803S - Vocero BOWERS & WILKINS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 803S BOWERS & WILKINS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 803S BOWERS & WILKINS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Vocero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 803S - BOWERS & WILKINS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 803S de la marca BOWERS & WILKINS.
MANUAL DE USUARIO 803S BOWERS & WILKINS
Manual de instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
En B&W siempre se ha seguido la filosofia original de John Bowers, consistente en combinar la ciencia y el arte del Diseño acústico con el fin de crear produits simplemente mejoras por tanto lograr la maximaCNTID posible de placer durante la esucha de música o el visionado depelliculas.
La Serie Nautilus 800 original incorpóro un amplio abanico de technologías altamente innovadoras que la propulsaron hasta el punto de convertirla en la que probablemente es la gama de
cajas acústicas de High End mas vendida del mundo.
Desiderontones,nuestroequipo de ingenierosdeinvestigacionydesarrollo ha estadotrabajando muyduropara mejorarunmasesaspestaciones.En las lineas que signuense comenta brevemente lo que ustedencaradeno novo en esta series.
Todos los conos de los altavoces de graves incluyen ahora una construccion de tipo sandwich que combina un revestimiento externo de fibra de carbono pegado a un nucleo de espuma Rohacell. Los diafragmas rrigidos son mas adecuados para reproducir las Frequencias bajas y esta nuevo construccion nos permitte augmentar el grosor del cono sin pagar el peaje de un aumento de la masa del mesmo. El grosor extra hace que el cono sea una barrera más efectivarente arialquier sonido residual generado en el interior del recinto, proportionando una dinamica y un sentido del ritmo expectaculares a los graves con el efecto secundario de una mayor limpieza de la zona media.
El altovo de medios con Tecnología FST recibe un nuevo chasis más robusto que el anterior también manteniendo un area abierta lo más grande possible detrás del diafragma para minimizar la obstrucción a las reflexiones y permitir el libre flujo de aire.
transductores dificiles y caros de fabricar pero que llevan la curva de responsa en fecuencia hasta 80kHz con una calidad muy superior a la de los denominados supertweeters.
El diseño del filtró divisor de Frequencias
-un elemento que tiene por comité
llevar la seals a losDistinctos altavoces
conla minima degradacionpossible y
combinarla sin fisuras- ha sido contemplado desde siempre como una especie de magia negra. Para thisa series, nuestros ingenieros hanadoptado un enfoquedifferente dealgumasde las tendenciastradiconales deldiseno offiltres,hasta el punto de haberlas "doblado"un poco conel fin de Obtener una imagen sonora conuna estabilidad y un sentido de la perspectiva sin parangón.
Está usted ante cajas acústicas del más alto nivel, por lo que lapellaa punto de su equipo es fundamental. En consecuencia, tomese su tiempo para estudioar este manual.
Para Obtener más información al
respecto,le rogamos que se dirija a las
secciones de nuestro situ web
www.bowers-wilkins.com dedicadas a
las Preguntas Más Freuentes (FAQ) y a
Tecnología.
Información Relativa al Medio Ambiente


Los produits B&W han sido disénados para satisfacer la normativa
internacional relativa a la Restrición del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipoles electricos y electrónicos y la eliminación de Deserdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado indica el pleno裱 complementio de estas directrices y que los produits correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. Para recibir orientación sobre como deshacerse de este producto de la amanera apropiada, consulte con su organización de recogida de deserdicios local.
Este manual cubre todas las cajas acústicas pasivas de la Serie 800. Incluso si parte de la información que figura en el mismo no le afecta directamente de manière inmediata, el hecho de que esté toda en el mismositu lo ayudará a elegir los modelos adiconuales que pueda necessitar para expandir su sistemas en el futuro.
Cada sección consta de un número de identificacion, siendo usted guiado a los
apartados relevantes por instrucciones de navigacion marcadas con una flecha .Los textos validos unicolemente para determinados modelos se indican mediante una linea vertical situada en la parte izquierda.
Tema Ir a
Comprobación del contenido 1
Colocacion de sus cajas acuencias 2
Instalación de sus cajas acústicas 3
Conexión de sus cajas acústicas 4
Ajuste fino 5
Periodo de rodaje 6
Equipo asociado 7
Cuidado y mantenimiento 8
1 COMPROBAC
DEL CONTENIDO
Se suministran differs en accesorios en func tion del modelo. Utilice el recuadro de la figura 1 para vericar el contenido correspondiente a su modelo particular.
En caso de que falte某个 elemento, contacte con su detallista.
2 COLOCACION
Campos magnéticos parásitos
Si va a utiliser sus cajas acústicas en un equipo de Cine en Casa y su dispositivo de visualización de imagenes incluye una pantalla con tubo de rayos catódicos (TRC; caso de un televisor o un retroprojector convencional), asegúrese de que laImagen no sea distorsionada por Campos magnéticos parásitos generados por los imanes de los altavoces. Las cajas acústicas para el canal central que se enumeran a continuación está blindadas magnéticamente porque la aplicación para la que han sido disnadas obliga a situarlas muy cerca de la pantalla de visualización:
HTM1D
HTM2D
HTM3S
HTM4S
El resto de modelos de la sériedeferian situarse a un minimo de 0'5 metros de las Mentionadas pantallas. Algunas marcas de televisores son particulamente sensibles a los Campos magnéticos, por lo que es posible querequirean una separacion adicular. Las pantallas basadas en panales de plasma y LCD no se veran afectadas por los
campos magnéticos@mñntras que los videoproyectores acostumbran a situarse siempre bastante lejos de las cajas acústicas.
Aplicacion Ir a
Frontal izquierda y derecha 2.1
Frontal central 2.2
Effectos 2.3
2.1 FRONTALIZQUIERDA
Y DERECHA
Siusted está interesado unically en el audio estereofónico y no en laspelículas,separe entre sicascajas acústicasapproximadamente lamismadistancia a la que usted este de lasmismas. Esto significa que usted debesituarse en uno de los vertics de untriángulo equilátero (angulo de 60^ entrela linea queSeparatedas cajas y la que vadesde cada una deellas hasta usted).Esta regla se aplicacindependiente deque su equipo incluya o no una cajaacustica central.
Excepto en el caso de la caja acústica para montaje en pared SCMS, el balancesal de la caja acústica sera más natural si la misma estáSeparated un minimum de 0'5 metros de la pared posterior. Esto también contribuirá a melhorar la impresión de perspectiva sonora. (figura 2)
Si solo estáinterested en el audio de 2 canales,una separacion excessiva de las cajas,puede provoc lo que se conoce como "efecto en la escena central", dificultando la generacion de una imagen central fantasma estable. Si dispone de una caja acustica central, entonces podra分开ar un poco mas las cajas frontales izquierda y derecha.En este caso, todo lo que suceder es que la imagen sonora ganara en anchura. Es algo asi como acercarse un poco mas a la interpretacion en vivo.
Si tiene queSeparated un poco mas las cajas debido a exigencias de tipo domestico, laImagen central pueda melhorarse muy a bajo inclinando las cajas para que esten orientadas hacer el centro del area de esucha. Esto también puede contribuir a mayor la percepcion de laImagen central a oyentes alejados de la linea central de la instalacion.(figura 3)
Si también piensa usar las cajas para visionarpelliculas,deberta intentar adaptar laImagen sonora al tamanode la pantalla.Por regla general,esto significa que las cajas acusticasdeferian estar mas cerca entre si.Un buena punto de partida es colocar las cajas aunos 0'5 de los lados de la pantalla.(figura4)
Las cajas acústicas de estantería o empotrablesdeferian colocarse a una alta tal que los tweeters de las mismas esténapproximadamentea la alta de los oidos del oyente. En el plano vertical,la dispersione estrecha en la region de corte entre los altavoces de medios y agudos,que esonde ambos transductores trabajojuntos.Para preservar un balance sonoro optimo, intente situar las cajas bajo de un angulo vertical de ± 5^ con respecto asus oidos.
Las cajas acústicas de tipo columna (suelo) tiene el ángulo correspondiente a su ventana de escucha optima ajustado en función de la alta de las malmas cuando que el rango típico de alturas con afecto a los oidos está ajustado en funciona de la ubicación estándar de oyentes sentados.
Ir a la seccion 3.
2.2 FRONTAL CENTRAL
Siusted dispone de una pantalla de visualizacion acusticamente transparente, colque la caja acustica detras del centro de la misma. Inclinela hac lo oyentes si el tweeter está situado a mas de 5^ con disrespect a la.altura del oido. (figura 5)
Si Tiene una pantalla de visualizacion normal, colque la caja acustica inmediamente encima o debajo de la misma, ideally en la posicion mas proxima a la alta del oido. Inclinela hacia los oyentes si el tweeter esta situado a un angulo de mas de 5^ con respecto a la alta del oido. Se dispone de un soporte con inclinacion ajustable para los modelos HTM2D, HTM2S y HTM4S. Para mas detalles, contacte con su detallista. (figura 6)
En caso de que solo vaya a esuchar grabaciones estereofónicas, colocque las cajas sin ninguna inclinación y monte los modelos de estantería o empotrables a la alta del oido. (figura 7)
→Ir a la seccion 3.
2.3 EFFECTOS
Por regla general, las cajas acusticas de sonido envolvente se dividen en dos categorias principales: las que podrian ser descritas como cajas acusticas
"normales"-tambienlllamadas monopolos-en las que el sonido procede de un Conjunto de altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro mas difuso, como por exemple los dipolos.Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopoles independientelemente de cui sea el formatting degrabacion multicanal utilizes. Este permite disponible de una mejor localizacion de las imagenes laterales y,traseras,excepta la formacion de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acusticas frontales.
Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han sido mezcladas para ser reproduidas en salas cinematograficas,donde se utilizes un gran número de cajas acústicas distribuidas uniformmente alrededor de losexpectadores para crear el campo sonoro envolvente.En este caso hay mas cajas acústicas de sodido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se create una imagen menos &,que proportora un efecto completeness envolvente.Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa sonolestres a la hora de recreate este tipo de campo sonoro en el hogar, pero utilizingodosajas para!.conseguirlo.Porotrado,el,.
posicionamento de la imagen sonora que se obtiene con thisipo de cajas acústicas no es nunca tan precise como el que se consigue con monopolos. Sin embargo,tiene la ventaja de fácilar el balance sonoro delsystema para un areade escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos -por noecer contradictorios de differedes fuentes conarto a cui es el mejor tipo de caja acustica de efectos que pueda utiliser. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la eleccion final paraequalquier aplicacion concreta se verafinuda por variedos criterios,
algunos de los cuales peuvent conllevar una cierta conflicividad.
Solo para el modelo DS8S
Dentro de la Serie 800, la DS8S es la unica caja acustica que ofrece la posibiliad de functiOnamento en mode dipolar. De hecho, esta caja acustica de efectos altamente especializadaiene la ventaja de ofrecer la OPPUNDIDAD DE SELECTIONAR entre
funciracion en losodos
monopolar y dipolar bien mediante un
commutador situado en el panel frontal
detras de la rejilla extraible, bien a
distancia con una seals de disparo de
12 voltios emitida por el procesador de
sonido envolvente. De este modo,
usted可以选择 esconger la modalidad
de的功能acion que se adapte
mejor a las conditiones de la sala de
escucha, el número de expectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted pueda incluoso modifier el comportamento del sistemas para分別as temas de programas y al ser la energia total presente en la sala la misma en los dosodos Mentionados no sera necessario recalibrar la instalacion cuando pase de uno aanother.
En el modo monopolo funciona unicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la Frequencia de corte del altovoz de bajos es redunda. Los altavoces laterales estan desfasados entre si, con lo que se create una zona en forma de cuña y aproximadamente 60^ de anchura con radiación sonora nula en ángulos rectos con sentido a la pared. Si los oyentes se sientan bajo de los limites de esta zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido refliejado; de ahi la naturaleza difusa del camino sonoro.
Utilice el commutador situado en la parte inferior del panel frontal para seleccionar entre los modos de configuraciono monopolar y dipolar. En la posicion ,la caja se comporta por defecto como un monopolo.(figura 8)
No obstar, si se aplica una seals de 12 V a la entrada para seals de disparo,los relés internos provocan la conmutacion al modo dipolo.En la posicion ,la caja esta situada siempre en el modo dipolo seaequalsea la seals de disparo presente. (figura 9)
Establezca la direccion de los lóbulos positivo y negativo utilizing el conmutador central del panel frontal designado por El vástago del conmutador apunta en la direccion del lóbulo positivo.
Para encontrar el desplazimiento más suave posible de los sonidos correspondientes a todas las cajas acústicas de la instalación,deferieran situarse las cajas laterales para todo tipo de aplicaciones y las cajas posteriores para configuraciones de 6.1 y 7.1 canales con la polaridad de sus lóbulos de radiación ajustada según lo做不到 en la figura 10.
Aplicación → Ir a
Sonido envolvente de 5.1 canales
2.4
Canales laterales en sistemas de 6.1 y 7.1 canales 2.5
Canales posteriores en sistemas de 6.1 canales 2.6
Canales posteriores en sistemas de 7.1 canales 2.7
Altura de las cajas acusticas de efectos 2.8
2.4 SONIDO ENVOLVENTE DE 5.1 CA
Solo para el Modelo DS8S
Si está'utilizando la DS8S solo en el modo dipolar, colque las cajas en las paredes laterales a uno 60 centimetros por encima de la alta del oido y alineadas con el centro del area de esucha. (figura 11)
Si está utilizing la DS8S y commutando entre los发展模式 de configuracionmonopolar y dipolar para distinguas aplicaciones,coloque las cajas en las paredes laterales aunos 60 centimetros por encima de la alta del oido y ligeramente por detrás del centro del area de escucha,keepeniendo a los oyentes bajo de la zona de radiación nula de 60^ de cobertura.(figura 12)
Para todos los modelos excepto la DS8S
Coloque las cajas acústicas en un ángulo de 120^ con el respecto a la caja frontal central. La forma de la sala determinará si las cajas se situan en una pared lateral o en una pared posterior. (figura 13)
Ir a la seccion 2.8.
2.5 CANALES LATERALES EN SISTemas DE 6.1 Y7.1 CANALES
Coloque las cajas en las paredes laterales alineadas con el centro del area de escucha. (figuras 14 y 15)
Ir a la seccion 2.8.
2.6 CANALES POSTERIORES EN SISTemas DE 6.1 CANALES
El canal posterior de las grabaciones en sonido envolvente extendido de 6.1 canales peut ser reproducido por unaunda caja acústica colocada directamente detrás del centro del aire de esucha.(figura 14)
Ir a la seccion 2.8.
2.7 CANALES POSTERIORES EN SISTemas DE 7.1 CANALES
Estas recomendaciones son también validas para un sistema de 6.1 canales que utilise en su zona posterior dos cajas acusticas connectadas en paralelo
para el mismo canal.
Coloque las dos cajas acústicas detrás del área de escucha de tal modo que formen un ángulo de uno 40^ con disrespect al centro de la mesma. (figura 15)
Continua en la seccion 2.8.
2.8 ALTURA DE LAS CAJAS ACUSTICAS DE EFFECTOS
Si va a utiliser el equipo para visionar celliculas, colocque las cajas acústicas a unos 60 centímetros por encima del nivel del oido. (figura 16)
Esta es también la alta preferente para el modo de funciona dipolar de la DS8S en todo tipo de aplicaciones excepta que la caja también pueda ser montada en el techo. Intente mantenerla aodos 0'5 metros de la pared lateral. (figura 17)
Para el resto de modelos, si usted está escuchando únicamente grabaciones de audio y solo hay uno o dos oyentes en la sala, instale cajas acústicas de estantería con los tweeters situadosapproximamente a la alta del oido.
Si hay mas oyentes, eleve las cajas acústicas hasta un poco por encima de la.altura del oido para evitar que se produzcan obstrucciones del sonido en ningún oyente. (figura 18)
Continua en la seccion 3.
3 MONTAJE
Modelo Ir a
800D/801D/802D 3.1
HTM1D 3.2
803D/803S/804S 3.4
Estas cajas acústicas incorporean de series ruedas para fácilar su desplazimiento. Como consecuencia del elevado peso de estas cajas, las ruedas peuvent provocar MARCAS en sueños de madera u otheras superficies delicadas. Además, deben dar los pasos necessarios para proteger dichas superficies utilizing una capa intermedia entre las mismas y las cajas, como por exemple azulejos especiales o fieltro de grosor elevado. Esteultimate le permitirá deslizar las cajas a技术水平 des superficies delicadas incluo en el caso de queusted haga fuerza sobre las
mismas.
Las prestaciones en terminos de respuesta en graves peuvent ser favoradas realizando los pies de desacoplo ajustables OPCIONALES. Dichos pies se suministran por分开ar en un paque de 4 unidades ("800 Series Floor Spike Kit", numero de componente FP22359). Disponen de un rango de ajuste vertical de 40~mm permitiendo inclujo una cierta inclinacion, y ademas son reversibleles, disponiendo de una punta apta para sueños normales en un extremo y un taco de goma para superficies vulnerables en el除外.
Para montar los pies.optionales, coloque la caja acústica de tal modo que descanse sobre uno de sus paneles laterales (para evaporar posibles daños a los terminales de connexion o los diafragmas de los altavoces). (figura 19)
Como consecuencia del elevado peso de la caja, esta operation deberia ser realizada por un minimo de dos personas. Quitese anillos, cadenas y otros complementos paraatarposibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponible de una superficie blanda para que aquellacoulda descansar sobre la misma. Internacional podria ponseres unos guantes antideslizantes.
Noonga miedo de manejar la caja levantandola por la cara del "cabezal" esférico del altovoz de medios. Asusta un poco porque el cabezal está montado de forma flexible en el recinto de graves pero su desplazamento está limitado y además es lo sufiente robusto para soportar el peso de la caja.
Con ayud de la llave Torx suministrada con el kit de montaje,quite las 4 ruedas de la base de la caja y sustituyalias por los pies.(figura 20)
Ajuste los pies tal como se describe en la seccion 3.3.
Ir a la seccion 3.3.
3.2 HTM1D
La caja se suministra de series con 4 pies de desacoplo ajustables para colocarla en el mueble. Tienen un rango de ajuste vertical de 40mm y permiten una inclinacion maxima de 8^ . Todo elo resulta muy utilise por cuando la situacion mas comun para la caja sera montada en el suejo bajo de una pantalla de visualizacion de grandes dimensiones.
Los pies son reversibles, disponiendo de una punta apta para sueños normales en un extremo y un taco de goma para superficies vulnerables en el除外.
Cologne los pies durante el proceso de desembalaje de la caja ya que en ese
momento tendrá a su alcance la parte inferior de laquia. Este permitirá que las partes internas del embalaje permanezcan en su lugar, protegiendo de este modo la totalidad de la caja acústica cuando esta se coloca en su posición normal y pudiendo ser fácilmente retradas una vez completado el proceso de instalación.
En primer lugar, lea la seccion 3.2 para familiarizarse con el Diseño de la pantalla. Si la caja acústica va a ser inclinada hacia detrás, colque los salientes enroscables con los conos de desacoplo del panel frontal orientados hacía fuera (figura 21) y los del panel posterior orientados hacía bajo (figura 22). Este se ilustra en el folletoSeparated que figura en la caja del embalaje.
Cologne firmamente los pies -tantolos de goma como las+puntas metálicas,dependiendo del tipo de suejo queonga en su sala- con los tornillos de fjacion que losacompañan.Deje que las puntas de los pies sobresalgan mas alla de los componentes del embalaje interno para disponible de cierto margen de libertad cuando la caja acustica este en su posicion de functonamento normal.
Després de haber desplazado la pantalla acústica sobre sus pies y haber retirado la caja del embalaje,quite el embalaje interno y ajuste los pies tal y como se describe en la sección 3.3.
Continúa en la sección 3.3.
3.3 AJUSTE DE LOS PIES
Los salientes enroscables que albergan los pies tienen una forma cónica de gran<tamaño en una de las caras de su reborde. Para encontrar la maxima alta,ajuste los salientes con la forma cónica hacel sueo.(figura 21).Para encontrar la alta minima,ajustelos hacla caja acústica.(figura 22)
Enrosque los pies hasta que alcancen la que usted considere sera la posicion definitiva, con las+puntas o los extremos de las ruedas de goma contactando adequadamamente con la superficie del suejo. Si noiene intencion de inclinar las cajas acusticas, oriente los salientes con los conos hacia bajo y deje el espacio suficiente paraajsatarlosanillos de fijacion.Fije firmamente,aunque sin exceedere,los citados anillos.
Ponga la caja acústica de pie y ajuste los pies realizando la barra metálica suministrada de série para dar la inclínación-Requerida y a la vez evitarrialquier possiblemovimientode la caja. (figura 23)
Finalmente, fije el anillo de bloqueo contra el saliente utilizingndo Nuevoamente
la barra metálica. (figura 24)
Ir a la seccion 4.
3.4 803D/803S/804S
Para maximizar las prestaciones, colque los pies ajustables en los orificios dispuestos para tal efecto en la base de la caja acústica (puntas metálicas para alfombras o ruedas de goma para madera yotiros sueños sensibles).(figura 25)
Vuelque las cajas para que descansen sobre uno de sus lados (para evaporar posibles daños en los terminales de conexión o los diafragmas de los altavoces). Quitese anillos, cadenas yotiros complementos para evaporar posibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponible de una superficie blanda para que aquella pueda descansar sobre la mesma.
Fije Completely las tuercas de bloqueo en los pies y estas Completely en la base de la caja. (figura 25)
Levante la caja y ajuste los pies para evaporarrialquierbalanceo dela misma.
Finalmente, fije firmamente los anillos de bloqueo contra los orificios que albergan los pies/puntas de desacoplo. (figura 26)
Ir a la seccion 4.
Estos sistemas deben montarse en una estanteria o soporte fijo que permitadirigir adecuadamente el sonido hacalos oyentes.
Para el Modelo 805S acontejos el uso del soporte spécifique FS-N805, por cuando permite mantener la caja a la alta de esucha adecuada.
Para los modelos HTM2D, HTM3S y HTM4S, el soporte a medida FS-NHTM soporta estas cajas acústicas centrales a una alta tal que su parte superior nunca está a más de 60 centimetros del
sueto, lo que concuerda con su colocacion bajo de una pantalla de grandes dimensiones. El soporte permite inclinar la caja 0^ 4^ u 8^
Siga en cada caso las instrucciones suministradas con el soporte.
Cuando monte estas cajas acústicas en una estantería, colque los 4 pies de goma autoadhesivos en la base de las mismas. (figura 27)
Ir a la seccion 4.
3.6 SCMS
Esta caja acústica está disenada para ser fjada en una pared y se suministra
con un soporte que permite su ajustete tanto en el plano vertical como en el horizontal. (figura 29) El soporte deberia fjarse en la pared con tornillos de 5 a 6 milimetros de diametro (N^10 a N^12) . La longitud de dichos tornillos deberia seleccionarse para que la parte de los mismos insertada en la pared fuese de 25mm como minimo. (figura 28)
Sujete la plantilla suministrada de series contra la pared en la posicion deseada y utilise un nivelador para alinearla adecuadamente. Las dimensiones externas de la plantilla corresponden a la parte posterior del recinto. En particular, observe que el centro de la placac de montaje en pared no coincide con el eje de simetria de la caja acustica.
Marque los orificios de fijacion en la pared, perfore esta ultima y coloque los tacos de montaje.
Asegürese de que tanto la longitud de los tornillos y como la de los tacos sea suficiente para soportar el peso de la caja acústica. Cuando coloque las cajas en una construcción de cladur, procure situar los tornillos de lijación en un taco. B&W no aptará ninguna demanda debida a fallos en las fijaciones a pared o techo.
Fije la placac de montaje en pared D y compruebe la firmeza de la misma.
Coloque parcialmente dos de los tornillos de fijacion suministrados de series en los dos orificios superiores enroscables situados en la parte posterior del recinto.
Presente la caja acústica a la placá de montaje de la misma (E) hacercoincidir los dos tornillos de su parte posterior con las ranuras situadas en la zona superior de la placá de montaje.
Cologne los tornillos de fijación restantes en la placá de montaje en paredHCIéndolos coincidir con los dos orificios inferiores del panel posterior de la caja acústica. A continuación, fije firmamente los quatre tornillos.
Ajuste el ángulo vertical de la caja acústica actuando sobre el tornillo B.
Fija por completeness el tornillo A.
Ajuste los tornillos C de tal modo que la friccion de las tres bisagras verticales le permita ajustar el soporte y a la vez mantenerlo en su lugar una vez completado el proceso.
Antes de continuar, conecte las cajas acústicas tal y como se describe en la sección 4.
Ajuste el ángulo horizontal y empuje la caja acústica contra la pared también cuando每一天 se dañan un poco de空間 libre para evaporar posibles vibraciones de la misma.
→Ir a la seccion 4.
3.7 DS8S
Las cajas acústicas你能 ser fjidas a una pared realizando tornillos de diametro comprenderido entre 5 y 6 milimetros (N°10 a N°12).
En la parte posterior del recinto hay tres\ placas para fjacion en pared. La cabeza\ del tornillo deben ser insertada en la\ parte redonda de la aperture y atravesar\ por complete una de las ranuras. Las\ ranuras estan dispuestos conunos\ muelles para evaporar que las cajas se\ salgan de su posicion. La longitud los tornillos de sujeccion deben\ seecionarse para que la parte de los\ mismos insertada en la pared fuese de 25 mm como微量元素. (figura 28)
Asegürese, en especial cuando monte la caja en una pared de pladur, que tanto la longitud del tornillo como la de la clavija de seguridad de la pared sea suficiente para soportar el peso de la caja. B&W no aptaráacular reclamación motivada por fallos en las fijaciones a pared o techo.
Utilice la plantilla suministrada de series para marcar las posiciones de los tornillos. Las dimensiones externas de la plantilla corresponden a la parte posterior del recinto.
Cologne 4 de los tacos autoadhesivos de goma en el panel posterior de cada caja, uno circa de cada esquina. Estos tacos impederán que la caja vibre contra la superficie de la pared y ayudan a mantenerla en su lugar. (figura 30)
Ajuste la prominencia de los tornillos de tal modo que los tacos de goma hagan friccion con la superficie cuando las placas de montaje en pared se enganchen en las cabezas de los citados tornillos. (figura 31)
Compruebe siempre y asegurese de que:
-
Todos los tornillos atraviesen porcompletelos ranuras de lasplacas de montaje en pared.
-
La prominencia de los tornillos está ajustada de tal modo que los tacos de goma proporcionen la fricción suficiente paraatar que las cajas se deslicen de su posicion.
→Ir a la seccion 4.
4 CONEXIONES
Todas las conexiones deben ser realizadas con el equipo apagado.
Los terminales acceptan un amplio abanico de terminaciones con el fin de satisfacer la mayoria de aplicaciones: bananas de 4 mm, cuchillas planas ("spades") de 6 mm y 8 mm o cables pelados de hasta 6 mm de diametro.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En ciertos países, sobre todo europeos, el uso de bananas con clavijas de 4 mm es considerado como un potencial factor de risgo工作任务 que las mismas pueda ser insertadas en los orificios correspondientes a tomas de corriente alterna no realizadas. Con el fin de satisfacer la normativa de seguridad Europea CENELEC, los orificios de 4 mm situados en los extremos de los terminales estar bloqueados con clavijas de plástico. En el caso de que usted vaya a utiliser los productos en cualquier pais en el que se aplique la citada normativa, devería asegurarde que no seutilcenclavijasde tipo banana de tal modo que poderanresultar poco seguras para niños u otheras personas no informadas al respecto.
Asegúrese de que el terminal positivo de la caja acústica (designado por + y de color rojo) está conectado al terminal de salute positivo del amplificador y que el terminal negativo de la caja (designado por - y de color negro) está conectado al terminal de salute negativo del amplificador. Una conexión incorrecta puede provocar la descompensación de la curva de respuesta en Frequencia, una imagen sonora pobre y una perdida de graves.
Enrosque siempre por completeo los terminales de connexion para impedir que los cables peuvent moverse.
Modelo Ir a
DS8S4.3
Resto de modelos Continuar
Todoos los modelos de la gama, a exception del DS8S, poder ser bicableados o biemplificados. En los sistemas de 3 vias,uno de los juegos de terminales alimenta los altavoces de graves cuando que el other alimenta el altavoz de medios y el tweeter.En los sistemas de 2 vias,uno de los juegos de terminales alimenta el altavoz de medios/graves cuando que el other alimenta el tweeter.
La separación de los trayectos de senal correspondientes a cada sección de la
caja acústica pueda mejorar la imagen sonora y laResolution de los detalles de bajo nivel, permitiendo al usuario optimizar el cable de conexión para cada rango de Frequencias de trabajo.
El bicableado implica el uso de dos cables dobles (es decide con dos conductores cada uno) Separados desde el本身就是 amplificador,uno para cada par de terminales de connexion. Este es lo minimalo que podemos recomendar,excepte es posible que usted preferia utiliser un unico cable,probamente durante el procedimiento de puesta a punto inicial delas cajas o sencillamente porque no quierevermultiplecables en su sala;en este caso deberá conectar entre si los dos terminales de connexion positivos y negativos (es decidepositivoapositivynegativea negative)de cada caja.
El oido humano es más sensible en la zona media, por lo que le recomendamos, cuando utilise un únic cable de conexión –monocableado- que lo conecte desde el amplificador hasta los terminales que alimentan directamente el altovoz de medios.
La biamplificacion va un paso más alla e implica el uso de dos canales de amplification de potencia para cada caja acústica. No es lo mesmo que un sistemas complemente activo por cuando el filtro divisor de Frequencias pasivo interno de la caja acústica sigue suendo utilizado.
Si opta por la biamplificacion, asegurese de que cada canal de amplificacion tanga la mesma ganancia. En caso contrario, se modifiedar el balance de la caja acustica. Verifique la polaridad absoluta. Algunos amplificadores invierten la sealsal, por lo que una mezcla de differentes tips de amplificadores suepe provocaruna caida en la curva de respuesta en fecuencia global. En el caso de que en su equipoonga una mezcla de amplificadores inversores y no inversores, invierta la polaridad de las conexiones de union a cajas acusticas correspondentes aequalquier amplificador inversor.
Tenga en mente que a pesar de que los altavoces de medios y, sobre todo, de agudos能把 (y necesitan) manejar

menos potencia continua que los de graves, el amplificador encargado de alimentarlos necessities disponible de un margen de tension de salute
suficie para satisfacer sin distorsión los picos de alta Frequencia contentsos en la música. Una elevada capacité de entrega de tension implica una potencia elevada, por lo que no es particularmenteisable tener para los altavoces de medios y agudos un
amplificador de potencia inferior alutilizzato para excitar los woofers.
Modelo Ir a
800D4.2
Resto de modelos (salvo la DS8S) Continuar
Las cajas se suministran de fabrica con los dos pares de connexion electrificamente分开ados con el fin de satisfllar el bicableado. (figura 32)
Con el fin de poder la connexion en monocableado, se suministran cables cortos ("puentes") para unir entre si los terminales positivos y negativos de cada caja. Cada cable incluye un conector de cucilla plana ("spade") en un extremo y una banana de 4 mm en el除外.
Cuando trabajo en monocabledo, conecte el cable precedente del amplificador a los terminals de connexion inferiores de los sistemas de 2 vias (805S, HTM4S, SCMS) y a los terminals superiores de los sistemas de 3 vias.
En los citados terminales,utilice en la terminacion de su cable principal el tipo de conector opuesto alemployado en la terminacion de los puentes. Por exemple, si su cable principal está terminado en una cuchilla plano orn cable pelado, utilise la terminacion en conector de tipo banana delos puentes enisos mismosterninales.(figura 33)
→Ir a la seccion 5.
4.2 800D
En el momento del desembalaje, los terminales positivos y negativos estan conectados entre si mediate placas -puentes- de union.
Cuando efectue una conexion en monocableado, deje这些东西 en su lugar y conecte el cable procedente del amplificador al par de terminales situados mas hacer el centro. (figura 34)
Cuando bicablee o biamplifique, quite los puentes despues de aflojar las tuercas de los terminales de conexion mas grandes (es decide los inferiores). (figura 35)
El orificio de 4 mm situado en el extremodel terminal de conexión incluye un collarque pueda serfirmamente fijadoalrededor de la clavija de un conector去除ipo banana con la tuerca del terminal去除ion de menor diametro (superior).
Ir a la seccion 5.
Además de los terminales de conexión (al amplificador) normales, se dispone de unapareja adicional de terminales con fijaciónmediante tornillo para gestionar un relé interno de 12 V que comuta el modo de funcionaimiento de la caja acústica entre monopolo y dipolo desde un circuito de disparo externo (situado, por典型案例, en un procesador de sonido envolvente).(figura 36)
Le sera imposible utilizar esta prestacion si:
a) Su procesador no incorpora salidas para senal de disparo de 12 V.
b) Su procesador solo incluye una func tion de disparo simple que suministra una senal de 12 V cuando el aparato está conectado. Esto solo peutecutilizarse para activar y desactivarotvos componentes al mesmo tiempo.
Algunos de los procesadores de A/V mas caros del mercado le permiten asignar un circuito de disparo al tipo de programa que está siendo reproducido. Reconocen informacion contentida en el disco en bajo de reproduccion que les permite distinguir entre cellicas y musica multicanal. Otros le permiten asignar senales de disparo a entradas differentes; en consecuencia, si usted utilizes, por exemple, un reproductor de SACD multicanal o DVD Audio para escuchar musica y un lector de DVD separado para visionar cellicas, pourraitajustar un circuito de disparo para cada caso.
El relé contenido en la caja acústica necessita una cierta calidad de corrente para funciona, por lo que le sugerimos que compruebe las caracteristicas tíncicas de su procesador de A/V antes de proceder. Para efectuar la conmutación, necessitará disponible de un minimo de 45 mA para cada caja acústica.
El relé de la caja acústica solo funciona cuando el commutador manual está situado en la posición correspondiente al modo monopolar (●). Si en la entrada para señal de disparo no hay ninguna tension electrónica, la caja permanece en el modo monopolar. Si, por el contrario, hay una/senal de 12 voltios continuos, el relé ignora el ajustemanual del modo monopolar y situála caja en el modo de funciona bajo el mode dipolar. Si Tiene ajustado el commutador en el modo dipolar (●), la selección mediante señal de disparo externa no funciona.
Continúa en la sección 5.
Antes de proceber al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalacion sean correctas y seguras.
Sólo para los modelos de montaje en sueño y sobre soportes
Cada vez que augmente laSeparateda entre las cajas acusticas y las paredes laterales y posterior de la habitacion se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear sensacion de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acusticas a las paredes el nivel de graves aumentoa.
Solo para los modelos 803D, 803S, 804S, 805S, HTM1D, HTM2D, HTM4S y SCMS
Estos diseños bass-reflex se suministran de series con tapones de espuma en los puertos correspondientes. Normalmente, las cajas deben usar sin dichos tapones con el fin de encontrar la的回答a en graves más amplia possible. No obstarve, si los graves son excessivos como consecuencia de las caracteristicas acústicas de la sala yusted no pueda分开ar máslas cajas de las paredes que las circundan, es recommendable que vuelva a colocar los tapones con el的对象o de atenuar la的回答a en graves. (figura 37)
Si la的回答ista en graves se desestabiliza a dato, elso se debe generalmente a la excitacion deodos de resonancia en la sala de escucha.
InclusoPEGsncmbos en la posicion de las cajas acusticas o los oyentes能把 tener un profundo efecto en la manera en que las citadas resonancias afecten al sonido. Intente colocar las cajas acusticas en una pared diferente. El cambio de posicion de muebles y objetos de gran tamano presentes en la sala también possible modifier el sonido.
Paravealacabouna escuchalo mas purista possible,quite las rejillas protectoras tal y como se describe en la section8(CuidadoyMantenimiento).
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y por lo tanto poder danarse fácilmente. La rejilla de los tweeters se susjeta gracias a laccion de un iman, por lo queequalquier operation que provoque el acercimiento de la mesma al diafragma del transductor pueda hacer que sea atraida hacesteultimate. Por estarzon, le recomendamos queDefsa rejilla de los tweeters en su lugar.
Solo para los modelos 800D, 801D, 802D y HTM1D
Si utilizes这些modelossinlarajilla protectora del altavoz de medios, sustituya el modificador de dispersion central deplastico de dicho transductor poreldealuminio solidosuministrado en la caja de accesorios. Basta con que desenosque el modificador deplasticoycoloqueled aluminio.Realice la operation unicamenteamano.(figura38)
Aumente la cantidad de mobiliario "blando" presente en la sala (por exemple, utilise cortinas mas gruesas) si el sonido es excessivamente aspero o reduzcala si el sonido es inerte y parente de vida.
Compruebe si en la sala de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repétaciones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilise superficies de forma irregular, como por exemple estanterías llenas de libros y muebles de gran<tamaño.
Sólo para el Modelo DS8S
En el modo monopolo, el nivel del tweeteter peute ajustarse con ayudadel commutador del panel frontal. (figura 39)
En la posicion central 0, la respuesta del sistema es nominalmente plana. La posicion ^+ proportiona una mayor salute acustica, lo queuede serrequerido, porejemplo, si la acustica de la sala es particularmente inerte, si las circunstancias dictan que la caja debe ser colocada en una posiciondifferente de la recomendada o si la caja está situada en el interior de unmueble hecho a medida y detrás de una tela que absorbe mas el sonido que la de las rejillas protectoras suministradas de origen. Por elcontrario, la posicion -reduce el nivel acustico para el caso de que la acustica de la sala sea excesamente brillante ousted desee disminuir sucapacidad para localizar la ubicacion de las cajas.
Experimente hasta encontrar los发展模式 de funciona bajo que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más tíicas figuran las siguientes:
- Todas las cajas acústicas de efectos en modo monopolo.
Cajas acusticas laterales en dipolo y cajas traseras en monopolo. - Todas las cajas acusticas de efectos en dipolo.
Poco común, awhile no imposible,
podía ser el ajuste de las cajas laterales en monopolo y las traseras en dipolo.
6 PERIODO DE RODAJE
Las prestaciones de la caja cambiaran deforma sutil durante el periodo de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes como los que forman parte de los sistemas de suspENSION de los differentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspENSIONes de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesse para alcancer las prestaciones para las que fue disénada variaré en función de las conditiones de almacenimiento previas de la misma y de como se utilise. A modo de guía,deo transcurrir una semana para la estabilizaciónTERMICAde la caja yunas 15 horas de uso en conditiones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las caracteristicas de funciona bajo.
No obstante, hay constancia sobre la necessities de periodos de rodaje mas largos (delordendeunmes)y evidencias solidas de que los mismos tienen menos que ver con hipotéticoscambios en las cajas acústicas que con la habituación del oyente a un sonidodistinctodelqueestabaacostumbrado. Este es el caso de cajas acústicas tan analíticas y transparentes como las presentes, en las que pueda producirse un aumento significativo de la cantidad de detalles restituidos en comparación conlos que su propietario está acostumbradoapercibir.Así,en primera instancia el sonido pueda parecerdemasiado"adelantado"yquizanobodyduroaúnquedesuedunlargoperiododefuncionamento te tornaramásuaveaúnqueperderclaridad nicapacidadanalítica.
7 EQUIPO ASOCIADO
Las cajas acústicas de este;nvel merecen ser excitadas por senales de la mas alta calidad possible. Elija con sumo cuidado tanto la electrónica de ataque como los cables de interconexión. Podemos orientarle bidiendole lo queDebe buscar a la hora de seleccionar el equipo asociado?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.. continuamente con el tiempo, motivo por el que le recomendamos que visite a un distribuidor especializzato para que le demuestre una extensa variedad de
modelosactualizadosque seadaptan asuscajas.
En las espécificaciones recommendamos una extensa gama de potencias de ataque. El valor más alto viene做到了 por la capacité de manejo de potencia de la caja acústica. Durante el calcolo de este parámetro, se supone que el amplíficator no funciona al limite de sus posibilidades – ya que en este caso la seals可能导致 recortarse, eskaarentar en lo que se conoce como "clipping" y por consiguiente presentar un elevado nivel de distorsión- y que la seals de ataque corresponde a un programa musical. Por tanto, no se aplican tonos de prueba procedentes de osciladores ni señales parecidas. El valor más bajo es el minimo que consideramos NEEDario para alcantar niveles de escucha razonables sin distorsión audible en la sala de dimensiones más pequeñas (menos de 60m^3 ). Cuanto mayor sea la potencia del amplíficator de ataque, menor sera la posibiliidad de que se produzcan recortes ("clipping") en la seals debidos al本身就是.
A bajo es possible deducir la calidad de un amplificador a la hora de atacar cargas complejas observando el valor de su potencia de salute sobre cargas de 4 y 8 Ω. Cuando más cerca está de 2:1 la relacion entre estas dos potencias de salute, mejor sera el amplificador ya que ella indica una buena capacité de entrega de corriente del mesmo.
A fin de reducir la influencia del cable de conexión en la的回答a en fecuencia de la caja acústica a niveles inaudibles, la impedancia del mesmo en todas las velocencias (mediendo en series sus conductores positivos y negativos) deben mantenerse en el valor más bajo possible y en cualquier caso por debajo de 0^1 .En las velocencias más bajas, la resistencia en continua del cable constituya un factor dominante, por lo que devería utiliser un cable de grosor sufiente para satisfacer los requerimientos de impedancia a lo长大o de la longitud de cable queusted necesse utilizear. Por otherwise, en las velocencias medias y altas la componente inductiva de la impedancia pueda dominar a la resistencia en continua.Esta y otheras propiedades influenciadas por las particularidades constructivas del cable peuventninger a ser importantes.Consulte a un distribuidor especializzato para Obtener consejo sobre el cable que mejor se adapte a sus necessities.
8.CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por regla general, las superficies de madera de los recintos solo suelen necessitar que de cuando en cuando se les quite el polvo. Si desea usar un limpiador de tipo aerosol, retire antes que nada las rejoillas protectoras susjetandolas por sus contornos y empujando suavamente hacía fuera del recinto. Rocie siempre sobre la gamuza limpiadora, nunca directamente sobre el recinto. Pruebe en primer lugar con un area reducida ya que algunos productos de limpieza peuvent darar ciertas superficies. Evite utiliser productos que Sean abrasivos o contengan acido, alcalo agentes antibacterianos. No utilise agentes de limpieza en los altavoces. La tela de la rejilla protectora pueda limpiarse con un cepillo normal para la ropa cuando aquella está fuera del recinto.
Cuando vuelva a colocar las rejoillas protectoras en su situio, asegúrese de que las fijaciones estén correctamente alineadas con los pertinentes receptáculos del recinto antes de colocarlas en el lugar que les corresponde.
Aúnque para la superficie del recinto hemos elegido las mejoras chapas de madera disponibles en el mercado, le rogamos que teng aIELDenta que, al igual que suede con todos los materiales naturales, dichas chapas reacionar an frete a las condiones de su entorno. En consecuencia, lesugerimos que mantenga el producto alejado de fuentes de calor directas, como por exemple radiadores y corrientes de aire caliente, para evitar el riesgo de posibles fisuras. Para minimizar loschangios de color con el tiempo, la madera está tratada con un esmalte resistente a la radiacion ultravioleta.No obstarle, el no puede impedir que se produzcan微量元素 variaciones al respecto. Este efecto possible ser particulamente perceptible en la zona cubierta por la rejilla o en areas mantenidas a la sombra,onde el candido es mas lento que en otherzas. Las diferencias de color peuvent ser corregidas exponiendo por igual todas las superficies chapadas a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este proceso peut tardar various días o incluso semanas en completarse, pero pueda ser acelerado utilizing con las debidas precauiones una lampara de rayos ultravioleta.
Solo para los modelos 800D, 801D, 802D y HTM1D
Para volver a colocar la rejilla protectora del altovoz de medios, localice en primer lugar la fijacion central en el orificio situado en la punta
del modificador de dispersion de plástico del transductor. Presione firmamente el centro de la rejilla awhile sin forzar la fijación en caso de que no esté debidamente alineada ya que podra Danishse el altovoz. El contorno externo de la rejilla se mantiene en su lugar mediante la tensión mecánica de la estructura de esta ultima.
Las superficies pintadas de los cabezales que albergan los altavoces de medios y agudos se beneficiaran del uso de un limpiador antiestatico.
Evite tocar los diafragmas de los altavoces, en especial el del tweeter, ya que podrian provocarse daños irreversibles en los mismos.
como consecuencia de la naturaleza delicada de las cupulas de los tweeters, le recomendamos fervimentamente que no intente quitar las revillas protectoras de los mismos.
Garantía Limitada
Este producto ha sido Diseño y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algo desperfcto, B&W Group Ltd. y sus distribuidores naciales garantizan, sin coste algo para usted, la mano de obr (es possible que haya exceptiones) y la reposión de piezas enequalquier paisdonde se cuente con un distribuidor autorizzato de B&W.
Esta garantía limitada es valida para un periodo de cinco años desde la Fecha de comprar y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altevoces amplificados.
Terminos y Condiciones
1Esta garantia está limitada a la reparacion del equipo. La garantia no cubre ni el transporte, nitherscostes, ni ningun riesgo por traslado, transporte e instalacion de los
products.
2 La garantía es valida únicamente para el propietario original. No es transferible.
3Esta garantia tendrá validez solamente si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricacion existentes en el momento de la compra, y no sera valida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fabricula o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u另一边 Causea ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. produitsswitho numero de serieshayasido modified,borrado,retirado oconvertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna reparacion o modificacion en el producto.
4Esta garantia complementa qualquier obligation legal a nivel nacional/ regional de concesionarios o distribuidores nationales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
como solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necessities una revisión, siga el suiviente procedimiento:
1 Si está usingo el equipo en el Pais en que fue adquirido, deben contactar con el concesionario autorizo de B&W en donde lo adquirido.
2 Si el equipo está siendo utilisé fuera del País en que fue adquirido, devería contactar con el distribuidor
nacional de B&W correspondiente al paysdonde reside,que le asesorarasobre el lugar al que enviarlo para quecoulda ser revisado. Para obtener informacion sobre comocontactar con su distribuidor local,uede llamar
a B&W en el Reino Unido o visitar.nuestro situ web.
Para confirmar el estado de la persona, se le aplicará la ley de la law. Para confirmar el estado de la persona, se le aplicará la law of the person who is in the state of the country.
Português
Manual do utiliser
Estimado Cuestione,
Verónica de conteudos 1
Posicionamento das colunas 2
Modelo Va para
DS8S 4.3