Vonroc S_SG502DC - Sin categoría

S_SG502DC - Sin categoría Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato S_SG502DC Vonroc en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Vonroc S_SG502DC - page 44
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vonroc

Modelo : S_SG502DC

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S_SG502DC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S_SG502DC de la marca Vonroc.

MANUAL DE USUARIO S_SG502DC Vonroc

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjun- tas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta. Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto: Lea el manual de usuario. Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual. Riesgo de descarga eléctrica. Lleve protección visual Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga asbesto! Use guantes de seguridad. No use bajo la lluvia. No usar cerca de llamas desnudas No fumar. Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo. Temperatura max. 45°C. No arroje la bateria al fuego. No arroje la bateria al agua. Maquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita enchufe con puesta a tierra. Fusible cinta miniatura de tipo retardado. Recogida selectiva de la bateria de iones de litio. No tire el producto en contenedores no apropiados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves. Conserve estas instrucciones. El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun- ciona con una batería o a través de la red eléctrica.

Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga- res no iluminados o sucios propician accidentes. b) No use herramientas eléctricas donde haya ries- go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramien- tas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo. c) Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.

2) Seguridad eléctrica

a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien - ta eléctrica están correctamente enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herra mienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los enchufes adecua- dos reducen el riesgo de cortocircuitos. b) Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, con ductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.ES

c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito. d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o pie zas en movimiento. Los cables dañados o en redados aumentan el riesgo de cortocircuito. e) Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la herra- mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor- tocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores. f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial re- sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. h) No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

3) Seguridad personal

a) No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herra- mientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción, mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves.

Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apro- piadas del equipo de seguridad como por ejem- plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales. c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes. d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen- der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri- ca puede provocar lesiones personales graves. e) No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen co- rrectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada. b) No use herramientas que no pueden en- cenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse. c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, cambiar acce- sorios o guardar las herra mientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.

Mantenga a los niños alejados de una herra- mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per - sonas que no estén familiarizadas con la má quina o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia. e) Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o agarro- tamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci- dentes están causados por un manteni miento46

insuficiente del equipo eléctrico. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten- diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.

5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas

por batería a) Recargue las baterías únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incen dio si se usa para cargar otra clase de baterías. b) Use las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente. El uso de otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un incendio. c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, consérvelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni- llos o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio. d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería podría expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lá- vese bien con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. e) No utilice una batería o una herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. f) No exponga una batería o una herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.

Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede causar daños a la batería y aumentar el riesgo de incendio.

a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona cualificada, usando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza que se man- tenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni- miento de las baterías debe ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

  • NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con la boquilla a otra persona o animal. Nunca per- mita que el rociado entre en contacto directo con la piel.
  • PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utilizarse para rociar pinturas inflamables y disolventes con un punto de ignición inferior a 32°C.
  • VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada en la zona de trabajo cuando rocíe.
  • BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boquilla de cesta rociadora cuando use la her- ramienta.
  • TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista riesgo de incendio o explosión.
  • TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO - Esté atento a cualquier peligro que pueda surgir con el material rociado y consulte las marcas en el contenedor o la información suministrada por el fabricante.
  • NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peligro sea desconocido.
  • PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protección de ojos adecuada para evitar que vapores o humos peligrosos penetren en sus ojos.
  • UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un roci- ador sin utilizar una máscara facial.
  • PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
  • DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIEN- TAS- Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie conES

líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie.

  • LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire li- bre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.
  • CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rociando.
  • DISOLVENTES- Lea siempre las recomenda- ciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes antes de utilizar pinturas u otros materiales.
  • DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED - Desconecte siempre la batería antes de llenar el depósito de pintura y antes de limpiar la pistola de pintura.
  • APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A ROCIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con el botón de control de flujo totalmente cerrado. Tenga cuidado con el entorno cuando use la pistola de pintura en un lugar exterior pues el viento puede hacer que pulverice involuntaria- mente los alrededores. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de sustancias inadecuadas o pinturas que no han sido disueltas correctamente, así como por cualquier peligro contra la salud que pudiera surgir por falta de ventilación adecuada. Apague el rociador inmediatamente cuando:
  • El interruptor esté defectuoso.
  • Perciba olor a quemado o humos.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA

No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito. b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar intensa continua, los incendios, el agua y la humedad. Peligro de explosión.

En caso de daño y uso incorrecto de la batería, esta puede emitir vapores. Ventile el área y consulte un médico si se siente mal. Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio. d) Utilice la batería solo junto con su producto Vonroc. Esta medida protege la batería de sobrecargas peligrosas. e) La batería se puede dañar con objetos puntia- gudos como clavos o destornilladores o si se somete a alguna fuerza exterior. Puede produ- cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que la batería se incendie, emita humo, explote o se sobrecaliente.

TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL

CARGADOR Uso previsto Cargue solo las baterías recargables CD801AA y CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones y daños.

El aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan experiencia o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido capacitadas o estén bajo supervisión.

Controle que los niños no jueguen con el aparato. c) No recargue baterías no recargables. d) Durante la carga, las baterías deben colocarse en un lugar bien ventilado. Seguridad eléctrica Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.

  • No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.
  • Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1.5 mm

Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.

2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

Uso previsto La pistola de pintura ha sido concebida para reali- zar trabajos de pintura y barnizado en un entorno doméstico. La pistola de pintura puede usarse con pintura/barniz/colorantes a base de agua, aceite o disolvente. Se recomienda utilizar pinturas y disolventes que no dañen el medioambiente. Use la pistola de pintura solo para el propósito para el que ha sido fabricada. No utilice la máquina para rea- lizar otras operaciones que no sean las indicadas en este manual. La máquina no ha sido diseñada para uso profesional o industrial. Tenga en cuenta las advertencias de seguridad y no utilice los siguientes productos: productos de revestimiento ácido, productos granulares, productos corrosivos48

o productos cáusticos. Tampoco ha sido concebida para ser utilizada para pulverizar productos fitosa- nitarios para el tratamiento de plantas o jardines, ni para pulverizar pintura, tinta u otros materiales sobre el cuerpo humano o sobre los animales.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Este manual ha sido redactado para diferen tes números de juegos/artículos. Compruebe el número de artículo correspon diente en la siguiente tabla de especificaciones para conseguir la composición y el contenido correctos de su juego. Modelo n.° Baterias incluidas Cargador incluido SG502DC

S_SG502DC CD801AA CD802AA S2_SG502DC 2 x CD801AA CD802AA S3_SG502DC CD803AA CD802AA Informatión de la máquina Tensión 20V Máx. velocidad flujo de agua 500 ml/min Flujo máx. de pintura 100-200 ml/min Viscosidad Máx. 70 DIN/s Capacidad contenedor 800 ml Diámetro boquilla 1mm, 1,8mm & 2,5mm Peso 0,84 kg Lpa (capacidad presión sonora) 81,1 dB(A) K=3dB(A) Lwa (nivel de potencia sonora) 92,1 dB(A) K=3dB(A) Valor de vibracíon 2,578m/s2 K=1,5 m/s2 Modelo n.° CD801AA Tipo de batería Iones de litio Voltaje 20V Capacidad 2,0 Ah Cargador recomendado CD802AA Peso 0,3 kg Modelo n.° CD802AA Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A Salida del cargador 21V 2,5A Tiempo de carga de la batería de 2 Ah 60 minutos Tiempo de carga de la batería de 4 Ah 120 minutos Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA Peso 0,36 kg Modelo n.° CD803AA Tipo de bateria Lones de litio Voltaje 20V Capacidad 4,0 Ah Cargador recomendado CD802AA Peso 0,65 kg Use solo las siguientes baterías de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier otra batería puede causar lesiones graves o dañar la herramienta. CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio Para cargar estas baterías se puede utilizar el siguiente cargador de batería. CD802AA Cargador rápido Las baterías de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V son intercambiables con todas las herramientas de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V. Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 62841 pue- de utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.

  • al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.
  • en las ocasiones en que se apaga la herramien- ta o cuando está funcionando pero no estáES

realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante. Protéjase contra los efectos de la vibración reali- zando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. DESCRIPCIÓN Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2 - 4.

2. Botón de ajuste del flujo de pulverización

4. Batería (no suministrada)

5. Botón de desbloqueo de la batería

6. Pestillo de conexión

7. Unidad pulverizadora

9. Botón de ajuste del volumen de pulverizado

10. Tapa del depósito

14. Boquilla (2.5 mm montada en la máquina)

19. Aguja de limpieza

28. Botón de indicadores LED de batería

29. Indicadores LED de la batería

31. Indicadores LED del cargador

Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, extraiga la batería. Debe cargarse la batería antes de usar la máquina por primera vez. Instalación de la batería en la máquina (Fig. C-1) Compruebe que la parte exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador o en la máquina.

1. Inserte la batería (4) en la base de la máquina

como se muestra en la Fig. C-1.

2. Pulse la batería más hacia delante hasta que

haga clic en su sitio. Extracción de la batería de la máquina (Fig. C-1)

1. Presione el botón de desbloqueo de la batería

2. Extraiga la batería (4) de la máquina como se

muestra en la Fig. C-1. Comprobacion del estado de carga de la bateria (Fig. C-2)

  • Para comprobar el estado de carga de la bateria, apriete brevemente el boton (28) de la bateria.
  • La bateria tiene 3 luces que indican el nivel de carga, cuantas mas luces esten encendidas, mas bateria queda.
  • Cuando las luces estan apagadas significa que la bateria esta vacia y debe cargarse inmediata- mente. Carga de la bateria con el cargador (Fig. C-2)

1. Extraiga la bateria (4) de la maquina.

2. De vuelta la bateria (4) y deslicela en el car-

gador (30) como se muestra en la Fig C-2.

3. Empuje la bateria hasta que quede totalmente

colocada en la ranura.

4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma

de corriente electrica y espere un poco. Los indicadores de LED del cargador (31) se encen- deran y mostraran el estado del cargador.50

El cargador tiene 2 indicadores de LED (29) que indican el estado del proceso de carga: LED de estado rojo LED de estado verde Estado de la carga Desactivado Desactivado Sin alimentación Desactivado Activado Modo espera: - No hay ninguna batería insertada o, - Se ha insertado la batería pero el proceso de carga ha finalizado Activado Desactivado Carga de la batería en curso

  • La carga completa de la batería de 2 Ah puede llevar hasta 60 minutos.
  • La carga completa de la batería de 4 Ah puede llevar hasta 120 minutos. Después de que la batería esté totalmente carga- da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma de corriente y extraiga la batería del cargador. Cuando la no vaya a utilizarse la máquina durante un período de tiempo prolongado, es conveniente guardar la batería cargada. Conexión de la unidad motriz a la unidad pulveri- zadora (Fig. D)
  • Con una mano, sujete la unidad motriz (8) en posición vertical y, con la otra mano, coloque la unidad pulverizadora (7) en ángulo de 90˚ sobre la unidad motriz (8), como se muestra en la figura D.
  • Alinee la ranura de la unidad pulverizadora (7) con la muesca interna de la unidad motriz (8). Gire la unidad pulverizadora (7) a 90 grados hacia abajo hasta que oiga un clic. Desconexión de la unidad motriz de la unidad pulverizadora (Fig. E)
  • Sujete la unidad motriz (8) y empuje el pestillo de desconexión (6) hacia la unidad pulverizado- ra (7), después gire a 90˚ grados para sacar la unidad pulverizadora (7). Conexión y desconexión del depósito de la unidad pulverizadora.
  • Para conectarlo: Alinee el depósito (11) con la tapa del depósito (10) y apriete.
  • Para desconectarlo: Afloje la tapa (10) del depósito (11). Sustitución de la boquilla y la aguja de la boquilla Cuando abra el embalaje, encontrará la boquilla montada de fábrica en la pistola de pintura. Para cambiar la boquilla deberá hacer lo siguiente.
  • Afloje la tuerca de la boquilla (17) y sáquela.
  • Saque la cabeza de la boquilla (15) y la boquilla (14) de la máquina.
  • Afloje la aguja de la boquilla (13) usando la llave de aguja (18), como se muestra en la figura I.
  • Coja la nueva aguja de la boquilla (24, 26) y vuelva a colocarla en la unidad pulverizadora y apriétela con la llave de la boquilla (18).
  • Coja la nueva boquilla (25, 27) y colóquela en la cabeza de la boquilla (15).
  • Vuelva a colocar la cabeza de la boquilla (15) y el conjunto de la boquilla en la unidad pulverizadora.

Preparación de la pistola de pintura para el uso Paso 1: Viscosidad/dilución de la pintura Este aparato puede procesar materiales de pulve- rización de hasta un máximo de 70 DIN/s (visco- sidad). Los productos de revestimiento de baja viscosidad, las pinturas a base de agua y disolven- te, los acabados, las imprimaciones, las pinturas bicomponentes, los acabados transparentes, los selladores de colorantes y los conservantes de selladores de madera, por lo general, no requieren dilución.Las pinturas de pared de alta viscosidad, los barnices densos y los colorantes densos suelen requerir dilución. ¡Consejo! En caso de baja viscosidad, use la bo- quilla más pequeña y, en caso de alta viscosidad, la más grande. Advertencia Use siempre pintura de pared lisa y sin grumos o gránulos. De lo contrario, la boquilla se obstruirá.ES

PREPARACIÓN DE PINTURA

Compruebe/testee la viscosidad del material que vaya a pulverizar.

  • Coloque la varilla de agitación (12) en el depó- sito (11) que contiene el material por pulverizar y extráigala para ver cómo gotea el material. Cuando parezca chocolate líquido, el material estará listo para ser probado en el paso 4. (Prueba y ajuste del abanico del pulverizado, volumen y flujo de pulverización). Si el material por pulverizar es muy denso y gelati

noso, dilúyalo un 5 o 10 %. En caso de pequeñas cantidades, esto se puede hacer fácilmente usando la varilla de agitación especial:

1. Coloque la varilla agitadora (12) en el depósito,

como se muestra en la figura E1, y añada ma- terial de pulverización hasta una de las líneas, como se muestra en la figura E2.

2. Para el 10 %: Añada el disolvente adecuado

hasta la siguiente línea. Para el 5 %: Añada el disolvente adecuado hasta la mitad de la siguiente línea.

3. Revuelva el disolvente diluido en el material de

pulverización hasta que se mezcle completa- mente. Compruebe nuevamente la viscosidad, cuando parezca chocolate líquido, el material estará listo para ser probado en el paso 4. (Prueba y ajuste del abanico de pulverizado, volumen y flujo de pulverización). ¿Aún demasiado espeso? Repita el proceso añadiendo un 5 o 10 % adicional de diluyente de pintura. ¡Consejo! La mayoría de las pinturas de paredes son densas y pueden requerir hasta un 40 % de dilución. Paso 2: Preparación de la superficie por pulverizar

Cubra toda el área que rodea el lugar que vaya a pulverizar. Las superficies que no estén bien cubiertas pueden pulverizarse involuntariamente. Advertencia Tenga cuidado con el entorno cuando use la pistola de pintura en un lugar exterior pues el viento puede hacer que pulverice los alrededores no cubiertos.

  • La superficie de rociado debe estar limpia, seca y libre de grasa o polvo.

te, y debe eliminarse el polvo de lijado. Paso 3: Llenado del depósito de pintura

  • Extraiga el depósito (11) de la unidad pulveri- zadora.
  • Llene el depósito con el material que vaya a pul- verizar, hasta un máximo de 800 ml.
  • Ajuste el tubo ascendente (23) dependiendo de la posición en la que vaya a utilizar la pistola pulverizadora. Con el ángulo de pulverización hacia arriba, como se muestra en la Fig. F, o con el ángulo de pulverización hacia abajo, como se muestra en la Fig. G.
  • Compruebe que la junta y el tubo ascendente (23) estén colocados correctamente en la tapa del depósito (10). Apriete la tapa (10) del depó- sito (11). Paso 4: Prueba y ajuste del abanico de pulveriza- ción, volumen y flujo de pulverización. (Fig. A + B) Nota: Antes de comenzar a pulverizar la superficie de trabajo, se recomienda hacer una prueba inicial pulverizando una pequeña área sobre un material de desecho. ¡Consejo! En caso de baja viscosidad, use la bo- quilla más pequeña y, en caso de alta viscosidad, la más grande.

1. Elija el efecto del chorro: Horizontalmente

, girando el anillo de ajuste de la boquilla (16) a la izquierda o a la derecha.

2. Ajuste el volumen de pulverización con el botón

de ajuste del volumen de pulverización (9), girándolo hacia la izquierda - para reducir el volumen, o hacia la derecha + para aumentarlo. Nota: Se aconseja un volumen bajo para objetos o superficies pequeñas. Se aconseja un volu- men alto para superficies más grandes. Consejo: Recomendamos comenzar con el ajuste mínimo.

3. Ajuste el flujo de pulverización con el botón

de ajuste del flujo de pulverización (2): gire el botón hacia la izquierda para reducir el flujo, o hacia la derecha para aumentarlo. Nota: Cuanto52

más diluida esté la pintura, más bajo debería ser el flujo; cuando utilice pintura más densa, asegúrese de utilizar un flujo más alto. Consejo: Si se dan varias capas ligeras en vez de una sola capa gruesa, se evita que la pintura gotee.

4. Apunte la pistola pulverizadora hacia la su-

perficie por pulverizar y apriete el gatillo (1). Sostenga la parte delantera de la pistola a unos 20-30 cm de distancia de la superficie que vaya a pulverizar. Haga movimientos largos con los brazos, en vez de movimientos cortos con las muñecas, como se muestra en la figura H. El método más adecuado de pulverización de superficies es aplicar un patrón cruzado, comenzando con pasadas horizontales y termi- nando con pasadas verticales ligeras, como en la figura J.

5. Suelte el gatillo (1) para detener la pulveriza-

6. Comprobación de la calidad del patrón de

rociado. Un buen patrón de pulverización se dis- tribuye uniformemente en la superficie, en caso contrario, aumente el flujo de pulverización y compruebe lo siguiente: - Si la punta del pulverizador está desgasta- da. - Si es necesaria una punta de pulverización más pequeña. - Si es necesario diluir el material.

7. Ajuste el abanico de pulverización (paso A), el

volumen de pulverización (paso B) y el flujo de la pulverización (paso C) dependiendo de la pin- tura, la superficie o el objeto por pulverizar y la cobertura deseada. Repita los pasos D a H si no está satisfecho con los resultados de la prueba. Deje siempre secar la pintura/barniz/colorante por el tiempo de secado recomendado para el material que pulverice, antes de aplicar capas sucesivas. Si se dan varias capas ligeras en vez de una sola capa gruesa, se evita que la pintura gotee.

Antes de realizar la limpieza y el manteni- miento, apague siempre la máquina y extraiga el paquete de baterías de la máquina. Limpieza después de cada uso Es esencial limpiar la pistola de pintura a fondo después de cada uso. Si no se limpia, es muy probable que se bloquee y que no funcione la próxima vez que vaya a usarla. La garantía no cubre los pulverizadores que no hayan sido limpiados correctamente por el usuario. Después de cada uso, se debe hacer lo siguiente:

1. Vaciar la pintura sin usar que haya quedado en

el depósito de pintura (11). Nunca deje que la pintura se seque en la unidad (depósito, tubo ascendente, aguja, boquilla), ya que la pintura seca impedirá que la pistola funcione correc- tamente. El incumplimiento de esta importante medida de precaución anulará la garantía.

2. Limpie a fondo el depósito con el diluyente de

pintura que haya utilizado.

3. Ponga un poco del diluyente de pintura en el

depósito y pulverice hasta que salga solo el diluyente limpio por la pistola. Tenga cuidado con el entorno cuando use la pistola de pintura en un lugar exterior pues el viento puede hacer que pulverice involunta- riamente los alrededores no cubiertos

4. Limpie la junta y el tubo ascendente (23) con

diluyente de pintura.

5. Limpie la boquilla y quite toda la suciedad o la

pintura restante. - Saque la tuerca de la boquilla (17), la cabe- za de la boquilla (15), la boquilla (14) y la aguja de la boquilla (13), como se indica en el capítulo de sustitución de la boquilla. - Limpie bien todas las partes de la boquilla, no la ponga en remojo en agua ni en ningún limpiador.

6. Si el agujero del cilindro se bloquea, límpielo

usando una aguja de limpieza adecuada.

Mantenga limpias las ranuras de ventilación del dispositivo para evitar que se recaliente el motor.

8. Las ranuras de ventilación deben estar libres

de polvo y suciedad. Si no puede eliminar la suciedad, use un paño suave humedecido en agua con jabón. Nunca use disolventes tales como bencina, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las piezas plásticas.

9. El filtro de aire (22) debe estar libre de polvo y

suciedad. Es necesario limpiar el filtro de aire periódicamente. Extraiga el filtro de aire comoES

se indica en el capítulo "Limpieza y sustitución del filtro de aire".

10. Limpie la parte exterior de la máquina.

- Limpie las partes de plástico con un paño suave y limpio, preferiblemente después de cada uso. No utilice limpiadores agresivos (disolventes o abrasivos) ni bayetas abrasivas u objetos afilados. No coloque ni sumerja el producto en agua ni en ningún otro líquido. Siempre lea las indicaciones de precaución indica- das por el fabricante de la pintura/barniz.

  • No utilice líquidos que contengan sustancias abrasivas tales como óxido de plomo rojo, es- maltes, sustancias cáusticas y alcalinas. El uso de estos líquidos puede causar un desgaste ex- cesivo o la corrosión del conjunto de la bomba. Limpieza/sustitución del filtro de aire (Fig. B)
  • Afloje el tornillo (20) de la parte posterior de la máquina.
  • Extraiga la tapa del filtro de aire (21) y saque el filtro de aire (22).
  • Limpie el filtro de aire (22) y compruebe siemp- re que esté seco antes de volver a colocarlo.
  • Sustituya el filtro de aire o vuelva a colocar el filtro seco en la unidad motriz (8).
  • Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire (21) y apriétela con los tornillos (20). MEDIOAMBIENTE Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléc- tricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacio- nados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC. La presente garantía se excluye en los siguientes casos:

  • Si centros de servicios no autorizados han rea- lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina.
  • Si se ha producido un desgaste normal.
  • Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento.
  • Si se han utilizado piezas de repuesto no origi- nales. La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada responsable en ningún caso por daños incidentales o consecuen- tes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.54

2) Segurança eléctrica

3) Segurança eléctrica

AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE OCARREGADOR

17. Suporte para obocal

19. Agulha de limpeza