TR 951 - Cocina TEKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TR 951 TEKA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TR 951 TEKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TR 951 - TEKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TR 951 de la marca TEKA.
MANUAL DE USUARIO TR 951 TEKA
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL
La conexión electrica se realizará a travers de un interruptor de corte omnipolar o clavija, siempre que sea accesible, afectado a la intensidad a soportar y con una aperture minima entre contactos de 3 mm, que asegure la desconexión para casos de emergencia o limpieza de la encimera.
La conexión deude realizarse con una correcta toma de tierra,siguiendo la normalitativa vigente.
Antes de conectar la encimera de cocci- a la red eléctrica, comprée que la tension (voltaje) y la fecuencia de aquella corresponden con las indicadas en la placce de caracteristicas de la encimera, la cui esta situada en su parte inferior y en la garantia o, en su caso, hoja de datos tecnicos que deben conservar junto a este manual durante la vidautil del aparato.
Cualquier Manipulacion o reparacion del aparato, includa la sustituation del cable flexible de alimentacion,deferbe ser realizada por el serviceo的技术ico oficial de TEKA.
Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto con la carcasa de la encimera como con la del homo, si este va instalado en el misismo mueble.
Conserve el Certificado de Garantia o, en su caso, la hora de datos技术和os para al Manual de instrucciones durante la vida del aparato. Contiene datos技术和os importantes del mesmo.
Uso y Mantenimiento
Advertencias de seguidad
Cuando las instalas estan funclonando o despues de haberfunacionado, existen zonas calientesque coulduen producir quemaduras.Mantener aleados a los niños.
En caso de rotura o fisura del vidrio ceramico la encimera deben disconnectarse inmediamente de la toma de corrente para evaporar la


posibiliad de sufrir unCHOQUE
elctrico.
No deje nuncabjecto sobre laszonadecoocionde la encimera,msteadnno seautilizada.Evite posibles riesgos offincidio.
Nunca intente apagar una llama con agua! Emplee una tapa, Plato o similar para cubir el recipiente y asi ahogar la llama.
El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reduidas capacidades fisicas, mentales o sensoriales. Tampocoderabad se utilizes por personas sin experiencia en el manejo del aparato o sin conocimiento del本身就是o, salvo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
Se debevevitarque los niños jueguen conelaparato.
Este aparato no está diseado para funciona a vezes de um temporizador externo (no incorprioado al proplo aparato), o umsystema de control remoto separado.
Instrucciones de Uso del Control Tactil
ELEMENTOS DE MANIOBRA (figs. 1 y 2)
(1) Sensor de encendido.
Sensor de apagado.
Sensor "más" de incremento de potencia.
4 Sensor "menos" de reduccion de potencia.
⑤ Senñalizador de placá.
Sensor de activacion doble/triple circuito (placa multiple).
Sensor de bloqueo (del resto de senseores, excepto del encendido y apagado).
Piloto indicator de disponibilidad de circuito multiple.
Piloto indicador de bloqueo activado.
Sensor de referencia Stop.
Indicador del reloj.
Piloto indicator de placatemporizada.
Sensor "menos" de reduccion de tiempo.
Sensor "más" de incremento de tiempo.
5 Senalizador de temporizador/reloj.
Indicador de potencia
17 Indicador de circuitos de la placan en
ES
funcionamente.
18 Piloto indicator de cronometro.
- Visibles solo en funciona.
Las maniobras se realizan mediante los sensores, cada uno de los cuales leva como asociado un indicator. No esnecessary que haga fuerza sobre el vidrio en el sensor, simplemente con tocarle con la yema del dedo,activara la referencia deseada.
Cadaccion se constata con un pitido.
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor de encendido duarte, al menos, un segudo. El Control tactilasarayastearactivado, se escucharun pitido y se encenderanlosindicadores.Si una zona de cocciencia está caliente,elindicador correspondiente做不到aunaHyundalternadamente.
La?siguiente maniobra ha de efectuarse antesde 10 segundos, en caso contrario el control taktil se apagar automatically.
Cuando el control táctil está activado, suepe ser desconnectado en cualesquimonto tocando el sensor 22), incluso si ha sido bloqueado (funciOn debloqueoactivada).El sensor 3) siempre tiene prioridad para descno- nectar el control táctil.
ACTIVACION DE LAS PLACAS
Las placas se encontraran desactivadas, con sus respectivosindicadores de potencia (16) a 0, hasta que selecione un nivel de potencia. Si todas las placas se encontraran a 0, dispone de 10 segundos para actuar una de ellas, de lo contrario el control takti se apagará automatistically.
Utilice los sensores (4) para的选择ar un nivel de potencia. Si toca el sensor),la placarpara a encontrarse en el nivel y el indicator de circuito de placa (17) correspondiente se iluminar. Por cada pulsacion adiconal se ira subiendo un nivel hasta alcantar el valor maximo. Mediente el sensor),podra reducir el nivel de potencia.
Para un encendido rápido a maior potência: estaré la placà a 0, toque una vez el sensor (2). La placà seactivará directamente a nivel 3.
Si mantiene pulsadoequalquera de
estos dos sensores (43) estos repetiran laccion cada medio segundo, sin necessities de realizar suscesivas pulsaciones.
APAGADO DE LAS PLACAS
Baje, con el sensor (4), la potencia hastaninger al nivel 0.
La placse se apagará automatistically.
Para un apagado=rápido: Cualquiera que sea el nivel de potencia, tocando simultaneamente los sensores ④ (4/3), la placà se apagará inmediamente.
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
En el indicator de potencia de la placaparecera una hcuando la superficie del vidrio, en esta zona, alcanza una temperatura en la que existe risgo de quemado. Cuando desaparece este risgo el indicator se apaga (si la encimera está desconnectada), o bien luce un Dsi la encimera sigue connectada.
Apane la plac con anteridad al final del cocinado para aprovechar el calor residual, ahorrando asi energia electrica.
Atencion: Si durante el tiempo en que permanece encendida la H se produce un corte en la tension de la red e Inmediatamente se restablece, losindicadores de calor residual no vuelven a encenderse aun estando calientes las superficies de cocción. Tenga en cuenta esta circunstancia.
APAGADO DEL APARATO
Enequalier momento podra descno nectar la encimera pulsando el sensor 02.Al hacerlo,se generatea una sesnal acustica y losindicadores de potencia (16) se apagaran, salvo que deba haberalgunindicadorde calor residual Hactivo debito a la tempera tura de la plac.
Placas de Doble y Triple Circuito
Las placas con doble y triple circuito ofcen la posibiliad de utiliser el anillo interior o, adicondalmente, los exteriores, en funcion del時間 del recipiente.
CONEXION / ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE
1 Seleccion la potencia deseada de una plac (de la 9) con el sensor o/4).El indicator de circuito de plac (17) correspondiente se iluminar.
2 Toque el sensor de plac a multiple (6) y seguidamente el sensor 念 o 3/4) de la plac a elegida. El indicator de circuito de plac (17) pasara a lostrar el segundo anillo.
DESCONEXION / APAGADO DE LA PLACA DOBLE
1 Toque el sensor de la placa multiple (6) y seguidamente el sensor 包 6 (4) de la placaclegida. Elsegundo anillo desapareceredel indicatorde circuito de placat (17).
CONEXION / ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE
En los modelos de triple circuito, si una vez encendido elsegundo circuito toca el sensor de la placiple multiplo (6) y seguidamente el sensor 3/4), en lugar de descno-nectarse el segundo circuito, se encendera el tercero.
DESCONEXION / APAGADO DE LA PLACA TRIPLE
Para desconectar el cercuircuito, ha de toca el sensor de la placat multiple (6) y seguidamente el sensor 6 (3/4) del inciderdo desparecerel delindicadorde circudido de placat (17).
A continuación, repitiendo este mesmo的方式来, podra disconectar a segundo circuito de la placía y se apagará del indicator correspondiente (17).
ATENCION: El piloto Indicador (8) parpadeante indica la disponibili-dad para poder conectar o descon-nectar los circuitos dobles o triples. Dicho piloto (8) se mantiene encendido durante los 5 segundosSIGUIENTAs a la pulsacion del sensor (6) de placma multiple. Una vez se apaga el piloto (8),dea de estar disponible la placma multiple.
Función STOP
Mediante esta funciona es possible realizar una pausa en el proceso de cocción. En caso de que la función temporizadora se incluye activada, también permanecera en pausa.
ES
Activación de la función Stop
1 Los recipientes se encuentran en las zonas de cocción, las cuales的功能an a un nivel determinado.
2 Toque el sensor Stop (10). En los indicadores de potencia (16) apareceran suscesivamente las letras S-T-O-P en lugar de los niveles de cocción seleccionados. La funciona que dará en pausa.
Desactivación de la función Stop
1 Toque el sensor Stop (10) y a continuaccionequalier oto, a exception del de apagado 2). La coccion se reanudara en las malmas conditiones (niveles de potencia, tiempo establecido) que existan antes de realizar laurrenta.
Elsegundo sensor ha de ser tocado antesde que transcurran 10 segundos,de lo contrario la direccion se desconectar. Si no se ha reanudado la coccion tras diezcretmos de pausa,el aparato también se apagar.
Función para mantener caliente un recipiente
Por medio de esta función es possible mantener calientes los alimentos de un recipiente situado sobre una zona de cocción.
1 Hay un recipiente sobre una de las placas, a un nivel de cocción previamente seleccionado.
2 Se ha de tocar el sensor), manteniendolo pulsado de forma que se reduzca el nivel de cocccion hasta llugar al Este es un niven intermedio entre el 0y e I.
Para desconectar esta funciona solo hay que tocar de nuevo el sensor menos (4) hasta临港 a 0.Esta funciona solo funcionaara hasta un maximumo de 120 instantos,tras lo cual la enclima se desconectar.
Desconexión de seguridad
Si por error una o varias zonas no fue-se agapadas, la unidad se desconecta automatamente al cabo de un tiempo determinado (ver tabla 1).
Tabla 1
| Potencia selección | Tiempo máximo de funcionaiento (en minutos) |
| 1 | 520 |
| 2 | 402 |
| 3 | 318 |
| 4 | 260 |
| 5 | 212 |
| 6 | 170 |
| 7 | 139 |
| 8 | 113 |
| 9 | 90 |
Cuando se ha producido la "desconexión de seguidad", aparece un Dsi la temperatura en la superficie del vidrio no es peligrosa para el usuario o bien una Hsi existiera riesgo de quemado.
Paravolta aactionalaparato apaguelo mediatingelsensor de apagado 2y uvelvalo enencender.
Golpe de Cocción (Inicio automatico de cocción)
Estamericano.
Estasupportlesfacilitaletocinadoya que no necesilararestarVd.presentedurantele.mismo.ElControltactilpreprograma la placalelegidaatapotenciamaxima y la bajaa posteriormente atapotenciadeseaade(selctionada porVd.)al cabo de un determinadotempo (vertabla2).
Tabla 2
| Potencia Selección | Función de Inicio de Cocción Automática (Tempo ensegunos) |
| 1 | 50 |
| 2 | 90 |
| 3 | 150 |
| 4 | 220 |
| 5 | 320 |
| 6 | 540 |
| 7 | 150 |
| 8 | 240 |
| 9 | --- |
ENCENDIDO DEL GOLPE DE COCCION
1 Seleezione la potencia gen una placata y a continuacion toque el sensor El indicator de potencia parpadearale Alternativelyentre Sy, seguidamente bajo, mediente
el sensor la potencia de cocci- cion continua que Vd. desee, (por exemple 6) El indicator parpadear a alternativamente entre by R.
Ejempio:
Vd. Dabei cocinar al nivel de potencia y tener un calentamento=rápido al prinicio.
Elija la potencia 3, toque de nuevo el sensor y elindicador de potencia parpadeararealternativamenteentre 5y R, seguidamente bajo a la potencia 5 con el sensor E1sistema mantiene la placat potencia 9(maximo) durante 540 segundos, parpadeando alternativamente entre 5y R, posteriormente (transcurridos los 540 segundos) baja automatistically al nivel de cocci- tion continua
MODIFICACION DEL NIVEL DE POTENCIA DURANTE EL GOLPE DE COCCION
1 Modifie la potencia mediante el sensor (3).
Al elevar la potencia con el sensor (喜) (3) se Tiene en CCTUA el tempo transcurido hasta entoces.
Ejempio:
Vd.iene elegida la potencia (50 segundos de golpe de cocción) y a los 20 segundos la modifica a (220segundos).El golpe de cocción sera de 200segundos (220 menos 20).
DESCONEXION DEL GOLPE DE COCCION
Pasados al menos 10 seg. desde la activacion del golpe de cocccion:
1 Toque el sensor (4). La direccion de golpe de cocción quedará des-activada.
Funciún cronómetro
Con estamericanidad.
Con estamericanidad, el parque de los tiempos, transcurrido el caso de producir
ra un asido acustico.
Para activar la funciona, proceda de lasuma眼看:
1 Estando el control táctil encendido, y ninguna placata temporizada, toque simultanamente los sensores y (13/14) correspondentes al reloj.
ES
2 Se enciende el indicator del reloj (11),mostrando y el piloto (18) parpadeara.
3 Toque de nuevo los Senseores 6 (13 / 14) hastainear temipodeseado.Al cabo de unos segundos comenzarara a parpadear el punto decimal,seedalando de esta manera que ha comenzado la cunta atras.
Acabada la cuenta以及其他, se producirá una série de plicidos que peut ser anulada tocandorialquiera de los senseores.
Si, durante el funciona del reloj como cronómetro de cuenta a另一边, qudasen en algo momento todas lasplaces a nivel de potencia 0, el controltactil se apagará transcurridosunossegundos, pero el cronómetro seguarriconfgando hastaaabcar la cuentaatras o haya que ud. lo anule
Para anular el cronometro, basta con fijar el tiempo restante a 00. Previamente, para selectionarlo, deben tocar simultaneamente los sensores (134).
Funci ion temporizador
Estamericano: la(s) forma(s) de un lugar.
Estasimulaciones: para, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, como, no se da.
La forma (s) es apagará(n) automatistically una vez transcurrido el tiempo elevado. El dispositivo dispone de un temporizador individual para cada plaza, este le permitte temporizar todas las placas simulamente, si asi lo做不到.
La direccion es controlada con los sensores de aumento/disminuacion de tiempo (1814) asociados al reloj (15).
Temporaldo UNAplaca
Para actlar el temporizador en una sola plac, proceda de la?sigue manera:
1 Conecte la encimera y active una o varias placas de cocción a un nivel de potencia selecciónado.
2 Toque simultaneamente los sensores y (13/14) correspondes al reloj.
3 Se enciende el indicator (11), mo-trando CC EI piloto indicator del reloj (18) parpadear.
4 Pulsar los dos sensores (13/14) sucesivamente hasta que se encienda el piloto de la plaza que se DEA temporizar (12).
5 Utilizar los sensores del reloj (13/14) para seleccionar un tiempo de cocción de entre 1 a 99 horas. Con el sensor (14) el valor comienza con 1, y con el sensor menos (3) con 30.
De esta forma, la placà quedará temporizada. Una vez acabada la cuentailtras, se apagará la placà temporizada, y se producirá una série de pitidos que couldeser anulada tocando综合素质 de los sensores.
Temporalizo de mas de una planta
Se han de repetir los pasos anteri-mente descriitos.
Modificacion del tiempo programado
El tiempo可以选择 ser modificado posteriormente si Vd. lo desea.
1 Toque simultaneamente los sensores y (13/14) correspondes al reloj.
2 Pulsar los dos sensores sucesivamente hasta que se encienda el piloto de la placà que se desea temporizar (12).
Entonces le sera possible leer y modifier el valor correspondiente. Si desean angularmente el temporizador, emplee el sensor (13) para ajustar su valor a 00.
Tenga enIELD que si,
durante la cuenta atras, ud.apaga el control taktil mediate la pulsacion del sensor de apagado 2) la
cuenta atras quedar anulada!
Bloqueo de los sensores de la encimera de cocción
Mediante el sensor de bloqueo (7) podra bloquear todos los senseores del panel de control tactil. Este lo permittir vaitar que se producen accidentallmente operaciones no deseadas o que los niños peuvent Manipular el control.
Para activar o desactivar la funciona, bastardanmantepulsoledesensor 7) duranteapproximadamente1 segudo.Cuando lafuncsestaactiva,el piloto (9)luce.
Tenga en cuenta que estando el control táctil encendido, el sensor de apagado (2) permite apagarlo incluso si el bloqueo estaactivado(piloto 9 encendido).Cuando conecte la cocina de nuevo con el sensor),para poder operar sobre el control táctil antes tendrà que desactivar la direccion de bloqueo tocando de nuevo el sensor (7).
Seguro para niños
Estamericano.
La func tion de seguridaddebe activarse tras conectar la encimera, siguendolo los pasos que muestra la figura A Para elto, toque primero el sensor deencendido(paso 1).A continuacion, toque similaneamente los sensores ④ y 己 indicados en la figura (paso 2) y,seguidamente, el de aumento de potencia (paso 3).Los sensores sobre les que se ha de operar varian si la encimera cuenta con quatre o cincoplacas.
Figura A:


Una vez activada la función, en los indicadores de potencia (16) aparecerá una L (del ingles Locked)indicando que el panel de mandos se encontrarla
bloqueado.
El control electrónico permanecerábloqueado, incluso tras desconectar elcontrol con el sensor ),mrientesel usuario no lo desbloquee.
Desbloqueo para cocinar
Si desea desbloquear el control y cocinar, toque el sensor (1) para activar el control táctil. Inmediamente después, toque simultaneamente los sensores (34), suguiendo los pasos 1 y 2 indicados en la figura A.
Desaparecerla Lde losindicadores y el panelcouldesperoperadocon normalidad.Cuandodesconecteel control conlesensor deapagado12),la function de seguridase reactivaray aparecerede novo laproxima vez que activele controltactil.
Cancelacion de la functiOn de segu- ridad
La función de sécurité debe desactivarse tras conectar la encimera, siguiendo los pasos que muestra la figura B. Paraarlo, toque primero el sensor de encendido (paso 1).A continuacion, toque simultaneamente los senseores 已 indicados en la figura(paso 2)y,seguidamente,el de disminución de potencia (paso 3).Los senseores sobre los que se ha de operar varian si la encimera cuenta con uno o cinco placas.
Trasarlo, cuando se vuela aactivar el control la encimera estarà lista para cocinar. En caso de un corte de suministro electrico, el bloqueo se anulará, si estuviera activado.
Figura B:


Sobretensiones en la red
Cuando el sistema de control táctil se ve sometido a una tension electrónica superior a la normal, bajo de las variociones admisibles en redes de distribución electrónica, se desconectan las placas emitiendo un pitido intermitente de forma continua. En los displays de las placas aparece elsignificante mensaje de forma intermitente:
400
Cuando se restablece la tension nominal de funciona, casa el PITDO y el mensaje en los displays, permaneciendo las placas desconectadas y con la诘 calor residual en los displays si estas estaban en funciona antes de producirse la sobretension. A partir de este momento la encimera peut ser realizada de nuevo.
El control táctil detecta dichas elevaciones de tension siempre que la encimera permanezca conectada a la red electrónica, excepta no se esté utilizar en este momento, por lo que la alarma descriña peut actilvarse incluso con el control táctil apagado.
Sobretensiones anormalmente altaswouldenprovocarela averia delsystemadecontrol(comoocurre concualquiertipodeaparatoelectrico).
Consejos para la buena utilización de las placas VT
Utilizar recipientes con fondo grueso y totalmente plano.
No es recommendable utilizar recipientes cuyo diametro sea menor que el del dibuo de la zona calefactora.
* NoDSLizar los recipientes sobre el vidrio, puis podrián rayarlo.
ES
Aunque el vidrio pueda soportar impactos de recipientes grandes que no tengan aristas vivas, procure no golpearlo.
* Paraeatingdamos en la superficie vitroceramica,procure no arrastrar losrecipientes sobre el vidrio,y mantenga los fondos de los recipientes limpios y en Buen estado.
Tenga la precaucion de que no calgan sobre el vidrio azucar o produits que lo contengan, ya que en callente pueda reacionar con el vidrio y produir alteraciones en su superficie.
Limpieza y conservacion
Para la buena conservación de la encimera se ha de limpiaremployando productos y utiles adecuados, una vez se haya enfiado. De esta forma resultará más fácil y evita la accumulator de suciedad.No emplee, en ningún caso, productos de limpieza agresivos o que能把an rayar la superficie, ni tampoco aparatos que funciona mediente vapor.
Las sucidades ligeras no adheridas peuvent limpiarse con un pano humedo y un detergente suave o agua jabonosa Templada. Sin embargo, para las manchas o engrasamentios profundos se ha de employar un limpiador para vitroceramicas, suguiendo las instrucciones de su fabricante. Porultimate, la suciedad adherida fortamente por requemado podra eliminarse utilizing una rasqueta con cucilla de afeitar.
Las irasiones de-coloredes producidas por recipientencias con restos seccos de grasas en el fondo o por presencia de grasas entre el vidrio y el recipientiente durante la coccion. Se eliminan de la superficie del vidrio con estropajo de niquel con agua o con un limpiador especial para vitroceramicas. Objetos de plastico, azucar o alimentos con alto contenido de azucar fundidos sobre la encimeradeferan eliminarse inmediamente en caliente mediana una rasqueta.
Los brillos metálicos son causados por deslizamente de recipientes metálicos sobre el vidrio. Puede eliminarse limpiando de forma exhaustiva con un limpiador especial para vitrocerámicas, excepta tal vez nécessite repetir varías vezes la limpieza.
Atencion:
Manejar la rasqueta de vidrio
ES
con mucho cuidado hay privilego de lesiones a causa de la cucilla cortante!.
Si se utilizes la rasqueta inadecuadamente la cucilla puede romperse,质量和ando algo fragmento incrustado entre el embellecedor lateral y el vidrio. Si escoce noiente retiring los restos con la mano, utilise cuidadosamenteunas pinzas o un cucillo de punta Fiona. (Ver fig.3)

Actue solo con la cucilla sobre la superficie vitroceramica, evitandoequaliercontacto de la carcasa de la rasqueta con el vidrlo, puiso ella podra originar rasguinos sobre el vidrlo vitroceramico.
Utilizar cuchillas en perfecto estado, replazando inmediamente la cucilla en caso de presentar uno tipo de deterioro.

Despues de terminar el trabajo con la rasqueta, replegar y bloquear重点领域la cucilia. (Ver fig.4)
Anecipiente pueade adherirase al vidrio por la presencia de algoan material fundido entre los. No trate de despegar el recipiente en friol, podria romper el vidrio ceramico.
No pise el vidrio ni se apoye en el, podria romperse y causarles leiones. No utilise el vidrio para depositar objetos.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el derecho de introducir en sus manuales las modificaciones que considere necessities o utiles, sin perjudicar sus caracteristicas esencias.
Consideraciones medioambienteles
El simbolo en el producto o en su embalajale indica que este producto no se sue legrar al punto de recoleccion de equipoles electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara avilar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, lo which podria occurrir si este producto no se manipula de forma adecauda. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su的城市, con su service del descchos del hogar o con la tienda donte comprc el producto.
Los materiales de embalaje son ecologicos y totalmente reciclables. Los componentes de plastico se Identfican con marcados >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Deseche los materiales de embalaje, como residuos domesticos en el contendor correspondiente de su municipio.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico, realizice las comprobaciones indicadas a continuación.
No funciona la cocina:
Compruebe que el cable de red este conectado al correspondiente enchufe.
El recipientse se adhiere al vidrio:
Si existe algo n material fundido entre el recipiente y el vidrio,onga queponer la placata a la maxima potencia y tratar de despegarlo.
Mensaje U400 y senal sonora:
Sobretension en la red de distribución electrica. Contacte con laocia supministradora de electricidad.
Pitido continuo, desconexión del control y SYMBOLEN losindicadores:
Hay anygun objecto Iliquido sobre el control tactil. Retire哪一个quier objecto I liquido que cubra el control tactil.
Alguna de las placas se desconecta y aparece el mensaje E2 en su indicator:
Si durante la cocción la temperatura de la electrónica del control llega a ser
excesiva, poder desconectarse las placas proximas al control, para evaporar daños. Los problemas de excesso de temperatura durante el cocinado solamente se dan en casos de uso extremo (mucho tiempo de cocinado a maximizing potencia). En tal caso, deben enfijar la encimera durante algunos horas. Si el problema persiste compruebe que la instalación se ha realizado conforme a lasindicacionesde este manual.

Ligação eletrica
Utilizando o botao tactil (4), reduza a potencia para 0.
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
Inicio automatico de cozedura
Pretende cozinhar no nivel de potencia se programa um aquecido rápido no inico.
1 Utilize o botao taktil (3) para mudar o nivel de potencia.
Programar o temporizador de UMA plac.
Verifique se o cabo de alimentacao está ligado.
OVLADACIE PRVKY 1 a 2)
BIDIOBIDATIME 3a ix 6e3neky.
He do3BONJIte DIITM rpaTHcra 3 npHADOM.
Dahn npnaad He po3paxOBaHn Ha BHKOpHCTAHHH 3 20BHUIHM TaimePoM (OKPEMMBID npnady) abo 3 OKPEMO cHTcEMOHO dctaHIIHoro ynpabInHH.
InCTpyKlui 3 BnKOpNCTaHHa ceHcPhoi naHeni ynpaBlinHHI
ENEMENTN NAHENI YNPABNIHHRA (Ma1.112)
① Cechopha KHONKA yBMKHEHNs.
② Cechopha KHONKA BMKHEHNs.
Cecophora Khonka Nnoc Dn8 36inbueHHNOTyHKoHc
CecOpohara KHONKA (MiHYc) DnA 3MeHueHHA NOTYKHOCTI.
⑤ CnMBOI 3OHN HarpBv.
6 Cechocpa Khonka BnBoppy Dpyroro Hn Tpeboro KOnTHpy (DboKoHTpyHOH n TpknOHTpyHOOH nHarbPIy).
⑦ Cehocpa KhoNka 6NoKYBaHHpeWHTKNOHOK,KpIM KHOHOKYBMKHeHRA BmKHeHHa
KoHTPOBHLHINDKATOPYBMKHeHHN ApyTOKO KOTyPO 30HN HAPBly.
9KoHTpOlbHm iHnKaTOp aKtNbaui
UA
6JIOKvBaHHa
CeHcOpHa KhONka FyHKuIi Stop.
HINKATOP TaMepa
KoHrpObnHn iHnKaTOp 30HN HarpBv.
13 CeHcOpHa KhONka «MiHyc» DnA 3MeHWeHHa 3daHOrO yacy.
4CenCopHa KhoKa 《JIIOc》DnI 36ilbweHHa 3adaHOrO yacy.
15 CnMBOJ TaIMepa/roHHHNka.
16 INdkatop notyXhOCTi.
1HdNkatoP yBIMKHeHH 30HN HarpBHy.
16 KoHTpObHn iHdkatop yBIMKHeHHa TaMepa.
* Izhikatopuri, riki BVDHO tǐběkni nǐd ācāpòBOTi.
YynpabHnH BapInbHO NOBepxHEI BID6yBaTbc 3a DOnomorHO CEHCOPHX KHONK, KOKH3 AIKXMa NORCHOBaN Hm CmBOH. He NotpiHb HATNCKyBATn HcEHCOPHI KONKI3 CNIHO- DoCTaTHo PnOCTo TOPHYTNCRA CEHCOPHO KHONK NaJIbCEm.
KoXHaIJI NITBepDxyeTbcra 3ByKObIM CnIHAnOM.
YBIMKHEHHI PUNADY
1 TopKhtbca ceHcCPOH KONKN YBMKHN HBA TaYTPMaaTe II npotrrom npnHaMHI cekyHn. CeHcOpa NaHEn ynpaBNIHHA AKTbBybCn, NyHae 3yKOBn CNHn, IHNkATOpn NOuHaHO BcITNCHa. RaOOnDA 3 30H Harpiye He OxonoNA, H BiNJIOBIHOMy IHNkATOPI no cepi 6JIMATmYb CMBOIN HiD
3aJaTe HactynHe HanaWtBuHnHa npTOM 10 cekyH, iHaKue ceHCOPHa naHeB ynpaBInHn ABOTAMuHO BIMKHTbC.
KoNc ceHcOHa naHeB ynpaBnHHa YBMxHEHa, II y6yB-kym cac MOxHa BIMKHYTN TopkhyBmCb CEHCOPHOI KHONK 02), HABITb 3a yMOBN 6NoKYBaHHa naHeli npabINHH (npn AKTNOBOAHi FHKuII 5NoKYBaHH). CeHcOpHa KhoNka 1) 3aBXn Ma npioptET DnBMMKeHHa CEHCOPHOI naHeni npaBnHH.
YBIMKHEHH3OH HAPIBY
DOKI BN He 3aacte 3ohAM HarpBy PIBEHNOTyXHOCTO,BOHHEBMHKAOHTCBa Haix IHJauKATopax NOTyXHOCTI(16) CBITbC0Y.RAkuo HA INdKAPOTPCyIX 3OH HarpBy CBITbC0Y, y Bac € 10 cekHyD, uoB yIMKHTOnOdy 33OH. IHAKUe CEHCOPA NaHeB ynpabINHHABOMATNUHO BIMKHTCBa
3aadaTne notpi6Hn Bam pibeHb
NOTyHKHOCT 3a DOONMOIO CEHCOPHNX
KHOOK i (4/3).
TOPKHYNTCRCEHCOPHOI KHOKNB),
30Ha HarpIby yBMKHETCB HA pibeHb
NOTyHKOCT, 3acBHITCB BINOBIDHNI
IHNDATOP YBMKHENHA (17) 30Hn
HarpIby. KxKnH DoaTkoBNoTNOkD
ceHCOPHOI KHOKN 36IbLHeHH
NOTyHKOCTI nepeMnKaE 30Hy HarpIby
Ha BNIMPiBeH NoTyHKOHTA Kdo
MAKCMAMbHoro pIBH. 3a DOONMOIO
CEHCOPHOI KHOKN 4) pibeHb
NOTyHKOCT MOXHa 3MeHsUByATi.
ДлWAIBNOKORYBIMKHeHH3OHNHarpiBy HAONBHY NOTyXHCTbKOJIHaIHINaTOPIO3HOHarpCyCBITnBc0,OINHpa3TOPKHITbCcEHcOpHOIKNKON().3OHAHarpbyBIPa3y yBMNHcRaHpBeHnNotyXHcT9
KIO TOKHyTcN ODiHcI 3 CeHCOPHX KHOK (4) Ta TYPIMATI
3bIbSeHHA 60a 3MeHHeHH PIBH NOTyXHOCTI BIDyBaTMtBc KOKHI
PiBCEKHyDn, TAK IO BN YHNHEt
NotpeB HAtNCaTI KNKJy KInbKa pa3iB.
BIMKHEHHRA3OH HAPIBY
3a donomoroo ceHcnpoi KHOKN (4) 3MeHNiTB pIBeH NoTyXHOCtI do 0.
3OHa HarpiBy BUMKHeTbcra.
Длla WbNkofo BmKHeHn 30Hn HarpIby:Ha kamy6 pIbiNoTsyXHOCTI He npaOcbua 3oHa HarpIby, kkuO ODHaCHO TOpKHyTncr CcHcOpHnx KHONK (4), BOHa BiJpa3y BmHKHeTcBc.
IHINKATOP 3AJIMIKOBOTO TENIA
KoN NOBepxHc KJIa B paonHO 30HN Harpby po3rpiBaetboc DO Temnepatpy,3a koiI chye He6e3neKa oniKy,Ha IHdkaTOpI notyXhOCTI 30HN Harpby 3'raRbteCmBON H.KoN He6e3neKa oniKy 3HnKaE, IHdkaTOp PnpINHae CBITNTcN (AIO BapINbHa NOBepxHb BMkHeHa) afo Ha HBOMy CBITNTcMCBON J,KIO BAPINbHa NOBepxHc ue npaioc.
BmmkaTe 3OHy HarpIy He3aDobro nepeD 3aBepeHHN PnFOrYBaHH, Uo6 ckopnicTaHcR 3aNIuKOBM TennOM Ta a3oauDTn EneKTPOeEHepIO.
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
aaii 1111111111111111111111
:
| \( \begin{array}{l} \text{ Ailu}\text{ gull } \\ \text{ aull } \\ \text{ aull } \\ \text{ aull } \end{array} \) | \( \begin{array}{l} \text{ i }\text{ j }\text{ aull } \\ \text{ i }\text{ j }\text{ aull } \\ \text{ i }\text{ j }\text{ aull } \end{array} \) |
| 0. | 1 |
| 9. | 7 |
| 10. | 7 |
| \( \begin{array}{l} \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \end{array} \) | 2 |
| \( \begin{array}{l} \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r } \\ \text{ r }\end{array} \) | 0 |
| \( \begin{array}{l} \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \text{ o } \\ \end{array} \) | 7 |
| \( \begin{array}{l} \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \text{ v } \\ \end{array} \) | 4 |
| - | 9 |
j 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
J 1
- 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
1 1
()+gaiy jaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojaojao
:
j 10 10 j 10 10 10 10 10 10
10 10
aannn aannnn nnnn nn annn an annn
#
1
| \( \left( {{\mathrm{J}}_{\text{Initial }}\text{ }}\right) \) | \( \left( {{\mathrm{J}}_{\text{Final }}\text{ }}\right) \) |
| 0.1 | 1 |
| 0.7 | 1 |
| 11A | 1 |
| 11. | 2 |
| 111 | 0 |
| 11. | 3 |
| 119 | V |
| 117 | A |
| 9. | 9 |
Joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo joo
y 1
()
ydy ydy ydy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy dy
AR

aaii aaii 1y, ayuill luy 1y iay
y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u y u
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
aay jy aaiy yannnll yagaa ayu pi
yau annnnny aay uyny yagaa ayu annnn
yay uyny aay uyny yagaa ayu annnn
yau nay aay uyny ayu
:B


aai juii jsi sij
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
U400
yannnnae ynnnne nnnnne nnne nee nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnnee nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nennnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne
y j 1000000000000000000000000000000000000000000000000000
A
AR
E2 111111111111111111111111111111111111111111
#
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
1
aalld 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
yooU400
J 1
yooJ 2
yooJ 3
yooJ 4
yooJ 5
yooJ 6
yooJ 7
yooJ 8
Teka Subsidiaries
| Country Subsidiary | Address | City | Phone |
| Australia | |||
| Teka Australia Pty Ltd | Normanby Business Park, 45 | Notting Hill, 3168 Victoria | +61 3 9550 6100 |
| Austria | |||
| Küppersbusch Austria | Eitnergasse, 13 | 1231 Wien | +43 1 86 68022 |
| Belgium | |||
| Küppersbusch Belgium S.P.R.L. | Z.3 Doornveld 121 | B-1731 Zellik | +32 2 466 8740 |
| Bulgaria | |||
| Teka Bulgaria EOOD | Bvd. Tzankov 59-63 | 1784 Sofia | +35 92 97 68 330 |
| Chile | |||
| Teka Chile S.A. | Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea | Pudahuel, Santiago de Chile | + 56 (2) 438 6000 |
| China | |||
| Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd. | Room 2204, Wen J Building, No. 66 Shaanxi Road North | Jing'an District, 200041 Shanghai | +86 21 511 688 41 |
| Czech Republic | |||
| Teka CZ S.R.O. | V Holesovickich, 593 | 182 00 Praha 8 - Liben | +420 284 691 940 |
| Denmark | |||
| Juvih A/S | Avedareholmen, 95 | 2650 Hvidovre | +45 363 40 288 |
| Ecuador | |||
| Teka Ecuador S.A. | Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12 | Guayacul | +593 4 2100 311 |
| Germany | |||
| Teka Kuchentechnik GmbH | Sechsheldener Str. 122 | 35708 Haiger | +49 2771 3950 |
| Great Britain | |||
| Teka Products Ltd. | 177 Milton Park | OX14 4SE Milton, Abingdon | +44 1235 86 1916 |
| Greece | |||
| Teka Hellas A.E. | Thesi Roupaki - Aspropyrgos | 193 00 Athens | +30 2109760283 |
| Hungary | |||
| Teka Hungary Kft. | Bajcsy Szilinszky u. 53 | 1065 Budapest | +36 13542110 |
| Indonesia | |||
| PT Teka Buana | Tedja Buana Building, Jalan Menleng Raya, 29 | 10340 Jakarta | +62 213905274 |
| Italia | |||
| Teka Italia S.P.A. | Via le Lame, 15 | 03100 Frosinone | +39 077 58 98 271 |
| Malaysia | |||
| Teka Kuchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd | 10 Jalan Kartunis U1/47, Temasaya Park, Off Glenmarie | 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan | +603 7820 1600 |
| Mexico | |||
| Teka Mexicana S.A. de C.V. | Ferrocarril 200, Esquina Norte 29, Col. Moctezuma | 15500 Mexico D.F. | +52 555 133 0493 |
| Morocco | |||
| Teka Maroc S.A. | Casablanca au 73, | BD. My. Slimane, 33. | +212 22 674 462 |
| Netherlands | |||
| Teka B.V. | Wijkmerpestraat, 34 | 2131 HA Hoofddorp | +31 23 5856 470 |
| Norway | |||
| Intra, A.S. | Storsand | 7563 Malvik | +47 73 98 01 00 |
| Pakistan | |||
| Kupperstbusch-Teka Pakistan (Pvt) Ltd | 84 B1, off M.M. Alam Road | Gulberg II, Lahore | +92 42 575 676 |
| Poland | |||
| Teka Polska Sp. ZO.O. | ul. 3-go Maja 8 | 05-800 Pruszków | +48 22 738 32 70 |
| Portugal | |||
| Teka Portugal S.A. | Estrada da Mota - Apdo 533 | 3834-809 Ilhave, Aveiro | +35 1234 329500 |
| Romania | |||
| S.C. Teka Kuchentechnik Romania S.R.L. | Sector 1, B-dul Ficusului nr.40 | Bucarest | +40 212 33 44 50 |
| Russia | |||
| Teka Rus LLC | Barklaya str. 6, bld. 3, Barklay plaza center, office 402 | 121087 Moscow 'sTM Russia | +7 495 64 500 64 |
| Singapore | |||
| Teka Singapore PTE Ltd | Avenue Clemenceau,83. 01-33/34 UE Square | 239920 Singapore | +65 673 42 415 |
| Spain | |||
| Teka Industrial, S.A. | C/ Cajo,17 | 39011 Santander | +34 942 355050 |
| Sweden | |||
| Intra Mölntorp AB | Säbyvägen, 8 | 734 93 Kolbäck | +46 220 403 00 |
| Thailand | |||
| Teka (Thailand) Co. Ltd. | Golden Pavilion, 4th floor, 153/3 Soi Mahardlekuuang, 1 | Rajdamri Rd., Pathumwar, 10330 Bangkok | +662 652 2999 |
| Turkey | |||
| Teka Teknik Mufak Aletleri Sanayi Ve | Büyük dere Cad. 24/13 | 34394 Meclizyeköy, Istanbul | +90 212 288 3134 |
| Ukraine | |||
| Teka Ukraine LLC | Velyka Zhylomyrska Str. 10, of.1 | 01025 Kiev | +380 44 49 606 80 |
| United Arab Emirates | |||
| Teka Middle East Fze | Building LOB 16, Office 417 | P.O. Box 18251 Dubai | +971 4 887 2912 |
| United Arab Emirates | |||
| Teka Kuchentechnik U.A.E LLC | Mez Floor, Jin Khedia Centre Al Garhoud | Deira, P.O. Box 35142 Dubai | +971 4 283 30 47 |
| USA | |||
| Teka USA Inc. | 1883 Massaro Boulevard | Tampa, Florida 33619 | +1 813 288 8820 |
| Venezuela | |||
| Teka Andina S.A. | Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limonsito) | 1070 Caracas | +58 212 291 2821 |
| Vietnam | |||
| TEKA Vietnam Co., Ltd. | 185 Dien Bien Phu Street, 8th Floor | Dakao Ward, District 1, Hochiminh | +84 83 82 58 746 |