Systo Monitor Connect 400 - Monitor de presión arterial SOEHNLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Systo Monitor Connect 400 SOEHNLE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Systo Monitor Connect 400 - SOEHNLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Systo Monitor Connect 400 de la marca SOEHNLE.
MANUAL DE USUARIO Systo Monitor Connect 400 SOEHNLE
INSTRUCCIONES DE MANEJO
INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN ................................80 Indicaciones de seguridad Contenido del suministro Descripción general Ámbito de aplicación Principio de medición Descripción del aparato Suministro de energía Instalar y cambiar las baterías La pantalla LCD
ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN .... 86
Configurar la fecha, hora y unidad de medida Seleccionar el usuario Aplicación Soehnle Connect MEDICIÓN ........................................ 87 Consejos para la medición Colocar el manguito Iniciar la medición
GESTIÓN DE DATOS .......................... 88
Consultar valores guardados Eliminar valores guardados Transmisión de datos
Mantenimiento y almacenamiento Contacto Servicio de atención al cliente Garantía
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........92
EUROPEAS OBSERVADAS .................. 94 DIRECTIVA CEM .............................. 144 Símbolo para „LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO“0123Símbolo para „CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA 93/42/CEE“Símbolo para „FABRICANTE“ Símbolo para „NÚMERO DE SERIE“Símbolo para „CORRIENTE CONTINUA“Símbolo para „FECHA DE FABRICACIÓN“La marca Bluetooth combinadaSímbolo de „CON TRANSMISOR DE ALTA FRECUENCIA“Símbolo para „COMPONENTE DE USO DE TIPO BF“Símbolo para „PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – No debe desechar los residuos electrónicos junto con los residuos do mésticos. Por favor, llévelos a un punto de reciclaje. Consulte las normas de reciclaje a las autoridades locales competentes o a su distribuidor“.EC REPSímbolo para „Distribuidor autorizado en la Comunidad Europea“Importante: Se deberán tener en cuenta las siguientes instrucciones para evitar que se produzcan daños en el aparato. Indicaciones de seguridadES
INTRODUCCIÓN Normas de uso
- Este aparato sirve para medir y controlar la presión arterial del propio usuario. Sin embargo, los diagnósticos solamente podrán ser emitidos por un médico.
- El usuario deberá comprobar que el aparato funciona de forma segu- ra y que se encuentra en perfecto estado antes de utilizarlo. El uso continuo de un aparato dañado puede provocar lesiones y emitir resultados de medición erróneos o conducir a un grave peligro. Si su aparato presenta problemas técnicos, póngase en contacto con el SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE de Soehnle. En ningún caso deberá abrir ni reparar el aparato por sí mismo.
- El aparato solo ha sido diseñado para adultos. No utilice el aparato si está embarazada o sospecha que puede estarlo. Este aparato debe utilizarse exclusivamente conforme al uso descrito en este manual. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños deri- vados de un uso inadecuado.
- El aparato está previsto únicamen- te para el uso doméstico.
- No está permitido utilizarlo en otras extremidades que no sean los brazos.
- Si toma algún medicamento, con- sulte a su médico cuándo es mejor que mida su presión sanguínea.
- Si utiliza el aparato para medir en pacientes con arritmias generaliza- das como extrasístoles auriculares o ventriculares, los mejores resulta- dos se obtendrán principalmente cuando se produzcan desviacio- nes. Revise los resultados con su médico.
- Si la presión del manguito supera los 40 kPa (300 mmHg), el aparato comenzará a descargar aire au- tomáticamente. Si la presión del manguito supera los 40 kPa (300 mmHg) y el aparato no reduce la presión, retire el manguito del brazo y pulse el botón START/STOP, para evitar que se siga inflando.
- Este equipo no está aprobado como perteneciente a la categoría AP o APG.
- Para evitar fallos en la medición, no debe haber interferencias emitidas por campos altamente electro- magnéticos ni transitorios rápidos.
- Este aparato no es apto para controlar la presión arterial de forma permanente en caso de emergencia médica. Podría provocar problemas de circulación sanguínea.
¡AVISO IMPORTANTE! CONSERVE SIEMPRE ESTAS
INSTRUCCIONES Lea atentamente las instrucciones de uso, en especial las indi- caciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y consérvelas para el futuro. Si entrega el aparato a un tercero, entréguelo junto con las instrucciones de uso. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones o daños en el aparato.ES
- El material del manguito ha sido testado y ha quedado comprobado que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 y la norma ISO 10993-10:2010. No provoca irritación en la piel ni ninguna otra reacción.
- Utilice únicamente los ACCESO- RIOS y piezas extraíbles suministra- dos/autorizados por el fabricante. De lo contrario, existe peligro para el usuario y el aparato.
- Informe al servicio de atención al cliente de Soehnle si ocurriese algún suceso o funcionamiento inesperados.
- El adaptador opcional forma parte del EQUIPO ELECTROMÉDICO.
- El enchufe/las clavijas del enchufe del adaptador aíslan el aparato de la red eléctrica de alimentación. No coloque el aparato en una posi- ción en la que sea difícil desconec- tarlo de la fuente de alimentación.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de niños y mascotas para que no puedan inhalar ni tragar las piezas pequeñas. Existe riesgo de estrangulamiento con el cable/tubo.
- Los equipos electromédicos deberán calentarse entre cada dos usos de la temperatura de almacenamiento mínima durante al menos 30 minutos hasta que estén listos para ser utilizados. os equipos electromédicos deberán calentarse entre cada dos usos de la tempe- ratura de almacenamiento máxima durante al menos 30 minutos hasta que estén listos para ser utilizados.
- Tenga cuidado de no causar pro- blemas en la circulación sanguínea ni posibles daños en el paciente.
- No coloque el manguito sobre una herida, pues podría provocar más daño.
- No infle el manguito en el mismo brazo en el que ya tenga instalado al mismo tiempo otro equipo electromédico.
- Preste atención a no afectar la cir- culación sanguínea durante mucho tiempo mientras usa el aparato.
- Evite comprimir o presionar la manguera de conexión.
- El aparato de medición de la presión sanguínea se ha compro- bado clínicamente conforme a los requisitos de la norma EN 1060-4:2004. Instrucciones de control metrológico y cuidado
- No realice ninguna tarea de ningún control de metrología mientras el aparato esté en funcio- namiento.
- Recomendamos que efectúe un control metrológico del aparato cada dos años de acuerdo con la normativa de funcionamiento de productos sanitarios (apart. 14) para lograr un funcionamiento fiable. Recomendamos que veri- fique el rendimiento del aparato comprobando los requisitos de tolerancias de errores en el indica- dor de presión y la hermeticidad del manguito cada dos años y tras un control metrológico y una reparación al menos (se debe comprobar mínimo a 50 mmHg y 200 mmHg).
INTRODUCCIÓN ensayos autorizados deben llevar a cabo el control metrológico.
- Recomendamos que limpie el aparato y el manguito solamente con un paño suave. Consejos de almacenamiento
- Cuando no utilice el aparato, guar- de el aparato y el adaptador en un lugar seco y protéjalo del calor, las pelusas y fibras, el polvo y la luz solar directa. No coloque objetos pesados sobre la caja donde lo almacene. Consejos sobre el uso de pilas
- No utilice pilas nuevas con pilas ya usadas.
- No utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
- No arroje las pilas al fuego. Las pi- las podrían explotar o derramarse. Extraiga las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. Consejos de eliminación Eliminación de pilas según la Directiva 2008/12/CE de la UE Las pilas y los acumuladores no for- man parte de la basura doméstica. Debe depositar las pilas usadas en los centros de recogida públicos, en su municipio o en cualquier sitio donde se vendan pilas del tipo respectivo. Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2012/19/
Este producto no puede ser tratado como basura doméstica normal, sino que hay que entregarlo en un depósito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información en su municipio, en las empresas encargadas de las basuras municipales o en la tienda donde compró el producto.
Declaración de conformi- dad Este aparato es conforme con los requisitos fundamen- tales y con las demás disposiciones correspondientes de la directiva 93/42/CEE. Contenido del suministro
aparato de medición de la presión sanguínea Systo Monitor Connect
1 manguito (22 – 42 cm) 4 pilas alcalinas AAA 6V CC 1 instrucciones de uso El adaptador de red NO está incluido en el suminis- tro. Sin embargo, puede comprarlo por separado en caso necesario. Puede obtener información sobre ello en el capítulo „Suministro de energía“.ES
INTRODUCCIÓN Descripción general Muchas gracias por haber elegido el aparato de medición de presión sanguínea en brazo Soehnle Systo Monitor Connect 400. Las mediciones realizadas con el Soehnle Systo Monitor Connect 400 son similares a las de un especialista cualificado. Las presentes instrucciones de uso contienen consejos importantes sobre la seguridad y el cuidado del aparato y explican paso a paso cómo utilizar correctamente el aparato. Ámbito de aplicación El aparato de medición de presión sanguínea digital Systo Monitor Con- nect 400 de Soehnle ha sido diseña- do para medir la presión sanguínea y la frecuencia cardíaca en brazos con un diámetro de 22 – 42 cm. El aparato solamente es apto para su uso en el interior y en adultos. Principio de medición Este aparato mide la tensión arterial de forma oscilométrica. Antes de cada medición se ajusta un valor de presión cero que corresponde a la presión atmosférica. A continuación, el aparato infla el manguito. Al hacerlo, reconoce las diferencias de tensión en cada latido, mediante lo cual se calcula la tensión arterial sistólica y diastólica y el pulso. Descripción del aparato Consulte la hoja desplegable.
Conexión para el enchufe
Compartimiento de las pilas
Botón para guardar (
Botón para configurar (
Suministro de energía
4 pilas alcalinas AAA 6V CC
2. Uso con el adaptador de
corriente opcional: 6 V 1 A Utilice únicamente el adaptador aprobado por el fabricante. Disponible por separado (núm. de art. 89165/5). Cómo instalar y cambiar las pilas
1. Abra el compartimento de la pila.
2. Inserte las pilas. Preste atención a
que la polaridad sea la correcta.
3. Vuelva a cerrar el compartimento
de la pila. La duración de uso normal de las pilas nuevas y no usadas es de 300 mediciones, suponiendo que cada medición dure unos 60 segundos. Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de mesureES
INTRODUCCIÓN La pantalla LCD Símbolo Denominación Explicación Presión arterial sistólica Valor de presión arterial más alto Presión arterial diastólica Valor de presión arterial más bajo Indicador del pulso Pulso en latidos por minuto Símbolo de descarga de aire El aire se expulsa del manguito Memoria Indica que el aparato está en modo de memoria kPa Unidad de medida de la presión sanguínea (1 kPa = 7,5 mmHg, véase la pág. 86) mmHg Unidad de medida de la presión sanguínea (1 mmHg = 0,133 kPa, véase la pág. 86) Indicador del estado de la batería Muestra el estado de carga de la batería Arritmias Arritmias detectadas durante la medición Nivel de la presión arterial Muestra el nivel de la presión arterial (según la escala OMS, véase la pág. 90) Tiempo actual año/mes/día, hora/minuto Latido El aparato de medición de la presión arterial detecta el latido durante la medición Usuario 1 Perfil de usuario activo (usuario 1) Usuario 2 Perfil de usuario activo (usuario 2) Indicador de movi- miento Indica movimientos que podrían afectar la precisión de la medición Valor promedio Promedio de la presión arterial Icono de Bluetooth Indica que se ha activado Bluetooth Transmisión de datos Indica que no se ha transmitido ningún dato al smartphoneES
ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN
Con gurar la fecha, hora y unidad de medida Se deberán confi gurar la fecha y la hora antes de utilizar el aparato de medición de la presión arterial, para que cada valor de medición guarda- do incluya también la hora en la que fue memorizado.
1. Con el aparato apagado, pulse el
botón ( ) para que se muestre la hora. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón (
para que se muestre el año.
2. Modifi que el [AÑO] con el botón
). Cada vez que pulsa el botón, se aumentará el año en un número.
3. Cuando haya confi gurado el año,
pulse y mantenga pulsado el botón ( ) para guardar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para confi -
gurar el [MES], [DÍA], [HORA], [MI- NUTO] y la [UNIDAD DE MEDIDA]. Puede elegir entre la unidad de medida „kPA“ (kilopascal) o „mmHg“ (milímetros de mercu- rio), siendo los mmHg la unidad de medida más habitual para medir la presión arterial.
5. Tras confi gurar la unidad de medi-
da, la pantalla LCD primero indica- rá „done“ („listo“) y, a continuación, todos los ajustes introducidos. Finalmente, se apagará. Seleccionar el usuario Se pueden registrar hasta dos usuarios en total. Cada usuario puede guardar hasta 60 registros de datos.
1. Con el aparato apagado, pulse y
mantenga pulsado el botón
) para confi gurar el usuario. El símbolo de usuario (
2. A continuación, vuelva a pulsar
el botón ( ) para elegir entre el usuario 1, 2 o el «invitado» (modo invitado). En el modo de invitado las mediciones no se guardarán ni transmitirán.
3. Confi rme la selección del usuario
Aparecerá un mensaje mostrando el usuario y la palabra «done» y, a continuación, se apagará la pantalla. Aplicación Soehnle Connect Para poder usar todas las funciones de su Systo Monitor Connect 400, se recomienda conectar el aparato con la aplicación Soehnle Connect antes de la primera medición.
1. Cargue e instale la aplicación
Soehnle Connect gratuita en su smartphone o tableta. Para ello, escanee el código QR y accederá directamente a la aplicación. Como alternativa, también la encontrará en Google Play o en la App Store. Android
2. Active la función de Bluetooth en
su smartphone o tableta y abra la aplicación Soehnle Connect. Al abrir la aplicación por primeraES
MEDICIÓN vez, pasará automáticamente por el proceso de conexión de un aparato Soehnle. Si ya ha usado la aplicación Soehnle Connect, para realizar la conexión, vaya al menú principal, pulse en «Mis aparatos» y en «Añadir aparatos». Compatibilidad La aplicación Soehnle Connect es compatible con Google Fit® y Apple Health®. Consejos para la medición Las mediciones podrían ofrecer resultados poco precisos bajo las siguientes circunstancias:
- 1 hora después de haber ingerido alimentos o bebidas
- Si se mide inmediatamente des- pués de tomar té, café o después de haber fumado
- 20 minutos después de haberse bañado
- Al hablar o al mover los dedos
- En un ambiente muy frío
- Si tiene una fuerte necesidad de orinar
- Relájese 5 minutos antes de la medición.
- Espere unos 3 minutos entre cada medición. De este modo la sangre puede volver a fluir por su brazo.
- Para poder comparar valores de medición adecuadamente, intente siempre realizar las mediciones en condiciones similares. Por ejemplo, mida la presión cada día a la misma hora y con el antebrazo en la posición que le haya explicado su médico. Colocar el manguito
Coloque el manguito en el ante- brazo, gire la manguera de forma lateral hacia la parte interior del brazo, en línea con el meñique. También puede orientar la marca de las arterias de forma que quede por encima de la arteria principal (en la parte interior del brazo). Encontrará la arteria principal pre- sionando con 2 dedos aproxima- damente a 2 cm por encima de la parte interior del codo de su brazo izquierdo. Encuentre dónde se puede sentir el pulso con más fuerza. Aquí está la arteria principal (ilust. 1)
2. El manguito debe quedar ajus-
tado, pero no tenso. Debe caber un dedo entre el manguito y el brazo. (Ilust. 2)
3. Siéntese cómodo y coloque el bra-
zo sobre el que vaya a realizar la medición sobre una superficie lisa. Siéntese cómodo antes de iniciar la medición: no cruce las piernas y mantenga las suelas de los pies, la espalda y el brazo apoyados.
4. En el caso de usuarios con
hipertensión: El centro del manguito debe quedar a la altura de la aurícula derecha (ilust. 3) .ES
MEDICIÓN GESTIÓN DE DATOS
1. Si el aparato de medición de la
presión arterial está apagado, enciéndalo pulsando el botón
). El aparato realizará enton- ces la medición.
- Primero el aparato se pondrá a cero.
- Después el manguito comenzará a inflarse y el aparato medirá la presión arterial y el pulso. Puede detener la medición pulsando el botón ( ) en cualquier momento.
- Cuando haya finalizado la medi- ción, el manguito liberará el aire y se mostrarán los valores detecta- dos. Éstos se asignarán automáti- camente al usuario seleccionado y se guardarán. Aparecerán mensajes intercalando el año, el día y la hora.
) para apagar el aparato. El aparato también se apaga automáticamente cuando transcurre 1 minuto. Consultar valores guardados
1. Encienda el aparato de medición
de la presión arterial pulsando el botón ( ). Se mostrará el valor promedio de los últimos tres registros.
2. Puede consultar los registros que
o ( ). En la parte superior dere- cha de la pantalla verá el número del registro mostrado y el número total de mediciones guardadas al pasar de un registro a otro. Si deja un registro en pantalla durante un tiempo, aparecerán también la fecha y la hora de la medición. Se irán alternando de forma automática.
3. Si desea consultar los registros de da-
tos de otro usuario, pulse primero el botón ( ) para apagar el aparato, siempre que el aparato de medición de la presión arterial esté todavía en modo «Consultar memoria». Al pulsar y mantener pulsado el botón ( ) seleccionará el modo «Seleccionar usuario». Si vuelve a pulsar el botón ( ) podrá elegir entre el usuario 1 y el usuario 2. Con el botón ( ) confirmará el usuario, con ( ) consultará los registros de datos de medición del usuario seleccionado. Se mostrará primero el registro de datos (1) más actual. Cada nueva medición se incluirá en el re
gistro de datos (1). Todos los demás registros de datos se moverán una cifra hacia atrás (el 2 pasa- rá a ser el 3 , etc.) y el último registro de datos (60) será eliminado de la lista.ES
Eliminar valores guardados Si no se ha realizado correctamente una medición, puede eliminar todos los resultados de medición del usuario seleccionado de la siguiente manera:
1. Mantenga pulsado el botón
( ) durante aprox. 3 segundos cuando el aparato de medición de la presión arterial esté en modo «Consultar memoria». El mensaje «dEL ALL“ (eliminar TODOS) parpadeará y se mostrará el usuario seleccionado. Para abandonar el modo «Eliminar» sin elimi- nar ningún registro de datos, pulse el botón
eliminarlo y se mostrará el mensaje «Usuario+dEL done». A continuación el aparato de medición de la presión arterial se apagará automáticamente. Transmisión de datos Tras cada medición se transferirán por Bluetooth sus datos personales de presión arterial al aparato móvil en el que haya instalado la aplica- ción Soehnle Connect.
1. Tras la medición, parpadeará el
símbolo de Bluetooth ( ) en la parte superior derecha de la pan- talla. Cuando se haya establecido una conexión con su aparato móvil, se detendrá el símbolo de Bluetooth ( ).
2. Después de que se haya estableci-
do una conexión correcta con su aparato móvil, se transferirán los nuevos datos de medición.
3. Tras haber realizado correctamen-
te la transmisión, se mostrará «done» en la pantalla de Systo Monitor Connect 400. Si se produce un error durante la transmisión de datos, es posible reenviar todos los valores guar- dados (para ambos usuarios). Para ello, man- tenga pulsado el botón Start/Stop 3 s hasta que parpadee el símbolo de Bluetooth en la pantalla. A continuación, repita los pasos 2 y 3.ES
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
¿Qué es la presión arterial sistólica y diastólica? Cuando las ventrículas se contraen para bombear sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su valor máximo en el ciclo, el llamado valor sistólico. Cuando las ventrícu- las se relajan, la presión sanguínea alcanza su valor mínimo en el ciclo, el llamado valor diastólico. ¿Cómo se clasican nor- malmente los valores de presión arterial? La clasificación de la presión arterial según la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacio- nal de Hipertensión (ISH), publicada en 1999, es la siguiente: Clasificación SYS (mm HG) DIA (mm HG) HT grave ≥ 180 ≥ 110 HT moderada 160 – 179 100 – 109 HT ligera 140 – 159 90 – 99 Alta-normal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 129 80 – 84 Óptima < 120 < 80 HT = hipertensión (presión arterial alta) IMPORTANTE Solamente un médico puede determinar cuál es su rango de presión sanguínea normal. Con- sulte a su médico si el resultado de su medición está fuera de este rango. Detección de arritmias El aparato detecta irregularidades en el pulso (arritmias cardíacas), cuando el latido fluctúa al medir la presión sanguínea sistólica y diastólica. En cada medición el aparato de medi- ción de la presión arterial muestra el intervalo de latidos y calcula el valor promedio. Cuando el valor promedio es mayor o igual a 25%, aparecerá una señal de advertencia de arritmias jun- to con los resultados de la medición. La señal de aviso «arritmias» indica que se ha detectado un pulso irregu- lar durante la medición que, según la imagen, corresponde a una arritmia. Normalmente esto NO es motivo de preocupación. Si el símbolo sigue apareciendo más a menudo, le aconseja- mos que acuda a su médico. Este aparato no sustituye a una exploración cardiológica, pero sirve para la detección precoz de arritmias.ES
Mantenimiento y almacenamiento Su aparato ofrecerá mediciones más seguras si cumple con las siguientes indicaciones:
- Guárdelo en un lugar seco y evite la luz solar directa
- Evite el contacto con el agua, séquelo con un paño suave en caso necesario
- Evite las fuertes sacudidas y los impactos
- No lo guarde en un entorno sucio ni a temperaturas expuestas a grandes cambios
- No limpie el manguito con agua y no lo sumerja, se puede usar varias veces Contacto Servicio de atención al cliente Soehnle Asistencia telefónica: 00 800 536 36 363 (gratuita) De lunes a viernes, de 8:00 a 18:00 horas Para obtener más información sobre nuestros productos, visite nuestra página web www.soehnle.com. Empresa: Soehnle es una marca de Leifheit AG
Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Alemania Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China EC REP Distribuidor autorizado en Europa: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Alemania Garantía El presente producto de calidad cuenta con una garantía de 2 años de Leifheit AG a partir de la fecha de compra (en el caso de pedidos, a partir de la recepción de la mercancía). Las reclamaciones se deberán efectuar de forma inmediata cuando aparezca el defecto, siempre dentro del periodo de validez de la garantía. La garantía se extiende en base a las características del producto. Quedan excluidos de la garantía:
1. Los defectos por desgaste motivados
por el uso o causados de forma natural,
2. Los daños ocasionados por uso o
manejo indebido (por ej. por golpes, choques, caídas),
3. Los daños ocasionados por el incum-
plimiento de las instrucciones de uso suministradas. En caso de hacer uso de la garantía, Leifheit decidirá si repara las piezas defectuosas o sustituye el producto. Si no fuera posible realizar una reparación y ya no hubiese disponible un producto idéntico para poder sustituirlo, recibirá un producto de sustitución por un valor lo más equivalente posible. En caso de hacer uso de la garantía, no será posible reembolsar el precio de compra. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Para hacer valer la garantía, deberá entregar el producto defectuoso junto con el comprobante de compra (copia) al distribuidor al que le haya comprado el producto. Esta garantía es aplicable en todo el mundo. Se le seguirán aplicando sus derechos legales, en especial los de- rechos de garantía y no se ven limitados por esta garantía.ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN
La pantalla no se enciende Las pilas se han agotado Cambie las pilas Las pilas están mal colocadas. Inserte las pilas correctamente. El adaptador de corriente continua está mal conectado. Conecte bien el adaptador de corriente. Aparecen los símbo- los Batería baja Las pilas están poco cargadas, debe cambiarlas. La pantalla se ve mal o va muy lenta El nivel de batería está bajo. Cambie las pilas Aparece el mensaje E 1 El manguito está demasiado apretado o suelto. Coloque de nuevo el manguito y repita la medición Aparece el mensaje E 3 La presión del manguito está demasiado alta. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje E 10 o E 11 El aparato de medición de la presión sanguínea ha detectado movi- mientos durante la medición. Los movimientos pueden influir en la medición. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje E 20 No se ha reconocido ninguna señal de pulso durante la medición. Afloje la ropa del brazo que vaya a medir y vuelva a realizar la medición. Aparece el mensaje E 21 No se ha podido realizar ninguna medición concluyente. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje EExx en la pantalla. El aparato está mal calibrado. (XX puede corresponder a una señal digital como 01, 02, etc.) Realice de nuevo la medición. Si el problema vuelve a aparecer, diríjase a su distribuidor o al servicio de atención al cliente para obtener ayuda. Aparece el mensaje "Out" (fuera) Fuera del rango de medición Relájese unos segundos. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición. Si el problema persiste, acuda a su médico.ES
Número de artículo 68097 (modelo: TMB-1585-BT) Suministro de energía Batería: 4 pilas alcalinas AAA 6V CC Adaptador de red 6V
(Utilice solamente el adaptador de red recomendado). Visualización Pantalla LCD (100 x 68 mm) Medición Modo de comprobación oscilográfico Campo de medición Valor nominal de presión en el manguito: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Presión de medición SIS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17,3 kPa) Valor del pulso: (40 – 199) latidos por minuto Precisión Presión: de 5°C – 40°C en ±3 mmHg (0,4 kPa) Valor de pulso: ± 5% Condiciones de funcionamiento normales Rango de temperatura de entre +5 °C y +40 °C Humedad relativa: ≤85 % Presión de aire: de 86 kPa a 106 kPa Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura: -20 °C a 60 °C Humedad relativa: 10 % bis 93 % Presión de aire: de 50 kPa a 106 kPa Diámetro del antebrazo 22 cm – 42 cm Peso aprox. 277 g (sin pilas ni manguito) Dimensiones exteriores aprox. 154 mm × 106 mm × 57 mm Accesorios 4 pilas alcalinas AA Funcionamiento Continuo Clase de protección Componente de uso de tipo BF Protección contra la entrada de agua IP21 significa que el aparato de medición de la presión arterial está protegido de aquellos objetos extraños que tengan un tamaño de 12,5 mm o más, así como contra las gotas de agua que caigan verticalmente. Clasicación del dispositivo Modo de alimentación por batería: equipo electromédico con alimentación interna Modo de alimentación con el adaptador CA: equipo electromédico de clase II Versión del software V01 Bluetooth N.º de módulo: AW 2540 MW 1 Espectro de alta frecuencia: de 2402 MHz a 2480 MHz Nivel de potencia de salida: -1 dBm Tensión de alimentación: 2 V - 3,6 V Distancia de transmisión: 10 metros AVISO: No está permitido realizar cambios en el aparato.
Gestión de riesgos EN ISO 14971:2012 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios. Etiquetado EN 980:2008 Símbolos gráficos utilizados en el etiquetado de productos sanitarios. Manual de usuario EN 1041:2008 Información proporcionada por el fabricante de productos sanitarios. Requisitos generales de seguridad EN 60601-1:2006 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos gene- rales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. EN 60601-1-11:2015 Equipos electromédicos. Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Requisitos para el equipo electromédico y el sistema electromédico utilizado para el cuidado en el entorno médico del hogar. Compatibilidad electromagnética EN 60601-1-2:2014 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Nor- ma colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y ensayos. Requisitos de funcio- namiento EN ISO 81060-1:2012 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medida no automatizada. EN 1060-3:1997+A2:2009 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecáni- cos de medición de la presión sanguínea. Investigación clínica EN 1060-4:2004 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 4: Procedi- mientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esfigmomanómetros no invasivos automatizados. Aptitud de uso EN 60601-1-6:2010 Equipos electromédicos. Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Aptitud de uso. EN 62366:2008 Dispositivos médicos. Aplicación de la ingeniería de aptitud de uso a los dispositivos médicos. Procesos del ciclo de vida del software EN 62304:2006/AC: 2008 Software de dispositivos médicos. Procesos del ciclo de vida del software.95SV
ManualFacil