SOEHNLE Systo Monitor 200 - Monitor de presión arterial

Systo Monitor 200 - Monitor de presión arterial SOEHNLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Systo Monitor 200 SOEHNLE en formato PDF.

📄 129 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SOEHNLE Systo Monitor 200 - page 74
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SOEHNLE

Modelo : Systo Monitor 200

Categoría : Monitor de presión arterial

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Systo Monitor 200 - SOEHNLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Systo Monitor 200 de la marca SOEHNLE.

MANUAL DE USUARIO Systo Monitor 200 SOEHNLE

INSTRUCCIONES DE MANEJO

INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN .......................... 72 Indicaciones de seguridad Contenido del suministro Descripción general Ámbito de aplicación Descripción del aparato Suministro de energía Instalar y cambiar las baterías La pantalla LCD

MEDICIÓN ..................................... 78 Configurar la fecha, hora y unidad de medida Seleccionar el usuario MEDICIÓN ..................................... 78 Consejos para la medición Colocar el manguito Iniciar la medición

GESTIÓN DE DATOS ................... 80

Mantenimiento y almacenamiento Contacto Servicio de atención al cliente Garantía

Símbolo para „LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO“ Símbolo para „CUMPLE CON LOS REQUISITOS

Símbolo para „NÚMERO DE SERIE“ Símbolo para „CORRIENTE CONTINUA“ Símbolo para „FECHA DE FABRICACIÓN“ Símbolo para „COMPONENTE DE USO DE TIPO BF“ Símbolo para „PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – No debe desechar los residuos electrónicos junto con los residuos domé

sticos. Por favor, llévelos a un punto de reciclaje. Consulte las normas de reciclaje a las autoridades locales competentes o a su distribuidor“. EC REP Símbolo para „Distribuidor autorizado en la Comunidad Europea“ Importante: Se deberán tener en cuenta las siguientes instrucciones para evitar que se produzcan daños en el aparato. Indicaciones de seguridadES

INTRODUCCIÓN Normas de uso

  • Este aparato sirve para medir y controlar la presión arterial del propio usuario. Sin embargo, los diagnósticos solamente podrán ser emitidos por un médico.
  • El usuario deberá comprobar que el aparato funciona de forma segu- ra y que se encuentra en perfecto estado antes de utilizarlo. El uso continuo de un aparato dañado puede provocar lesiones y emitir resultados de medición erróneos o conducir a un grave peligro. Si su aparato presenta problemas técnicos, póngase en contacto con el SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE de Soehnle. En ningún caso deberá abrir ni reparar el aparato por sí mismo.
  • El aparato solo ha sido diseñado para adultos. No utilice el aparato si está embarazada o sospecha que puede estarlo. Este aparato debe utilizarse exclusivamente conforme al uso descrito en este manual. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños deri- vados de un uso inadecuado.
  • El aparato está previsto únicamen- te para el uso doméstico.
  • No está permitido utilizarlo en otras extremidades que no sean los brazos.
  • Si toma algún medicamento, con- sulte a su médico cuándo es mejor que mida su presión sanguínea.
  • Si utiliza el aparato para medir en pacientes con arritmias generaliza- das como extrasístoles auriculares o ventriculares, los mejores resulta- dos se obtendrán principalmente cuando se produzcan desviacio- nes. Revise los resultados con su médico.
  • Si la presión del manguito supera los 40 kPa (300 mmHg), el aparato comenzará a descargar aire au- tomáticamente. Si la presión del manguito supera los 40 kPa (300 mmHg) y el aparato no reduce la presión, retire el manguito del brazo y pulse el botón START/STOP, para evitar que se siga inflando.
  • Este equipo no está aprobado como perteneciente a la categoría AP o APG.
  • Para evitar fallos en la medición, no debe haber interferencias emitidas por campos altamente electro- magnéticos ni transitorios rápidos.
  • Este aparato no es apto para controlar la presión arterial de forma permanente en caso de emergencia médica. Podría provocar problemas de circulación sanguínea.

¡AVISO IMPORTANTE! CONSERVE SIEMPRE ESTAS

INSTRUCCIONES Lea atentamente las instrucciones de uso, en especial las indi- caciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y consérvelas para el futuro. Si entrega el aparato a un tercero, entréguelo junto con las instrucciones de uso. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones o daños en el aparato.ES

  • El material del manguito ha sido testado y ha quedado comprobado que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 y la norma ISO 10993-10:2010. No provoca irritación en la piel ni ninguna otra reacción.
  • Utilice únicamente los ACCESO- RIOS y piezas extraíbles suministra- dos/autorizados por el fabricante. De lo contrario, existe peligro para el usuario y el aparato.
  • Informe al servicio de atención al cliente de Soehnle si ocurriese algún suceso o funcionamiento inesperado.
  • El adaptador forma parte del EQUIPO ELECTROMÉDICO.
  • El enchufe/las clavijas del enchufe del adaptador aíslan el aparato de la red eléctrica de alimentación. No coloque el aparato en una posi- ción en la que sea difícil desconec- tarlo de la fuente de alimentación.
  • Mantenga el aparato fuera del alcance de niños y mascotas para que no puedan inhalar ni tragar las piezas pequeñas. Existe riesgo de estrangulamiento con el cable/tubo.
  • Los equipos electromédicos deberán calentarse entre cada dos usos de la temperatura de almacenamiento mínima durante al menos 30 minutos hasta que estén listos para ser utilizados. os equipos electromédicos deberán calentarse entre cada dos usos de la temperatura de almacena- miento máxima durante al menos 30 minutos hasta que estén listos para ser utilizados.
  • Tenga cuidado de no causar pro- blemas en la circulación sanguínea ni posibles daños en el paciente.
  • No coloque el manguito sobre una herida, pues podría provocar más daño.
  • No infle el manguito en el mismo brazo en el que ya tenga instalado al mismo tiempo otro equipo electromédico.
  • Preste atención a no afectar la cir- culación sanguínea durante mucho tiempo mientras usa el aparato.
  • Evite comprimir o presionar la manguera de conexión.
  • El aparato de medición de la pre- sión sanguínea se ha comprobado clínicamente conforme a los requi- sitos de la norma EN 1060-4:2004. Instrucciones de control metrológico y cuidado
  • No realice ninguna tarea de ningún control de metrología mientras el aparato esté en funcio- namiento.
  • Recomendamos que efectúe un control metrológico del aparato cada dos años de acuerdo con la normativa de funcionamiento de productos sanitarios (apart. 14) para lograr un funcionamiento fiable. Recomendamos que veri- fique el rendimiento del aparato comprobando los requisitos de tolerancias de errores en el indica- dor de presión y la hermeticidad del manguito cada dos años y tras un control metrológico y una reparación al menos (se debe comprobar mínimo a 50 mmHg y 200 mmHg).ES
  • Un examinador o un instituto de ensayos autorizados deben llevar a cabo el control metrológico.
  • Recomendamos que limpie el aparato y el manguito solamente con un paño suave. Consejos de almacenamiento
  • Cuando no utilice el aparato, guar- de el aparato y el adaptador en un lugar seco y protéjalo del calor, las pelusas y fibras, el polvo y la luz solar directa. No coloque objetos pesados sobre la caja donde lo almacene. Consejos sobre el uso de pilas
  • No utilice pilas nuevas con pilas ya usadas.
  • No utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
  • No arroje las pilas al fuego. Las pi- las podrían explotar o derramarse. Extraiga las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. Consejos de eliminación Eliminación de pilas según la Directiva 2008/12/CE de la UE Las pilas y los acumuladores no for- man parte de la basura doméstica. Debe depositar las pilas usadas en los centros de recogida públicos, en su municipio o en cualquier sitio donde se vendan pilas del tipo respectivo. Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2012/19/

Este producto no puede ser tratado como basura doméstica normal, sino que hay que entregarlo en un depósito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información en su municipio, en las empresas encargadas de las basuras municipales o en la tienda donde compró el producto.

Declaración de conformi- dad Este aparato es conforme con los requisitos fundamen- tales y con las demás disposiciones correspondientes de la directiva 93/42/CEE. Contenido del suministro

aparato de medición de la presión sanguínea Systo Monitor 200 1 manguito (22 – 42 cm) 4 pilas alcalinas AAA 6V CC 1 instrucciones de uso El adaptador de red NO está incluido en el suminis- tro. Sin embargo, puede comprarlo por separado en caso necesario. Puede obtener información sobre ello en el capítulo „Suministro de energía“.ES

INTRODUCCIÓN Descripción general Muchas gracias por haber elegido el aparato de medición de presión sanguínea en brazo Soehnle Systo Monitor 200. Las mediciones realizadas con el Soehnle Systo Monitor 200 son similares a las de un especialista cualificado. Las presentes instrucciones de uso contienen consejos importantes sobre la seguridad y el cuidado del aparato y explican paso a paso cómo utilizar correctamente el aparato. Ámbito de aplicación El aparato de medición de presión sanguínea digital Systo Monitor 200 de Soehnle ha sido diseñado para medir la presión sanguínea y la fre- cuencia cardíaca en brazos con un diámetro de 22 – 42 cm. El aparato solamente es apto para su uso en el interior y en adultos. Descripción del aparato Consulte la hoja desplegable.

Conexión para el enchufe

Compartimiento de las pilas

Botón para guardar (

Botón para configurar (

Suministro de energía

4 pilas alcalinas AAA 6V CC

2. Adaptador de red:

6 V 1 A Utilice únicamente el adaptador aprobado por el fabricante. Disponible por separado (núm. de art. 89166/2). Cómo instalar y cambiar las pilas

1. Abra el compartimento de la pila.

2. Inserte las pilas. Preste atención a

que la polaridad sea la correcta.

3. Vuelva a cerrar el compartimento

de la pila. La duración de uso normal de las pilas nuevas y no usadas es de 300 mediciones, suponiendo que cada medición dure unos 60 segundos. Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de mesureES

INTRODUCCIÓN Símbolo Denominación Explicación Presión arterial sistólica Valor de presión arterial más alto Presión arterial diastólica Valor de presión arterial más bajo Indicador del pulso Pulso en latidos por minuto Símbolo de descarga de aire El aire se expulsa del manguito Memoria Indica que el aparato está en modo de memoria kPa Unidad de medida de la presión sanguínea (1 kPa = 7,5 mmHg, véase la pág. 78) mmHg Unidad de medida de la presión sanguínea (1 mmHg = 0,133 kPa, véase la pág. 78) Indicador del estado de la batería Muestra el estado de carga de la batería Arritmias Arritmias detectadas durante la medición Nivel de la presión arterial Muestra el nivel de la presión arterial (según la escala OMS, véase la pág. 81) Tiempo actual año/mes/día, hora/minuto Latido El aparato de medición de la presión arterial detecta el latido durante la medición Usuario 1 Perfil de usuario activo (usuario 1) Usuario 2 Perfil de usuario activo (usuario 2) La pantalla LCDES

ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN MEDICIÓN Congurar la fecha, hora y unidad de medida Se deberán configurar la fecha y la hora antes de utilizar el aparato de medición de la presión arterial, para que cada valor de medición guarda- do incluya también la hora en la que fue memorizado.

1. Con el aparato apagado, pulse el

botón ( ) para que se muestre la hora. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón (

para que se muestre el año.

2. Modifique el [AÑO] con el botón

). Cada vez que pulsa el botón, se aumentará el año en un número.

3. Cuando haya configurado el año,

pulse y mantenga pulsado el botón ( ) para guardar.

4. Repita los pasos 2 y 3 para confi-

gurar el [MES], [DÍA], [HORA], [MI- NUTO] y la [UNIDAD DE MEDIDA]. Puede elegir entre la unidad de medida „kPA“ (kilopascal) o „mmHg“ (milímetros de mercu- rio), siendo los mmHg la unidad de medida más habitual para medir la presión arterial.

5. Tras configurar la unidad de medi-

da, la pantalla LCD primero indica- rá „done“ („listo“) y, a continuación, todos los ajustes introducidos. Finalmente, se apagará. Seleccionar el usuario Se pueden registrar hasta dos usua- rios en total. Cada usuario puede guardar hasta 60 registros de datos.

1. Cuando el aparato esté apagado,

pulse el botón ( ). Se mostrará la fecha actual y el usuario seleccio- nado.

2. Pulse de nuevo el botón (

), para cambiar entre el usuario 1, 2 (

) para confir- mar el usuario y apagar. Consejos para la medición Las mediciones podrían ofrecer resultados poco precisos bajo las siguientes circunstancias:

  • 1 hora después de haber ingerido alimentos o bebidas
  • Si se mide inmediatamente des- pués de tomar té, café o después de haber fumado
  • 20 minutos después de haberse bañado
  • Al hablar o al mover los dedos
  • En un ambiente muy frío
  • Si tiene una fuerte necesidad de orinar
  • Relájese 5 minutos antes de la medición.
  • Espere unos 3 minutos entre cada medición. De este modo la sangre puede volver a fluir por su brazo.
  • Para poder comparar valores de medición adecuadamente, intente siempre realizar las mediciones en condiciones similares. Por ejemplo, mida la presión cada día a laES

MEDICIÓN misma hora y con el antebrazo en la posición que le haya explicado su médico. Colocar el manguito

Coloque el manguito en el ante- brazo, gire la manguera de forma lateral hacia la parte interior del brazo, en línea con el meñique. También puede orientar la marca de las arterias de forma que quede por encima de la arteria principal (en la parte interior del brazo). Encontrará la arteria principal pre- sionando con 2 dedos aproxima- damente a 2 cm por encima de la parte interior del codo de su brazo izquierdo. Encuentre dónde se puede sentir el pulso con más fuerza. Aquí está la arteria principal (ilust. 1)

2. El manguito debe quedar ajus-

tado, pero no tenso. Debe caber un dedo entre el manguito y el brazo. (Ilust. 2)

3. Siéntese cómodo y coloque el bra-

zo sobre el que vaya a realizar la medición sobre una superficie lisa. Siéntese cómodo antes de iniciar la medición: no cruce las piernas y mantenga las suelas de los pies, la espalda y el brazo apoyados.

4. En el caso de usuarios con

hipertensión: El centro del manguito debe quedar a la altura de la aurícula derecha (ilust. 3)

1. Si el aparato de medición de la

presión arterial está apagado, enciéndalo pulsando el botón

). El aparato realizará enton- ces la medición.

  • Primero el aparato se pondrá a cero.
  • Después el manguito comenzará a inflarse y el aparato medirá la presión arterial y el pulso. Puede detener la medición pulsando el botón ( ) en cualquier momento.
  • Cuando haya finalizado la medi- ción, el manguito liberará el aire y se mostrarán los valores detecta- dos. Éstos se asignarán automáti- camente al usuario seleccionado y se guardarán. Aparecerán mensajes intercalando el año, el día y la hora.

) para apagar el aparato. El aparato también se apaga automáticamente cuando transcurre 1 minuto.ES

1. Encienda el aparato de medición

de la presión arterial pulsando el botón

. Esto mostrará la media (AVG) de los últimos tres registros.

2. Puede consultar los registros que

o ( ). En la parte inferior izquier- da de la pantalla verá el número del registro mostrado y el número total de mediciones guardadas. Si deja un registro en pantalla durante un tiempo, aparecerán también la fecha y la hora de la medición. Se irán alternando de forma automática.

3. Si desea consultar los registros de

datos de otro usuario, pulse pri- mero el botón ( ) para apagar el aparato, siempre que el aparato de medición de la presión arterial esté todavía en modo «Consultar memoria». Al pulsar el botón ( ) se entra en modo “Selección de usuario“, al volver a pulsar el botón ( ) se puede cambiar entre el usuario 1 y 2. Con el botón ( ) se confirma el usuario y se apaga el aparato. Comience de nuevo por el paso 1. Se mostrará primero el registro de datos (1) más actual. Cada nueva medición se incluirá en el registro de datos (1). Todos los demás regis- tros de datos se moverán una cifra hacia atrás (el 2 pasará a ser el 3 , etc.) y el último registro de datos (60) será eliminado de la lista. Eliminar valores guardados Si no se ha realizado correctamente una medición, puede eliminar todos los resultados de medición del usuario seleccionado de la siguiente manera:

1. Mantenga pulsados los botones

al mismo tiempo, cuan- do el aparato de medición de la presión arterial esté en modo “Consultar memoria“. El mensaje “dEL ALL“ (eliminar TODOS) par- padeará. Para abandonar el modo «Eliminar» sin elimi- nar ningún registro de datos, pulse el botón

) confirmará que desea eliminarlo y se mostrará el men- saje “dEL done”. A continuación el aparato de medición de la presión arterial se apagará automática- mente.ES

INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS

¿Qué es la presión arterial sistólica y diastólica? Cuando las ventrículas se contraen para bombear sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su valor máximo en el ciclo, el llamado valor sistólico. Cuando las ventrícu- las se relajan, la presión sanguínea alcanza su valor mínimo en el ciclo, el llamado valor diastólico. ¿Cómo se clasican nor- malmente los valores de presión arterial? La clasificación de la presión arterial según la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacio- nal de Hipertensión (ISH), publicada en 1999, es la siguiente: Clasificación SYS (mmHg) DIA (mmHg) HT grave > 180 > 110 HT moderada 160 – 179 100 – 109 HT ligera 140 – 159 90 – 99 Alta-normal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 129 80 – 84 Óptima < 120 < 80 HT = hipertensión (presión arterial alta) IMPORTANTE Solamente un médico puede determinar cuál es su rango de presión sanguínea normal. Con- sulte a su médico si el resultado de su medición está fuera de este rango. Detección de arritmias El aparato detecta irregularidades en el pulso (arritmias cardíacas), cuando el latido fluctúa al medir la presión sanguínea sistólica y diastólica. En cada medición el aparato de medi- ción de la presión arterial muestra el intervalo de latidos y calcula el valor promedio. Cuando el valor promedio es mayor o igual a 25%, aparecerá una señal de advertencia de arritmias jun- to con los resultados de la medición. La señal de aviso «arritmias» indica que se ha detectado un pulso irregu- lar durante la medición que, según la imagen, corresponde a una arritmia. Normalmente esto NO es motivo de preocupación. Si el símbolo sigue apareciendo más a menudo, le aconseja- mos que acuda a su médico. Este aparato no sustituye a una exploración cardiológica, pero sirve para la detección precoz de arritmias.ES

Mantenimiento y almacenamiento Su aparato ofrecerá mediciones más seguras si cumple con las siguientes indicaciones:

  • Guárdelo en un lugar seco y evite la luz solar directa
  • Evite el contacto con el agua, séquelo con un paño suave en caso necesario
  • Evite las fuertes sacudidas y los impactos
  • No lo guarde en un entorno sucio ni a temperaturas expuestas a grandes cambios
  • No limpie el manguito con agua y no lo sumerja, se puede usar varias veces Contacto Servicio de atención al cliente Soehnle Asistencia telefónica: 00 800 536 36 363 (gratuita) De lunes a viernes, de 8:00 a 18:00 horas Para obtener más información sobre nuestros productos, visite nuestra página web www.soehnle.com. Empresa: Soehnle es una marca de Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau (Alemania) Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China EC REP Distribuidor autorizado en Europa: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Alemania Garantía El presente producto de calidad cuenta con una garantía de 2 años de Leifheit AG a partir de la fecha de compra (en el caso de pedidos, a partir de la recepción de la mercancía). Las reclamaciones se deberán efectuar de forma inmediata cuando aparezca el defecto, siempre dentro del periodo de validez de la ga- rantía. La garantía se extiende en base a las características del producto. Quedan excluidos de la garantía:

1. Los defectos por desgaste motivados

por el uso o causados de forma natural,

2. Los daños ocasionados por uso o

manejo indebido (por ej. por golpes, choques, caídas),

3. Los daños ocasionados por el incum

plimiento de las instrucciones de uso suministradas. En caso de hacer uso de la garantía, Leifheit decidirá si repara las piezas defectuosas o sustituye el producto. Si no fuera posible realizar una reparación y ya no hubiese disponible un producto idéntico para poder sustituirlo, recibirá un producto de sustitución por un valor lo más equivalente posible. En caso de hacer uso de la garantía, no será posible reembolsar el precio de compra. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Para hacer valer la garantía, deberá entregar el producto defectuoso junto con el comprobante de compra (copia) al distribuidor al que le haya comprado el producto. Esta garantía es aplicable en todo el mundo. Se le seguirán apli

cando sus derechos legales, en especial los derechos de garantía y no se ven limitados por esta garantía.ES

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN

La pantalla no se enciende Las pilas se han agotado Cambie las pilas Las pilas están mal colocadas. Inserte las pilas correctamente. El adaptador de corriente continua está mal conectado. Conecte bien el adaptador de corriente. Aparecen los símbo- los Batería baja Las pilas están poco cargadas, debe cambiarlas. La pantalla se ve mal o va muy lenta El nivel de batería está bajo. Cambie las pilas Aparece el mensaje E 1 El manguito está demasiado apretado o suelto. Coloque de nuevo el manguito y repita la medición Aparece el mensaje E 3 La presión del manguito está demasiado alta. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje E 10 o E 11 El aparato de medición de la presión sanguínea ha detectado movi- mientos durante la medición. Los movimientos pueden influir en la medición. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje E 20 No se ha reconocido ninguna señal de pulso durante la medición. Afloje la ropa del brazo que vaya a medir y vuelva a realizar la medición. Aparece el mensaje E 21 No se ha podido realizar ninguna medición concluyente. Relájese unos segundos y vuelva a repetir la medición. Aparece el mensaje EExx en la pantalla. El aparato está mal calibrado. (XX puede corresponder a una señal digital como 01, 02, etc.) Realice de nuevo la medición. Si el problema vuelve a aparecer, diríjase a su distribuidor o al servicio de atención al cliente para obtener ayuda.ES

68108 (modelo: TMB-1491-D) Suministro de energía Batería: 4 pilas alcalinas AAA 6V CC Adaptador de red 6V

(Utilice solamente el adaptador de red recomendado). Visualización Pantalla LCD (40 x 60 mm) Medición Modo de comprobación oscilográfico Campo de medición Valor nominal de presión en el manguito: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Presión de medición SIS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17,3 kPa) Valor del pulso: (40 – 199) latidos por minuto Precisión Presión: de 5°C – 40°C en ±3 mmHg (0,4 kPa) Valor de pulso: ± 5% Condiciones de funcio- namiento normales Rango de temperatura de entre +5 °C y +40 °C Humedad relativa: ≤85 % Presión de aire: de 86 kPa a 106 kPa Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura: -20 °C a 60 °C Humedad relativa: 10 % bis 93 % Presión de aire: de 50 kPa a 106 kPa Diámetro del antebrazo 22 cm – 42 cm Peso aprox. 175 g (sin pilas ni manguito) Dimensiones exteriores aprox. 110 mm ×110 mm × 41 mm Accesorios 4 pilas alcalinas AA Funcionamiento Continuo Clase de protección Componente de uso de tipo BF Protección contra la entrada de agua IP21 significa que el aparato de medición de la presión arterial está protegido de aquellos objetos extraños que tengan un tamaño de 12,5 mm o más, así como contra las gotas de agua que caigan verticalmente. Versión del software A01 AVISO: No está permitido realizar cambios en el aparato.85SV