funcionamiento, cómo se maneja y las técnicas de trabajo. Asegúrese que, en caso de emergencia, puede apagar el aparato inmediatamente. El uso inadecuado del aparato puede provocar graves lesiones.

Si ocurriese un accidente o una avería durante el funcionamiento, debe apagarse el aparato inmediatamente y extraer la clavija de alimentación. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención médica. Para subsanar averías, lea el capítulo «Localización de averías» o póngase en contacto con nuestro centro de servicio.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Indicaciones generales de seguridad - 2

RIESGOS RESIDUALES

Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta eléctrica puede presentar los siguientes peligros:

a) Lesiones por cortes

b) Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada para los oídos.
c) Daños en la salud provocados por las vibraciones en manos y brazos, si el aparato se utiliza por un periodo prolongado o si no se utiliza y se mantiene correctamente.

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas - 1

¡ATENCIÓN! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta electrónica. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.

Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.

El concepto de "herramienta eléctrica", usado en las instrucciones de seguridad, se refiere a las que funcionan enchufadas a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación).

1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO

a) Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.

b) No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuen-

tren líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores.

c) Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la sierra.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modificarse el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.

c) Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilizar el cable para llevar o colgar la sierra eléctrica de cadena, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas de aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Si trabaja con la sierra eléctrica de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior.

El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

f) Cuando no sea posible evitar el uso de la herramienta eléctrica en entornos húmedos, utilice un interruptor de protección contra corriente residual. El uso de un interruptor de protección contra corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) SEGURIDAD DE PERSONAS

a) Esté atento, observe lo que hace y utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves accidentes.

b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Al llevar un equipo protector personal, como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños.

c) Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que la sierra eléctrica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas. Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica de cadena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.

d) Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves

ES

que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes.

e) Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar firmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.

f) Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mante- ner el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles.

g) Cuando se puedan montar dispositivos para aspirar polvo o colectores, estos se deberán colocar y utilizar correctamente. Si se utiliza la aspiración de polvo, se pueden reducir los peligros provocados por el polvo.

h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no ignore las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun estando familiarizado con la herramienta después de usarla con frecuencia. Un uso negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE LA SIERRA ELÉCTRICA DE CADENA

a) No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.

b) No utilice herramientas eléctricas

que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.

c) Saque el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar ajustes en la herramienta, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evitará que la sierra eléctrica de cadena se ponga en marcha de forma inadvertida.

d) Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.

e) Conserve con cuidado la herramienta eléctrica y piezas de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas.

f) Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde afilado se atascan menos y son más fáciles de dirigir.

g) Utilizar la sierra eléctrica de ca-

dena, los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la sierra eléctrica de cadena para otros fines que los previstos puede producir situaciones peligrosas.

5) ASISTENCIA

a) Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualificado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad para cortasetos

IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DEL USO CONSERVAR COMO REFERENCIA

Preparación

a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES! Lea atentamente las instrucciones sobre su uso correcto, para la preparación, la instalación y para arrancar y apagar el cortasetos. Familiarícese con todos los elementos de mando y con el uso previsto del cortasetos.
b) Los niños nunca pueden utilizar el cortasetos.
c) Precaución con los cables de tendido eléctrico.
d) Se deberá intentar no utilizar el cortasetos si hay personas en las inmediaciones, sobre todo niños.
e) Lleve ropa adecuada. No utilice ropa holgada o joyas que puedan quedar

atrapadas por las piezas en movimiento. Es recomendable usar guantes, calzado antideslizante y gafas de protección.

f) Si el dispositivo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño o si se intensifican los ruidos de funcionamiento o si el cortasetos vibra de forma rara, apague el motor y espere a que el cortasetos se quede parado. Retire la clavija de alimentación y proceda de la siguiente manera:

  • revisar si presenta daños;
  • revisar si hay piezas sueltas y fijar todas las piezas sueltas;
  • cambiar las piezas dañadas por otras equivalentes o llevar a reparar.

g) Utilice protección auditiva.

h) Utilice protección ocular.

i) Para detener el aparato en caso de emergencia, suelte el interruptor de encendido/apagado.

Funcionamiento

a) Apague el cortasetos y desenchúfelo de la corriente eléctrica antes de:
- limpiarlo o quitar algún elemento que lo bloquee;
- realizar comprobaciones, trabajos de mantenimiento o en el propio cortasetos;
- ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte;
- si el cortasetos no va a estar vigilado.

b) Asegúrese siempre de que el cortasetos está en una de las posiciones correctas indicadas para trabajar antes de ar-rancar el motor.

c) Asegúrese siempre de adoptar una postura segura al trabajar con el cortasetos.

d) No utilice el cortasetos si el dispositivo de corte está defectuoso o muy gastado.

e) Para evitar cualquier peligro de incen-

ES

dio, procure que el motor esté libre de residuos, hojas o fugas de lubricante.

f) Asegúrese siempre de que todas las manijas y dispositivos de seguridad están montados cuando vaya a utilizar el cortasetos. Nunca intente utilizar un cortasetos incompleto o al que se le haya realizado una modificación no autorizada.
g) Utilice siempre las dos manos si el cortasetos dispone de dos manijas.
h) Familiarícese con su entorno y preste atención a los posibles peligros que no pueda oír por el ruido del cortasetos.

Mantenimiento y almacenamiento

a) Si el cortasetos va a estar fuera de servicio por mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, retire la clavija de alimentación y asegúrese de que todas las piezas en rotación se han parado. Deje enfriar la máquina antes de realizar inspecciones, ajustes, etc.
b) Cuando transporte o guarde el cortasetos, el dispositivo de corte siempre ha de estar cubierto con el correspondiente elemento de protección.

Advertencias de seguridad adicionales

  • Conecte el aparato solo a un enchufe con dispositivo de protección de corriente de fuga (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA.
  • La sustitución del cable de alimentación deberá realizarla el fabricante o uno de sus representantes a fin de evitar cualquier riesgo para la seguridad.
  • Sujete la herramienta electrónica solo de las zonas de manijas aisladas, ya

que la cuchilla puede entrar en contacto con cables de corriente ocultos o con el cable de red del propio aparato. El contacto de la cuchilla con un conducto bajo tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica.

  • Inspeccione atentamente la superficie que se vaya a cortar y elimine todos los alambres y otros cuerpos extraños.
  • Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. En caso de que el aparato se caiga deberá revisar por si hubiese sufrido daños o defectos importantes.
  • Mantenga el cable alejado del área de corte. Durante la operación, el cable puede quedar cubierto por los arbustos y se podría cortar por accidente.
  • Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No intente retirar el material cortado ni sostener el material de corte cuando la cuchilla está en marcha. Retire el material atascado únicamente cuando el aparato está apagado. Extraiga también el enchufe de la toma de corriente. Un simple descuido al usar el cortasetos con pértiga puede provocar lesiones graves.
  • Sostenga el cortasetos por la manija con la cuchilla parada. Cuando transporte o almacene el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Utilizar con precaución el aparato reduce el riesgo de lesiones provocado por la cuchilla.

Montaje del cortasetos con pértiga

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje del cortasetos con pértiga - 1

Antes de manipular el aparato, retire el enchufe de la red eléctrica

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje del cortasetos con pértiga - 2

Utilice exclusivamente piezas originales.

  1. Desembale el aparato y asegúrese de que está completo.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje del cortasetos con pértiga - 3

Montaje de la unión de tubos intermedia (9) (opcional):

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje de la unión de tubos intermedia (9) (opcional): - 1

El cortasetos con pértiga puede utilizarse con o sin la unión de tubos intermedia (9).

  1. Retire la tapadera abatible (23) de la unión de tubos intermedia (9).

Suelte la estrella giratoria (11).

Introduzca la unión de tubos intermedia (9) dentro de la unión de tubos de la carcasa del aparato (12) realizando un suave movimiento de giro.

Así el botón de seguridad (10) quedará enganchado. Fije los dos tubos mediante la estrella giratoria (11).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje de la unión de tubos intermedia (9) (opcional): - 2

¡Apriete la estrella giratoria (11) solo a mano! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje de la unión de tubos intermedia (9) (opcional): - 3

Montaje de la unión de tubos intermedia (6):

  1. Retire la tapadera abatible (23) de la unión de tubos delantera (6). Suelte la estrella giratoria (8/11). Introduzca la unión de tubos delantera (6) bien dentro de la unión de tubos intermedia (9) o de la unión de tubos (12) en la

carcasa del aparato realizando un suave movimiento de giro. Así el botón de seguridad (7) quedará enganchado. Fije los dos tubos mediante la estrella giratoria (8/11).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje de la unión de tubos intermedia (6): - 1

¡Apriete la estrella giratoria (8/11) solo a mano! Si ejerce la máxima fuerza se daña la unión de tubos.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Montaje de la unión de tubos intermedia (6): - 2

  1. Coloque la manija redonda (13) dentro de la unión de tubos de la carcasa del aparato (12). Encaje el contratope (24) de la manija redonda y atorníllelo con el disco intermedio (25) a la estrella giratoria (26).

El desmontaje se realiza en el orden inverso.

Puesta en funcionamiento

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Puesta en funcionamiento - 1

Cuando trabaje con el aparato utilice vestimenta apropiada, guantes, protección para los ojos, oídos y cabeza y también calzado resistente a los cortes.

Antes de cada uso, compruebe que el aparato está en buen estado de funcionamiento. El interruptor de encendido/apagado y el interruptor de seguridad no deben bloquearse. Apague el motor después de soltar el interruptor. Si uno de los interruptores tuviese un desperfecto ya no deberá seguir trabajando con el aparato.

Observe que la tensión de red coincide con la de la placa de características del aparato. Existe peligro de daños personales y materiales.

ES

PARKSIDE PHSL 900 A3 - ES - 1

Respete el control de la emisión de ruido y las disposiciones locales. El uso del aparato puede estar restringido o prohibido en ciertos días (por ejemplo, domingos y festivos), durante ciertos momentos del día (mediodía, noche) o en determinados lugares (por ejemplo, centros de salud, clínicas, etc.).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - ES - 2

Dirigir la barra portacuchillas

  1. Mantenga la barra portacuchillas (1) en la manija (5) para el ajuste de la barra portacuchillas.
  2. Desenclave la palanca de seguridad (3) y manténgala presionada.
  3. Realice al mismo tiempo presión sobre la palanca de encastre (4) para soltar la fijación de la barra portacuchillas (1).
  4. Ahora ya puede girar la barra port-acuchilas (1). Utilice los niveles de encastre y deje que la palanca de en-castre (4) encaje. Se puede poner en 9 posiciones de encastre.
  5. A continuación, suelte la palanca de seguridad (3) y procure que salte a su posición inicial.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Dirigir la barra portacuchillas - 1

Fijación de la correa para el hombro

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Fijación de la correa para el hombro - 1

Nunca lleve la correa en diagonal por encima del hombro y el pecho, sino solo sobre un hombro para poder retirar rápidamente el dispositivo del cuerpo en caso de peligro.

Colóquese la correa sobre un hombro. Fije el mosquetón de la correa del hombro (19) en el ojal para cargar (20) de la unión de tubos del aparato. Ajuste la longitud de la correa de tal manera que el mosquetón de la correa se encuentre aproximadamente a la altura de su cintura.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Fijación de la correa para el hombro - 2

Desplazamiento del ojal para cargar

Puede desplazar el ojal para cargar (20) para distribuir mejor el peso del aparato.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Desplazamiento del ojal para cargar - 1

Para ello, deberá desplazar la manija suave (27) girando y empujando.

  1. Suelte el tornillo (28) con una llave Allen (4 mm).
  2. Vuelva a apretar ligeramente el tornillo (28).
  3. Doble la correa para el hombro y fije el aparato a la correa (véase «Fijación de la correa para el hombro»).
  4. Deslice el ojal para cargar (20) de manera que el peso del aparato se distribuya uniformemente.
  5. Deposite el aparato y apriete los tornillos (28).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Desplazamiento del ojal para cargar - 2

Retirar la funda protectora de la cuchilla

Presione la funda protectora de la cuchilla (21) en el lugar marcado con «Parkside» y retírela.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Retirar la funda protectora de la cuchilla - 1

Encendido y apagado

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Encendido y apagado - 1

Procure estar en una posición segura y sujete el aparato bien con ambas manos y distanciado del propio cuerpo. Antes de encender el aparato procure que no toque ningún objeto.

  1. Haga un nudo con el extremo final del cable de extensión y cuélguelo en la descarga de tracción (18) del extremo de la carcasa del aparato.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Encendido y apagado - 2

En la figura se puede ver el uso correcto de la descarga de tracción.

  1. Conecte el aparato a la red eléctrica.
  2. Para encenderlo, mantenga pulsado el interruptor de seguridad (15) y pulse simultáneamente el interruptor de encendido/apagado (16). El cortasetos de pértiga funciona a máxima velocidad. Puede volver a soltar el interruptor de seguridad (15).
  3. Para apagarlo, suelte de nuevo el interruptor de encendido/apagado (16).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Encendido y apagado - 3

Trabajar con el cortasetos con pértiga

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Trabajar con el cortasetos con pértiga - 1

Durante el corte, procure no tocar ningún objeto como, por ejemplo, alambradas o soportes de plantas. Esto puede dañar la barra portacuchillas.

  • Para evitar lesiones en los ojos, cuando esté trabajando con el cortasetos, póngase las gafas de protección incluidas en el volumen de suministro (22).
  • Sostenga firmemente el aparato siempre con ambas manos, colocando una mano sobre la manija trasera y la otra sobre la manija redonda delantera (13). Los pulgares y los dedos deben asir firmemente las manijas.
  • Compruebe que la correa para el hombro (19) le resulta cómoda y que le facilita la sujeción del cortasetos con pértiga.
  • Si la cuchilla se bloquea por objetos sólidos, apague inmediatamente el

aparato, extraiga la clavija de alimentación y después retire el objeto.

  • Trabaje siempre lejos de la toma de corriente. Igualmente, determine la dirección del corte antes de comenzar a cortar. Asegúrese de que el cable de extensión permanece alejado de la zona de trabajo. No deje que el cable repose sobre el seto, donde puede ser fácilmente atrapado por la cuchilla.
  • Evite que el aparato haga un esfuerzo excesivo durante el trabajo.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Trabajar con el cortasetos con pértiga - 2

Si el cable está dañado, enredado o roto, desenchufe inmediatamente la clavija de alimentación. ¡Existe peligro de electrocución!

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Trabajar con el cortasetos con pértiga - 3

Soltar el aparato

  • Primero ponga el aparato con su carcasa del motor en el suelo.
  • Deje la barra portacuchillas (1) en el suelo sin ejercer presión.
  • Nunca ejerza presión estática sobre la barra portacuchillas (1).

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Soltar el aparato - 1

Girar el brazo

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Girar el brazo - 1

Atención!

La caja de engranaje (2) se calienta durante el funcionamiento. Existe peligro de quemaduras. No toque la caja de engranaje (2) y el punto de unión con la unión de tubos delantera (6).

  1. Desbloquee la retención del encastre moviendo el pasador de seguridad (14) hacia delante.
  2. Ahora ya puede girar la unión de tu-

ES

bos opcionalmente 45°/90° hacia la derecha o izquierda (véase la escala en el aparato).

  1. El pasador de seguridad (14) debe encajar de nuevo antes de que pueda usar el aparato con seguridad.

Técnicas de corte

  • Corte las ramas gruesas previamente con unas tijeras de podar adecuadas.
  • La barra portacuchillas de doble cara permite un corte en ambas direcciones, o de un lado a otro mediante movimientos pendulares.
  • Cuando corte verticalmente, mueva el cortasetos con pértiga de manera uniforme hacia delante o hacia arriba y abajo formando un arco.
  • Cuando corte horizontalmente, mueva el cortasetos con pértiga en trayectoria de media luna para que las ramas cortadas caigan al suelo.
  • Para conseguir líneas rectas largas, se recomienda tensar los cinturones.

Ejemplos de aplicación:

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 1

Observe los ejemplos de uso que figuran en las imágenes de la página desplegable trasera.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 2

corte vertical

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 3

corte vertical con barra de cuchillas de seguridad girada

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 4

corte horizontal sobre la cabeza

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 5

corte horizontal a la altura del suelo

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Ejemplos de aplicación: - 6

corte horizontal a la altura de la cadera

Cortar setos:

Se recomienda cortar setos en forma trapezoidal para prevenir zonas descubiertas en las ramas inferiores. Esto se debe al crecimiento natural de las plantas y permite que los setos crezcan de forma óptima. Al podar, solo se reducen los brotes de la temporada, de manera que se forma un ramaje denso y una buena barrera visual.

  1. Pode primero los lados del seto. Para ello, mueva el cortasetos con pértiga en la dirección de crecimiento desde abajo hacia arriba. Si poda de arriba hacia abajo, las ramas más finas saldrán hacia delante, dando lugar a áreas de poca densidad o huecos.
  2. Después, corte el borde superior según su gusto: recto, con forma de tejado o redondeado.
  3. Pode las plantas jóvenes con la forma deseada. No debe dañarse el brote principal hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. El resto de brotes han de cortarse por la mitad.

Mantenimiento de setos de libre crecimiento:

Aunque los setos de libre crecimiento no se dotan de ninguna forma concreta, es necesario realizar un mantenimiento regular para que el seto no crezca demasiado alto.

Trabajar de forma segura

  • No utilice el aparato si está subido a una escalera o colocado en un sitio poco seguro.
  • No se deje llevar y haga un corte sin haberlo pensado antes. Podría ponerse en peligro a usted y a otros.
  • Deberá supervisar que los niños no juegan con el aparato.
  • Cambie regularmente su posición de trabajo. Si se hace un uso prolongado del aparato se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones (síndrome de Raynaud). Se puede alargar el tiempo de utilización mediante guantes apropiados y descansos regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.

Mantenimiento y limpieza

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Mantenimiento y limpieza - 1

Los trabajos de arreglo y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones han de llevarse a cabo por nuestro centro de servicio. Utilice exclusivamente piezas originales.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Mantenimiento y limpieza - 2

Antes de manipular el aparato, retire el enchufe de la red eléctrica.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Mantenimiento y limpieza - 3

Utilice guantes cuando trabaje con las cuchillas.

Realice regularmente los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso duradero y seguro.

  • Antes de cualquier uso, compruebe que el cortasetos con pértiga no presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Compruebe que el tornillo está fijado correctamente a la barra portacuchillas.
  • No corte si las cuchillas están desafiladas o desgastadas, ya que esto sobrecarga el motor y los engranajes de su aparato.
  • Revise las cubiertas y dispositivos de protección para ver si tienen desperfectos y si están en la posición correcta. Si es necesario, cámbielos.
  • Mantenga limpias las ranuras de ventilación y la carcasa del motor del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo. No puede rociar el aparato con agua ni introducirlo en el agua.
  • No utilice detergentes o disolventes. Pueden causar daños irreparables al aparato. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico.
  • Mantenga el aparato siempre limpio. Después de cada uso del aparato,

deberá

  • limpiar la cuchilla (con un paño aceitoso),
  • engrasar la barra portacuchillas con una aceitera o spray.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Mantenimiento y limpieza - 4

- Los engranajes no precisan mantenimiento.

A Almacenamiento

  • Conserve el aparato en la funda protectora de la cuchilla que se suministra, en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Almacene el aparato en horizontal o asegurado contra caídas.
  • Puede guardar el aparato colgado por la manija que sirve para ajustar la barra portacuchillas (5).

G Soporte de pared

Puede colgar la parte del motor en la pared por el orificio de llave (29) situado en la parte inferior del aparato.

• Coloque un tornillo con tacos en la pared en la posición que desea.
- La cabeza del tornillo puede tener un diámetro de 7 - 10 mm.
- Deje que la cabeza del tornillo sobre-salga de la pared unos 10 mm.
- Puede colocar el aparato con la abertura en la parte inferior del tornillo y tirar del aparato hacia abajo hasta el tope.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - G Soporte de pared - 1

Cuando esté taladrando procure no dañar ninguna tubería de suministro. Utilice aparatos buscadores apropiados para detectarlas o consulte el plan de instalación. El contacto con conductos eléctricos puede provocar descarga eléctrica y fuego, el contacto con un conducto de gas puede originar una explosión. Dañar un conducto de agua puede provocar daños materiales y descarga eléctrica.

A Transporte

Nunca transporte el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de lesiones!

  • Durante el transporte utilice siempre la funda protectora de cuchilla (21).
  • Sostenga el aparato siempre con ambas manos, colocando una mano sobre la manija trasera y la otra sobre la manija redonda delantera (13).

Eliminación/protección del medio ambiente

Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente.

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Eliminación/protección del medio ambiente - 1

Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica.

Entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje. Si tiene cualquier duda, puede preguntarle a nuestro centro de servicio.

Garantía

Estimada clienta, estimado cliente:

Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Las gafas de protección tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.

En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.

Condiciones de garantía

El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.

Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos

El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.

Volumen de la garantía

El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.

La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. barra portacuchillas), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptor).

Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.

El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada.

Gestión en caso de garantía

Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:

- Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 354721_2010) como prueba de la compra.

ES

  • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
  • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
  • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro.

Servicio de reparación

Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.

Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados.

Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio.

No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.

Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.

Service-Center

ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/

lamada (tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/

llamada (tarifa reducida))

E-Mail: grizzly@lidl.es

IAN 354721_2010

Importador

Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio.

Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.

Piezas de repuesto / Accesorios

Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools-service.eu

Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto.

Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 160).

Pos. Dibujo de despiece

Denominación N.° de pedido

1 Manija redonda con estrella giratoria 91102876

2 Correa para el hombro 72400021

43,44 Juego de cepillos de carbón 91102871

A Localización de averías

Problema Posible causa Subsanación del error
El aparato no arrancaFalta tensión de redComprobar la toma de corriente, el cable de alimentación, el cable, el enchufe y el fusible y, si es necesario, encargar su reparación a un electricista
Interruptor de encendido/apagado (16) defectuosoReparación por parte del centro de servicio
Cepillos de carbón desgastados
Motor defectuoso
El aparato funciona con interrupcionesCable de alimentación dañadoRevisar cable; si es necesario, encargar la sustitución a nuestro centro de servicio
Contacto flojo en el interiorReparación por parte del centro de servicio
Interruptor de encendido/apagado (16) defectuoso
Las cuchillas se calientanBarra portacuchillas (1) desa-filadaAfilar o cambiar la barra portacuchilla (1) (atención al cliente)
La barra portacuchillas (1) tiene mellasRevisar o cambiar la barra portacuchilla (1) (atención al cliente)
Exceso de fricción por falta de lubricaciónEngrasar barra portacuchilla (1)
ESTraducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que Cortasetos con pértiga de la serie PHSL 900 A3Número de serie 000001 - 152040corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN ISO 10517:2019 • EN 60745-1:2009/A11:2010EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018DIN EN 166:2001
Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica:garantizado: 100 dB(A);medido: 98,3 dB(A)Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
PARKSIDE PHSL 900 A3 - A Localización de averías - 1 Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,25.05.2021GermanyPARKSIDE PHSL 900 A3 - A Localización de averías - 2Christian FrankApoderado de documentación

* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión - 1

text_image PHSL 900 A3 informativ informativny· informatif informative · informatief pouczający · informační

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión - 2

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión - 3

af information · Estado de las informaciones: 01/2021

Ident.-No.: 75021126012021-8

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión - 4

Traducción del manual de instrucciones original

GB IE

Safety goggles

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DE / AT / CHOriginalbetriebsanleitungSeite3
GB / IETranslation of the original instructions Page8
FR / BETraduction des instructions d'originePage12
NL / BEVertaling van de originele gebruiksaanwijzingPagina19
PLTłumaczenie oryginalnej instrukcji obstugiStrona24
CZPřekład originálního provozního návoduStrana29
SKPreklad originálneho návodu na obsluhuStrana33
DKOversættelse af den originale driftsvejledningSide37
ESTraducción del manual de instrucciones originalPágina42

Inhalt

Einleitung......3

Bestimmungsgemäße

Verwendung 3

Introducción......42

Uso previsto 42

Datos técnicos......43

Indicaciones de seguridad......43

Símbolos e inscripciones en el aparato....43

Indicaciones de seguridad para gafas de protección ....43

Transporte 44

Limpieza y desinfección....44

Mantenimiento y almacenamiento de las gafas de protección......44

Eliminación/protección del medio ambiente....44

Garantía....44

Servicio de reparación .....46

Traducción de la Declaración de conformidad EU original......55

Introducción

¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad.

Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.

Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Introducción - 1

Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto.

Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entregueselas al dar este producto a terceros.

Uso previsto

Este producto ha sido concebido para ser usado como gafas de protección durante la poda y el recorte de setos, arbustos y plantas ornamentales en el ámbito doméstico. Cualquier otra aplicación que no esté expresamente permitida en este manual de instrucciones puede provocar daños en las gafas de protección y suponer un serio peligro para el usuario.

Clase óptica:

1 Estas gafas de seguridad son adecuadas para trabajos con alta exigencia en materia de rendimiento visual (desviación máxima de dioptrías +/- 0,06)

El etiquetado de la clase óptica de sus gafas de seguridad indica durante cuánto tiempo pueden usarse las gafas de seguridad y determina la máxima desviación de dioptrías.

Este modelo de gafas de seguridad es de la clase óptica 1.

Por lo tanto, son adecuadas para su uso durante largos períodos de tiempo

Clase de protección:

S Resistencia aumentada (Prueba de caída con bola de ace- ro de 43 g desde 1 m de altura a 5,1 m/s)

La resistencia mecánica de estas gafas ha sido medida mediante pruebas de disparo con bola de acero, recibiendo la clase de protección "S" que indica alta resistencia.

Datos técnicos

Gafas de protección ......SG0031

Material......policarbonato (PC)

Clase óptica....1

Clase de protección ....S

Protección lateral .....Sí

Color......Transparente - sin tinte

Grosor del material en el centro .... 2,0 mm

Vida útil del producto ..... máx dos años

Condiciones de uso

......-5 hasta +55 °C, 40 - 80 % RH

Condiciones de almacenamiento

......5 hasta +35 °C, 40 – 70 % RH

Indicaciones de seguridad

Símbolos e inscripciones en el aparato

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Símbolos e inscripciones en el aparato - 1

Fabricante

Fecha de fabricación

GY 1 S CE + GY 166 S CE

GY = Abreviatura del fabricante

1 = Clase óptica

166 = Número de la norma (Véase la Declaración de conformidad CE)

S = Clase de protección (resistencia aumentada)

CE = Marcado CE

Indicaciones de seguridad para gafas de protección

- Las lentes y monturas de estas gafas de protección no son irrompibles.

- Utilice estas gafas de protección únicamente para proteger sus ojos de golpes moderados y partículas suspendidas en el aire

- Manipule el producto con cuidado. Los golpes, los impactos o incluso la caída desde una altura baja pueden dañar el producto.

- Revise las gafas de protección regularmente para ver si están dañadas. Las manchas y arañazos en las lentes restringen la visión y por lo tanto no aseguran una protección completa.

- Ninguna pieza de estas gafas se puede sustituir o cambiar. Si se observa que una de las piezas de las gafas ya no sirve, se debe desechar el producto completo.

- Las lentes de la clase óptica 3 no están destinadas a un uso prolongado.

- En determinadas circunstancias, las personas con piel extremadamente sensible pueden sufrir alergias causadas por el material en contacto con la piel. Si este fuera el caso, quítese las gafas inmediatamente y busque atención médica.

- Utilizar las gafas de protección sobre las gafas graduadas puede ser un peligro debido a la transmisión de los golpes.

- Las gafas claras no ofrecen ninguna protección contra el deslumbramiento del sol.

- Estas gafas de protección no protegen contra: altos impactos / radiación láser / material infeccioso / explosivos / metal fundido / salpicaduras de productos químicos / radiación de soldadura, etc.

ES

Si existe alguno de estos peligros, utilice obligatoriamente un dispositivo de protección adicional adecuado.

- Si los símbolos S, F, B y A de las lentes y las monturas no son los mismos, se debe adoptar el más bajo de los símbolos como factor para la protección ocular total.

La letra T, inmediatamente después del símbolo de la resistencia, permite el uso con partículas de alta energía con temperaturas extremadamente altas. Si falta la designación T, se presupone la temperatura ambiente.

Transporte

La protección ocular debe ser transportada en el embalaje original o en una funda protectora adecuada.

Limpieza y desinfección

  • Limpiar las gafas de protección con un jabón suave y agua tibia.
  • Secar las gafas de protección con un paño de algodón limpio.
  • No las deje secar cerca de fuentes de calor.
  • Desinfectar las gafas de protección regularmente, pero sin utilizar disolventes.

Mantenimiento y alma- cenamiento de las gafas de protección

Si las gafas están rayadas o dañadas, reemplace todo el producto. Le recomendamos que guarde estas gafas de protección en una funda protectora apropiada cuando no las utilice.

Guárdelas en un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de la luz del sol, productos químicos y de limpieza.

Eliminación/protección del medio ambiente

Recicle el artículo y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

Garantía

Estimada clienta, estimado cliente:

Las gafas de protección tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.

En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.

Condiciones de garantía

El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de dos años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.

Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos

El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.

Garantieumfang

Volumen de la garantía

El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.

La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste.

Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.

El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada.

Gestión en caso de garantía

Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:

  • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 354721_2010) como prueba de la compra.
  • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
  • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
  • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro.

Servicio de reparación Fabricante

Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.

Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados.

Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio.

No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.

Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.

Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.

ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/

lamada (tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/

llamada (tarifa reducida))

E-Mail: grizzly@lidl.es

IAN 354721_2010

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Servicio de reparación Fabricante - 1Traducción de la Declaración de conformidad EU original
Mediante la presente declaramos queGafas de protecciónde la serie SG0031IAN 354721_2010corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
PSA VO (EU) 2016/425
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 166:2001
El organismo acreditado DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstraße 56, 12103 Berlín, ha realizado la certificación de tipo de la UE (módulo B) y ha expedido el certificado de tipo UE C6692GY/R0.
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
PARKSIDE PHSL 900 A3 - Servicio de reparación Fabricante - 2 Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 GroßostheimGermany25.05.2021PARKSIDE PHSL 900 A3 - Servicio de reparación Fabricante - 3Christian FrankApoderado de documentación

Traducción de la Declaración de conformidad EU original

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG

af information · Estado de las informaciones: 01/2021

Ident.-No.: 75021126012021-8

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Traducción de la Declaración de conformidad EU original - 1

text_image FSC www.fsc.org 100% Papier aus vorbildesch bewirtschafteten Wäbern FSC® C143886

PARKSIDE PHSL 900 A3 - Traducción de la Declaración de conformidad EU original - 2

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PHSL 900 A3

Categoría : Cortasetos