DEWALT DC840 - Destornillador

DC840 - Destornillador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DC840 DEWALT en formato PDF.

📄 184 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DC840 - page 45
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DC840

Categoría : Destornillador

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DC840 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DC840 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DC840 DEWALT

¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. Datos técnicos DC820 DC822 DC825 DC827 DC830 DC832 Voltaje V

18 18 18 18 14,4 14,4 Tipo 11 11 11 11 11 11 Tipo de batería NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH Litio-Ion Velocidad sin carga min.

Torsión máx. Nm 195 195 150 150 180 180 Soporte de la herramienta 1/2" 1/2" 1/4" 1/4" 1/2" 1/2" Cuadrado Cuadrado Hexagonal Hexagonal Cuadrado Cuadrado Tamaño de perno máx mm M16 M16 M12 M12 M16 M16 Peso (sinpaquete de batería) kg 0,98 0,96 0,98 0,96 0,96 0,96 DC835 DC837 DC840 DC845 Voltaje V

14,4 14,4 12 12 Tipo 11 11 11 11 Tipo de batería NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH NiCd/NiMH Velocidad sin carga min.

(presión acústica) dB(A

(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinada según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibraciones m/s² 9,7 9,7 13,7 13,7 9,7 9,7 13,7 13,7 9,7 13,7 Incertidumbre K m/s² 2,3 2,3 5,3 5,3 2,3 2,3 5,3 5,3 2,3 5,3ESPAÑOL

El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Paquete de batería DE9180 DE9181 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501 DE9141 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH Li-Ion Voltaje V

Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Litio-Ion Tiempo de min 30 40 carga aprox. (paquetes de baterías 2,0 Ah) (paquetes de baterías 2,0 Ah) Peso kg 0,52 0,52 Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio.ESPAÑOL

EWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS

E INSTRUCCIONES PARA

CONSULTARLAS POSTERIORMENTE El término “herramienta eléctrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).

1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.ESPAÑOL

No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.

5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON

BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamenteESPAÑOL

diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.

a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad de todos los taladros de impacto

  • Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede provocar sordera.
  • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
  • Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable “activo" hará que las demás partes de la herramienta sean “activas" y transmitan una descarga al usuario.
  • Utilice unas abrazaderas o cualquier otro medio que le resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder el control.
  • Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo o taladrado provocan que salten virutas. Las partículas que saltan pueden provocar daños oculares permanentes.
  • Las piezas, los vasos y las herramientas se calientan durante su funcionamiento. Utilice guantes cuando los toque.
  • No trabaje con la herramienta durante largos períodos de tiempo. La vibración causada por el funcionamiento de la herramienta puede provocar lesiones en manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, y tome descansos frecuentes para limitar la exposición. Riesgos residuales Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de lesiones personales debidas a las partículas que saltan. – Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de los accesorios durante el funcionamiento. – Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado. Símbolos en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. Use protección para los oídos. Use protección ocular. IPM Impacto por minuto. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2012 XX XX Año de fabricaciónESPAÑOL

Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de baterías DE9130/DE9135.

  • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
  • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto.
  • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
  • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
  • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
  • No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
  • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
  • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación autorizado.
  • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, incendio o electrocución.
  • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo.
  • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
  • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.ESPAÑOL

Cargadores El cargador DE9130 acepta baterías de NiCd y NiMH de 7,2–18 V. El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH o Litio-Ion de 7,2–18 V. Estos cargadores no requieren ningún ajuste y están diseñados para funcionar del modo más sencillo posible. Procedimiento de carga (fi g. 2) PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución.

1. Enchufe el cargador (j) en un tomacorriente

apropiado antes de introducir el paquete de baterías.

2. Introduzca el paquete de baterías (h) en el

cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga.

3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el

indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando – – – – – – completamente cargado ––––––––––– retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– – cambie paquete de baterías ••••••••••• problema •• •• •• •• Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 10 horas como mínimo. Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/ frío y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.

SÓLO BATERÍAS DE LI-ION

Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónica se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final para información sobre compatibilidad de cargadores y baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.
  • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT.
  • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
  • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano).ESPAÑOL

PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, pisado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA

BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NICD) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NIMH)

  • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
  • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con jabón y agua durante varios minutos. b. si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA LITIO ION (LITIO-ION)
  • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de litio ion.
  • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
  • El contenido de las celdas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Capuchón de la batería (fi g. 3) Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto, se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías.

1. Retire el capuchón protector de la batería

antes de colocar el paquete de baterías en el cargador o la herramienta (fig. 3A).

2. Coloque el capuchón protector en los

contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o la herramienta (fig. 3B). ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Batería

Los DC820, DC822, DC825 y DC827 funcionan con paquetes de baterías de 18 V. Los DC830, DC832, DC835 y DC837 funcionan con paquetes de baterías de 14,4 V. Los DC840 y DC845 funcionan con paquetes de baterías de 12 V. Recomendaciones para el almacenamiento

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno

que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesoESPAÑOL

de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.

2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,

se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y el paquete de baterías Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por paquete caliente/frío. No realice pruebas con objetos conductores. No cargue paquetes de baterías deteriorados. Use sólo paquetes de baterías DEWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales. No lo exponga al agua. Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C. Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinere el paquete de baterías de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion. Carga paquetes de baterías de NiMH y NiCd. Carga paquetes de baterías de Litio-Ion. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. Contenido del paquete El paquete contiene: 1 atornillador/llave de impacto inalámbrico 2 paquetes de baterías 1 cargador 1manual de instrucciones 1diagrama de desmontaje NOTA: Los paquetes de baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N.

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte.
  • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (fi g. 1–5) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO Estos atornilladores/llaves de impacto de alta resistencia están diseñados para aplicaciones de atornillado de impacto profesionales. La función de impacto hace que esta herramienta sea particularmente útil para atornillar afianzadores en madera, metal y cemento. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos atornilladores/llaves de impacto son herramientas profesionales. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión.ESPAÑOL
  • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. a. Interruptor de gatillo b. Botón de avance/retroceso c. Manguito d. Mandril hexagonal de liberación rápida de 0,63 cm e. Pasador de retención f. Boca g. Lámpara h. Paquete de baterías

i. Botones de liberación de la batería

Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm

; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.

ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la batería. ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores DEWALT. Introducción y retirada de la batería en la herramienta (fi g. 2) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. NOTA: Compruebe que la batería esté totalmente cargada. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO

1. Alinee la base de la herramienta con la muesca

que hay dentro del mango de la herramienta (fig. 2).

2. Deslice el paquete de baterías firmemente en

el mango hasta que escuche que encaja en su sitio. PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HER- RAMIENTA

1. Presione los botones de liberación de la batería

(i) y tire firmemente del paquete de baterías hacia fuera del mango de la herramienta.

2. Introduzca el paquete de baterías en el

cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. Gancho de cinturón (Accesorio opcional) (fi g. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, NO cuelgue la herramienta en alto ni cuelgue objetos del gancho de cinturón. SÓLO cuelgue el gancho de cinturón de herramientas a un cinturón de trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, asegúrese de que el tornillo (l) que sujeta al gancho de cinturón esté bien puesto. Su herramienta puede estar equipada de un gancho de cinturón (k). El gancho de cinturón permite que la herramienta cuelgue del cinturón de herramientas para permitir trabajar con las manos libres. El gancho de cinturón puede sujetarse a ambos lados de la herramienta para ajustarse a los usuarios diestros o zurdos. Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de la herramienta.ESPAÑOL

Para mover el gancho de cinturón, saque el tornillo (l) que lo sujeta en su sitio y luego vuelva a ensamblarlo en el lado opuesto. Apriete siempre el tornillo de sujeción a 0,6-0,8 Nm de par motor cuando instale el gancho de cinturón en la máquina. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Posición adecuada de las manos (fi g. 6) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura principal (m), como se muestra. Interruptor de gatillo de velocidad variable (fi g. 1) Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (a). Para apagar la herramienta, suelte el gatillo interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se suelte por completo. Utilice velocidades inferiores para empezar a hacer orificios sin un punzón, taladrar metales o plásticos, o atornillar. Para obtener la vida útil máxima de la herramienta, utilice velocidad variable sólo para empezar a hacer orificios o colocar afianzadores. NOTA: no se recomienda el uso continuado con una secuencia de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse. Botón de control de avance/ retroceso (fi g. 1) Un botón de control de avance/retroceso (b) determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo. Para seleccionar la rotación hacia la derecha (avance), suelte el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/retroceso en el lateral derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotación hacia la izquierda (retroceso), presione el botón de control de avance/ retroceso en el lateral izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo. NOTA: La primera vez que la herramienta se activa después de cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic con el encendido. Esto es normal y no indica ningún problema. Lámpara (fi g. 1) Hay una lámpara (g) situada justo encima del interruptor de gatillo (a). La lámpara se activará cuando se apriete el interruptor de gatillo. NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no está prevista su utilización como linterna. Mandril de liberación rápida (fi g. 4) DC825, DC827, DC835, DC837, DC845 NOTA: El mandril sólo acepta accesorios hexagonales de 0,63 cm. Coloque el interruptor en la posición de bloqueo (central) o quite el paquete de baterías antes de cambiar los accesorios. Para instalar un accesorio, retire el anillo del mandril (c) de la parte delantera de la herramienta, introduzca el accesorio y suelte el anillo. El accesorio se bloquea en su sitio. Para quitar el accesorio, retire el anillo del mandril de la parte delantera de la herramienta. Quite el accesorio y suelte el anillo. Boca con pasador de retención (fi g. 5) DC820, DC822, DC830, DC832, DC840 Coloque el interruptor en la posición de bloqueo (central) o quite el paquete de baterías antes de cambiar los accesorios.ESPAÑOL

Para instalar un vaso en la boca, alinee el orificio del lateral del vaso con el pasador de retención (e) de la boca (f). Presione el vaso hasta que el pasador de retención se enganche en el orificio. Puede ser necesario apretar el pasador de retención para ayudar a la instalación del vaso. ATENCIÓN: Utilice sólo vasos de impacto. Los vasos que no son de impacto pueden romperse y provocar situaciones de peligro. Inspeccione el vaso antes de usarlo para garantizar que no tenga grietas. Para sacar un vaso, apriete el pasador de retención a través del orificio y tire del vaso hacia afuera. Utilización Su herramienta de impacto genera la siguiente torsión de salida: Cat n.º Pies – Libras Pulgadas – Libras Nm DC820 145 1740 195 DC822 145 1740 195 DC825 111 1330 150 DC827 111 1330 150 DC830 135 1620 180 DC832 135 1620 180 DC835 103 1240 140 DC837 103 1240 140 DC840 120 1440 160 DC845 96 1150 130 ATENCIÓN: Asegúrese de que el tornillo y el sistema soportarán el nivel de torsión generado por la herramienta. Una torsión excesiva puede provocar la rotura y posibles lesiones personales.

1. Coloque el vaso en la cabeza del tornillo.

Mantenga la herramienta apuntando en línea recta al tornillo.

2. Presione el interruptor para empezar a trabajar.

Compruebe siempre la torsión con una llave de torsión, dado que la torsión de atornillado se ve afectada por muchos factores entre los que se incluyen:

  • Voltaje: un voltaje bajo, debido a una batería casi descargada, reducirá la torsión de atornillado.
  • Tamaño del vaso: el hecho de no utilizar un vaso del tamaño correcto provocará una reducción de la torsión de atornillado.
  • Tamaño del perno: los diámetros de perno más grandes requieren generalmente mayores torsiones de atornillado. La torsión de atornillado también variará dependiendo de la longitud, el grado y el coeficiente de torsión.
  • Perno: compruebe que ninguna rosca tenga óxido u otros residuos para conseguir una torsión de atornillado adecuada.
  • Material: el tipo de material y el acabado de la superficie del material afectarán a la torsión de atornillado.
  • Tiempo de atornillado: los tiempo de atornillado más largos provocan una torsión de atornillado mayor. La utilización de un tiempo de atornillado más largo que el recomendado podría causar que los tornillos se aprieten en exceso, se devasten o dañen. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.ESPAÑOL

ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.

EWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D EWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente:

  • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta.
  • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado.ESPAÑOL

GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.

  • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto D EWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía.

Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.

  • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
  • El producto no se haya utilizado mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra;
  • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.FRANÇAIS

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

3) SEGURANÇA PESSOAL