HARTAN Topline 2.0 GTS - Silla de coche para bebé

Topline 2.0 GTS - Silla de coche para bebé HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Topline 2.0 GTS HARTAN en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HARTAN Topline 2.0 GTS - page 57
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Topline 2.0 GTS HARTAN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Silla de coche para bebé en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Topline 2.0 GTS - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Topline 2.0 GTS de la marca HARTAN.

MANUAL DE USUARIO Topline 2.0 GTS HARTAN

Apto a partir de 6 meses, hasta 22kg de peso.

Para menos de 6征求意见, aplicar para apropiar.

Este producto no es adequado para hacer footing ni ir en monopatin.

ATENCLON! Utilice esta unidad de asiento solamente cuando el bebé pueda permanecer sentido por si mesmo. Para bebés de menos de 6 meSES solo en combinacion con un capazo plegable adecuado.

El capazo plegable XL ha sido concebido para bebés de 0 a 12 heures.

Peso maximal 9 kg.

1 Manillar
2 Bloqueo del manillar
3 Bloqueo de seguidad giratorio
3a Desbloqueo del manillar movil
4 Curva del manillar
5 Bloqueo de las ruedas
6 Ruedas giratorias bloqueables
6a Botón para desmontar las ruedas
7 Freno de estacionamento
7a Tornillo de ajuste de la caja del freno
8 Suspension oscilante ajustable
9 Freno de mano ajustable (optional)
9a Freno potente
10 Ajuste silencioso de la capota

11 Capota parasol
12 Cierre de la capota y de la barra de proteccion
13 Ajuste triturero
14 Cinturón de seguidad
15 Ajuste de la cesta portaobjetos
16 Bloqueo automatico de la parte superior
17 Zona climatizada
18 Boton de desbloqueo
19 Suspension telescopica
20 Visera parasol
21 Soporte para sombrilla

ENHORABUENA

Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de lamarca Hartean y, por lo tanto, ha hecho una muy buena eleccion. La fabricacion de gran calidad y los continuos y rigurosos controles de calidad le proportionsan la seguridad de que podra disfurar durante mucho tiempo de su cochecito Hartean. La elaboracion con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la maximautenidad para su hijo.

ATENCLON! Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizing su cochecito y guardelas para poder consultarlas en un futuro en caso de dudas o necessities. Si no obedece estas advertencias, la seguridad de su hijo pueda verse afectada.

Si no comprende las instrucciones y necesita más información,pongase en contacto con su distribuidor especializzato. Asegürese de que otros usuario también estén informados sobre las functions del cochecito y de las advertencias de seguridad.

Por la seguridad de su bebé

iATENCLON! - Antes deutilizarlo, compruebe que el cochecito no estede daado y que no contenga piezas rascadas o rotas, en cuio caso no debe utilizear el cochecito bajo ningún concepto.

ATENCLON! - Aseguese de que su bebe no se encuentre circa del cochecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evaporar posibles lesiones.

jATENCION! - Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia.

jATENCLION! - Antes deutilizarlo,aseguese de que el cuo,la sillita o el portabebes esten.
correctamente encajados en el cochecito.

jATENcION! - Bajar por escaleras o desniveles, asi como carrar demasiado el cochecito..., .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

ATENCLON! - Aparque sempre su cochecito con el freno de estacionamento. En los medios de transporte publicos, asegurese de colocarlo en un lugar seguro.

iATENCLON! - El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y unicamente deben utiliser para el transporte del bebé.

ATENCLON! - El uso de este cochecito para correr, patinar o realizar activités similares es peligroso y, por lo tanto, no está permitido.

iATENCLON! - Mantenga a los niños alejados del cochecito cuando jugan y no les dejeigar con el cochecito.

jATENCION! - Utilice siempre el sistemas de sujecion.

iATENCLON! - No cuelgue ningun bolso oarga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, pues podria

iATENCLON! - La burbuja para la lluvia no pueda utiliserse con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol@m间隙 el nino se encuentra bajo (sobrecalentamento).

jATENCLION! - No exponga el cochecito a altas temperatas ni al fuego.

jATENCION! - Este Modelo es apto para transporte 1 niño.

jATENCLON! - Los sillas dobles no estan permitidas en este modelo.

ATENCLON! - La unidad de asiento, la estrctura del cochecito y el capazo plegable no se suebenoutilizar para transportar elbebene en el coche.

iATENCLON! - Retire todos los embalajes de plastico de inmediato y no deje que su hijo juegue con ellos (riesgo de asfixia).

jATENCLION! - No utilise accesorios o piezas de repuesto no autorizadas por el fabricante.

iATENCLion! - Preste atencion a que las ruedas giratorias esten encajadas cuando utilise el cochecito con el manillar giratorio sobre el lado de la rueda giratoria.

Instrucciones de empleo

jATENCLl! AlAbrir y plegar el chasis y alajustar el respaldo poder Originarse zonas de plegado que en caso de descuido poder producir lesiones. Asegurese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguridad.

Desplegar el cochecito

Presionando los botones debloqueo 4, colocar la parte superior del manillar en posicfon horizontal y levantar el manillar 1 hasta que el Bloqueo del manillar 2 quede encajado.

jATENCLION! Antes deutilizarlo,aseguese de que todos los bloqueos esten cerrados.

Plegar el cochecito

Iimportante! Doble el manillar 1 para que el symbolo blanco del mango giratorio 3 sea visible desde
arriba.Girar hacia el interior el cierre de seguridad giratorio 3 hasta que el manillar se suele y,despues,
empujar el manillar hacia abajo.A continuacion,presionar los botones de bloqueo 4 y dolar hacia abajo
la parte superior del manillar.

Doblar el manillar

Para doblar el manillar gire el mango giratorio 3a en la direccion que indica la flecha.

jATENCION! Al girarlo, asegures de que su hijo no se enquiryre entre las partes moviles y que el manillar vuelva a quedar encajado con un "clip" perceptible.

Manillar ajustable en alta

Presionar a旮los lados botones de bloqueo de la fijacion del manillar 4 y colocar la parte superior del manillar 1 en la posicion deseada.

Quitar las ruedas

Suelte el freno de estacionamento 7. Para qutar o colocar las ruedas, presione el boton 5. Al colocarlas, asegurese de que la rueda este correctamente encajada.

Bloqueo de las ruedas giratorias

Para fazer la rueda orientable, gire el capuchon 6 hasta que aparezca el punto rojo; la rueda se autobloquea

en cuando se enquiryre en el sentido de la marcha. Las ruedas se bloquearan por si solas en cuando se
encuentren en el sentido de la marcha. Para desbloquearlas, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto
verde. Para extraerlas, presione el boton situado en el centro de la tapa 6 y saque la rueda del soporte. Para colocarla, introduzca la rueda con los tornillos de�ijacion en el soporte hasta que oiga que encaja.

Capota solar

La capota solar 20 seuede desplegar y plegar dos veces para una mayor proteccion. Se puedesomntar medienteuna cremallera.

Freno de estacionamento

Para bloquear las ruedas, pulse el botón de bloqueo de la palanca de freno 7 y empuje la palanca hacía abajo. Las dos coronas de los frenos quedarán encajadas con un perceptible "clic". Para soltar el freno, levante la palanca de freno hasta que se encaje. Al estacionarlo, empujelo siempre a modo de prueba para asegurar de que funciona.

jATENCION! Asegürese de que el freno está sempre cerrado al sacar y estar al niño.

HARTAN Topline 2.0 GTS - Freno de estacionamento - 1

Reajustar el freno de estacionamento

Si antes de utiliserdo durante mucho tiempo las ruedas hicieran un ligero chirrido, puiscionearlo ajustando el tornillo de ajuste 7a en la carcasa de freno.

HARTAN Topline 2.0 GTS - Reajustar el freno de estacionamento - 1

Instrucciones de empleo

Ajustar el freno de mano (optional)

Girando el anillo de ajuste 9 pueda reajustar el freno de mano.

Puede regular el freno individual para las dos ruedas traseras mediante los tornillos de ajuste 9a.

Ajuste de la suspENSION de la vibracion

Girando el mango de ajuste 8 pueda elegir entre una suspENSION suave o deportiva.

Capota y barra de seguidad

Presionando los anclajes 12 pueda extraer la capota o la barra de seguridad. Cuando vuelva a insertar la barra de sécurité, asegürese de que encaja cor-rectamente y que no ha enganchado ningún trozo del tejido. Presionando los botones 11能把 modifier la posición de la barra decurity.

jADVERTENCIA! La barra de la capota y la barra de seguidad no estan disyenadas para transportar el cochecito

Cambio de las ruedas traseras (tambien las ruedas delanteras a 4) Libere el freno de estacionamento 7. Presione el boton 4 y tire de la rueda hacia si. Coloque la rueda de recambio empujando hasta la parada del eje. Asegürese de que todas las ruedas estan debidamente colocadas en su lugar. Asegürese de que todas las ruedas hayan encajado correctamente.

Cambio de las ruedas giratorias (solcon T2)

Para extraerlas, presione el pulsador 6a ubicado en el interior del soporte de las ruedas de giro 6 y extraiga la rueda del soporte. Para ensambarla de nuevo, inserte el pasador de fjacion en el soporte, presionando hasta que oiga el clic que indica que ha quedado debidamente enganchada.

Ruedas giratorias con bloqueo (solo con 2)

Para fazer las ruedas de giro, doble la palanca de manejo 5 hacía abajo; las ruedas de ambos lados se bloquean automatistically en cuando está en la direccion de avance. Para desbloquearlas, doble la palanca de manejo 5 hacía la posición horizontal. En superficies muy irregulares, y cuando circule rápido, es recomendable el bloqueo de las ruedas en posición giratoria.

Panel de ventilacion 17 en la capota

Paraatarunaaccumulaciondecalor,puedeabrirlacapota.

Paraarlo,tire de la capota hacia arriba.Como proteccion adiconal.
puede desplegar la visera parasol 20.

Cinturón de sécurité jADVERTENCIA!

Asegure a su hijo con sistemas de cinturón de 5+puntos 14.

Asegürese de que las correas de los hombres D estén enganchadas y ajustadas al cinturón de forma que queden tirantes. Puede ajustar la tension y conarlo la longitud de las correas tirando de los extremos de las malmas F. Puede regular la anchura de los hombres y de la pelvis abriendo los pasadores de ciderre rápido G y tirando de las bandas centrales del cinturón E.

Desabrochar el cinturón: apriete los dos pulsadores B a la vez y suele el cierre magnético A. A continuación, pueda retirar con calidad el elemento de fijación inferior C.

Abrochar el cinturón: presione el elemento de fijación C por todos los días y colque encima el cierre magnétique A; el sistema se cierra de forma automática..

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 1

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 2

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 3

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 4

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 5

HARTAN Topline 2.0 GTS - Cinturón de sécurité jADVERTENCIA! - 6

Soporte para la sombrilla 21

Retire la parte inferior de la sombrilla e introduzca el pivote de fijacion de la sombrilla en la ranura del soporte.

Ajustar el reposapiés

Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15URTAR bajar el reposapiés. Levantandolo, la posicón se ajusta automatistically.

Presionando los dos botones 15^ pueda extraer el reposapiés y, por lo tanto, alargarlo.

iATENCION! Al colocar el saco de silla, colque el reposapiés siempre en posicion horizontal como proteccion adiconal para no resbalarse.

Fije el saco de silla siguiendo las instrucciones deempleo.

Encaje automatico de la parte superior 16

Coloque launidad de asiento sobre el chasis de lengara que las dos manijas de bloqueo encajen en la clavija de apoyo prevista paraarlo. Los dispositivos de bloqueos se cierran automatistically en ambos lados al soltar las manijas.

iATENCLION! iAntes deutilizarlo,compruebeque la unidad de asiento esté bien encajada! Para soltar los bloqueos,extraiga un poco el soporte rojo hacía afuera youlda retiring la unidad de asiento.

La unidad de asiento también puede girarse.

Ajustar el respaldo

Levantando el mango de ajuste 13 de la parte traseraouldraajustar el respaldo en various niveles,desidera la posicion sentada hasta horizontal.

ATENCLl! Al ajustarlo asegurese de que su hijo no se encu-entre entre las piezas moviles y que el respaldo este encajado de nuevo.

Proteccion anti-deslizamento iATENCION!

Como medida de seguidad adiconal para no resbalance, sujete los botones de la capota a las barras metálicas del respaldo.

HARTAN Topline 2.0 GTS - Ajustar el respaldo - 1

HARTAN Topline 2.0 GTS - Ajustar el respaldo - 2

HARTAN Topline 2.0 GTS - Ajustar el respaldo - 3

Controles e instrucciones de mantenimiento

Todoos materiales empleados sonfaciles del limpiar.

Limpieza de las partes de tela

Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando froter con fuerza. Las manchas dificiles能把 eliminarse con un detergente poco agresivo. Todas las piezas de tela desmontablesuteninducirse en la lavadora a 30^ (programa delicado)utilizing un detergente delicado. Si una vez se ve sorprendido por un chaparron, sequelue su cochecito de immediato con un trapo con la capota extendida en un lugar seco y ventilado a fin de evaporar que la humedad penetre por las costuras hasta el forro inferior, puis podria provocar la aparacion de cercos de agua. Una proteccion garantizada contra las influencias meteorologicas es unicamente una de nosras burbujas para la lluvia adjuntas al envio o disponibles en las tiendas especializadas. A pesar de sus numerousas ventajas positivas, aestras telas son muy sensibles a la intensa radiacion solar. Por lo tanto, le recomendamos aparcer the cochecito a la sombra.

Cuidado del chasis

El chasis requiere un cuidado regular. Los ejes de las ruedas deben limpiarse y engrasarse ligeramente cada 4 semanas. Preste atencion antes de acietar los ejes de la rueda y los insertados que esten esten limpios y sin arena para no poder en peligro el functionamento del mecanismo de ciere. Las piezas de plastico moviles peuvent cidarse aplicando un espray de silicona. De este modo, evitara el chirrido del chasis. Las piezas meticas revestidas y cromadas se han de Maintener secas y, dato el caso, limpiarse con pulimento para automóviles o pasta cromada. Las你能as marcas en la pintura del chasis pueda eliminarse con un pincel de retoque disponible en el mercado.

No limpie nucu cochecito con un limpiador a alta presion, pues estropearia los cojinetes de bolas enragados de las ruedas y las piezas funcales (provocando ruidos y chirridos).

Ruedas: los比重los de los cojines de las ruedas y los muelles deben cambiarse a tempo en caso de desgaste. Igualmente, las pequeñas piedras incrustadas o similares≦panen dair el pavimento.

Al aparcar su cochecito bajo el sol intenso e introduciendolo a presion en el maletero a temperatas superiores a los 40^ , los neumaticos con camar de aire能把apanastarse o desinflarse.

Unicamente con ruedas neumáticas

En el caso de las ruedas neumaticas, asegurese de conta con el suficiente aire, el qual debe encontrarse entre 1,2 y max. 1,5baes.

jATENIC! La presion maxima se alcanza rapidamente, y si se rebasa pode originar roturas y daños. Evite colocar las ruedas neumáticas durante长大o tiempo sobre suelos de PVC o linóo claros, aes al igual que con los neumáticos de caucho, el revestimiento en estas zonas podria tenirse de negro. Para evitar que las ruedas se tuerzan tras una perdida de aire total, hinche los neumáticos solo hasta la mitad, a continuación dirja el neumático hasta que ruede e hinchelo totalmente.

Acuerdo de calidad

2 ANOS de garantía

Este producto está garantizo por un periodo de dos anos desde que usted realiza su adquisacion. Para una possible reclamacion, conserve su justificante de compra, la garantia sellada, asi como el Certificado de Acepacion de entrega correcta con su firma. Para该如何 reclamation durante el periodo de garantia del producto, usted deben presentar todos los documents anteriores.

EN CASO DE RECLAMACION

La garantía cubrirá aquellos defectos en materiales y mano deobra existentes en el momento de la adquisión del producto.

ESTA GARANTÍA NO CUBR...

No se asumirán aquellos defectos en el的对象 de la compra que estén fuera de nuestro control. Este se refiere en concreto a:

Desgaste natural y defectos producidos por una tension excessiva.
Dáños derivados de defectos anteriores que al no repararse a tiempo han complicado y dificultado la reparación posterior.
Defectos debidos a un uso indebido e inapropiado (ver instrucciones de uso).
Defectos propiciados por un montaje o funciona bajo incorrecto.
Defectos producidos por una manipulacion negligente o por falta de mantanimiento del producto.
Defectos debidos a una alteracion del producto inapropiada.

RECLAMACION NO?

Oxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de encontrar la proteccion basiae adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erroneo pueda aparecer zonas oxidadas. En este caso no se asume ninguna garantia. Arañazos: la aparicio de arañazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se possible asumir ninguna garantia por ello. Aparicio de moho: las partes textiles humidas deben secarse correctamente para Severity la aparicio de moho (vease instrucciones de empeo). No sue asumirse ninguna garantia en caso de aparacion de moho. Decoloracion de la tela: garantizamos que las telas obedecen las normas vigilentes. No se sue可以选择 descartar la decoloracion por la radiacion solar, la influencia de la transpiracion, los productos de limpieza, el desgaste (especialmente en las partes situadas en la zona de agarre) o el fecuente lavado y, por lo tanto, no existe ningun motivo de reclamacion. Lamentablemente, no siempre possible evitarse la petite differencia de colores entre partes concretas del acabado. No se sue asumir ninguna garantia al respecto. Formacion de bolitas en la tela: no se asume ninguna garantia por la formacion de bolitas. Este occurre como resultado del cuidado general de la tela y suele arreglarse simplement con un capillo para la ropa o con unaquina como occurs con los jseres de lana. Rotura de las costuras/botones/ tela: al realizar su compra, compruebe deteni-damente que todas las piezas de tela, costuras y botones esten cosidos y fijados correctamente. Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuosos deben reclamarse directamente a su distribuidor especializzato tras detectar el problema. Ruedas: las ruedas del cochecito no se equilibran, por lo queuenpuieable a unigera diferencia de altea ("tambalearse"). Las ruedas usadas presentar desgastes naturales. Los pinchazos de las camaras de aire unicamenteuenpaeblea a influencias externas, como objetos punzantes o un uso con poca presion. No sue possible asumir ninguna responsabilidad al respecto.

LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO

Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las funcciones del cochecito funcianan correctamente y confirmarlo en la revision deenta.

PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACION

Comunicque de inmediato del defecto por téléphone al distribuidor especializzato que le ha vendido el cochecito para informarse de los seguentes pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido Transmitados al distribuidor especializzato en un plazo de 30 días tras su aparacion, no se asumira una garantia. La tramitacion de los derechos de reclamacion conllevasas de gestion especificas de los productos. Aqui le remittimos a las conditiones generales de contrataction facilitadas.

Asegürese de que el cochecito se envie limpio. Los cochecitos muy manchados no peuvent repararse.

EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

El cochecito es un medio de transporte para su hijo y debe cuidarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones de empeo, a fin de mantener su calidad original.

HARTAN Topline 2.0 GTS - EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO - 1

HARTAN Topline 2.0 GTS - EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO - 2

Ceská republika

HARTAN Topline 2.0 GTS - Ceská republika - 1

Topline 2.0 GTS / Topline 4.0 GTS / T2 GTS / T4 GTS

TAPAHINBUNADOK-TAKUH

Ipxa: 106 B6epertn waci biipki, nopti6no npoobntn horo anHKop03iHy o6p6ky. Ipote narnm ipkMoKytb 3'ABTNC pni BiCyTHOCTI texHIOHO6cLyROyBaHH npdykuii. B TAKOMy Bnndky rapaHTiHe 6cLyROyBaHH He HadaeTBCA.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HARTAN

Modelo : Topline 2.0 GTS

Categoría : Silla de coche para bebé