SOEHNLE Systo Monitor 200 - Blutdruckmessgerät

Systo Monitor 200 - Blutdruckmessgerät SOEHNLE - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Systo Monitor 200 SOEHNLE als PDF.

📄 129 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice SOEHNLE Systo Monitor 200 - page 4
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SOEHNLE

Modell : Systo Monitor 200

Kategorie : Blutdruckmessgerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Systo Monitor 200 - SOEHNLE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Systo Monitor 200 von der Marke SOEHNLE.

BEDIENUNGSANLEITUNG Systo Monitor 200 SOEHNLE

4 × AAA AlkalineDE EINFÜHRUNG

EINFÜHRUNG ..................................2 Sicherheitshinweise Lieferumfang Allgemeine Beschreibung Anwendungsgebiet Gerätebeschreibung Energieversorgung Einsetzen und Austausch der Batterien Die LCD-Anzeige

VOR DER ERSTEN MESSUNG

  • Einstellen von Datum, Uhrzeit und Maßeinheit Auswahl des Benutzers MESSEN p. 8
  • Hinweise zur Messung Anlegen der Manschette Start der Messung DATENMANAGEMENT p. 10
  • Abrufen gespeicherter Werte Löschen gespeicherter Werte INTERPRETATION DER ERGEBNISSE p. 11
  • KUNDENINFORMATIONEN p. 12
  • Wartung und Lagerung Kontakt Kundendienst Garantie FEHLEHRBEHEBUNG p. 13
  • TECHNISCHE DATEN Symbol für „DIE BETRIEBSANLEITUNG IST DURCHZULESEN“ Symbol für „ENTSPRICHT DEN ANFORDERUN- p. 14

GEN DER MDD 93/42/EEG“

Symbol für „HERSTELLER“

Symbol für „SERIENNUMMER“ Symbol für „GLEICHSTROM“ Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“ Symbol für „ANWENDUNGSTEIL DES TYPS BF“ Symbol für „UMWELTSCHUTZ - Elektroschrott darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte zu einer Recycling-Stelle bringen. Hinweise zum Recycling bekommen Sie von der zuständigen Behörde vor Ort oder Ihrem Händler.“ EC REP Symbol für „Zugelassener Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft“ Wichtig: Diese Hinweise sind zu beachten, um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. SicherheitshinweiseDE EINFÜHRUNG

Hinweise zur Anwendung

  • Das Gerät dient der eigenständigen Messung und Überwachung des arteriellen Blutdrucks. Diagnosen kann nur ein Arzt stellen.
  • Der Benutzer hat die Funktions- sicherheit des Geräts und seinen ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen, bevor er es verwendet. Die fortgesetzte Benutzung eines beschädigten Geräts kann zu Verletzungen und fehlerhaften Messergebnissen führen oder eine ernsthafte Gefahr darstellen. Wenn Sie technische Probleme mit dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an den KUNDENDIENST von Soehnle. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät keinesfalls selbst.
  • Das Gerät ist nur für Erwachsene ausgelegt. Das Gerät darf nicht von Schwangeren oder bei der Vermutung einer Schwangerschaft eingesetzt werden.
  • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Der Her- steller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
  • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
  • Es darf nicht an anderen Glied- maßen als den Armen verwendet werden.
  • Wenn Sie Medikamente neh men, fragen Sie Ihren Arzt, wann Sie am besten Ihren Blutdruck messen sollten.
  • Wenn das Gerät für Messungen an Patienten mit weit verbreiteten Arrhythmien verwendet wird, wie Extrasystolen der Herzvorhöfe oder ventrikulären Extrasystolen, wer- den die besten Ergebnisse meist bei Abweichungen erzielt. Bitte besprechen Sie die Ergebnisse mit Ihrem Arzt.
  • Wenn der Manschettendruck über 40 kPa (300 mmHg) liegt, lässt das Gerät automatisch Luft entwei- chen. Wenn die Manschette bei einem Druck von mehr als 40 kPa (300 mmHg) nicht Druck abbaut, nehmen Sie die Manschette bitte vom Arm ab und drücken Sie die START/STOPP-Taste, um ein weite- res Aufblasen zu verhindern.
  • Das Gerät ist nicht nach Kategorie AP bzw. APG zugelassen.
  • Zum Verhindern von Messfehlern dürfen keine durch starke elektro- magnetische Felder ausgesandten Störsignale oder schnelle transien- te Störgrößen vorliegen. WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Ge- brauchsanweisung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.DE EINFÜHRUNG
  • Das Gerät ist nicht zur durchgän- gigen Blutdrucküberwachung im medizinischen Notfall geeignet. Es kann zu einer gestörten Blutzirku- lation kommen.
  • Das Material der Manschette ist geprüft und entspricht nachge- wiesenermaßen den Anforderun- gen der ISO 10993-5:2009 und der ISO 10993-10:2010. Es ruft keine Hautreizung oder sonstigen Reakti- onen hervor.
  • Bitte verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgegebenen ZUBE- HÖRTEILE und abnehmbaren Teile. Sonst besteht Gefahr für Benutzer und Gerät.
  • Bitte informieren Sie den Kun- dendienst von Soehnle über unerwarteten Betriebszustände oder Ereignisse.
  • Der Adapter ist Teil des MEDIZINI- SCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTS.
  • Der Stecker/Die Stifte des Adapter- steckers isolieren das Gerät gegen die Netzstromversorgung. Bringen Sie das Gerät nicht in eine Stellung, in der es nur schwer von der Strom- versorgung zu trennen ist.
  • Das Gerät außerhalb der Reich- weite von kleinen Kindern / Haustieren aufbewahren, damit sie keine Kleinteile einatmen oder verschlucken. Beim Kabel/der Leitung besteht die Gefahr des Erdrosselns.
  • Medizinische elektrische Geräte müssen von der Mindest-Lager- temperatur zwischen zwei Benut- zungen mindestens 30 Minuten lang aufgewärmt werden, bis sie betriebsbereit sind. Medizinische elektrische Geräte müssen von der höchsten zulässigen Lagertempe

ratur zwischen zwei Benutzungen mindestens 30 Minuten lang ab- kühlen, bis sie betriebsbereit sind.

  • Achten Sie sorgfältig auf eine even- tuelle Störung der Blutzirkulation und eine eventuelle Verletzung des Patienten.
  • Die Manschette nicht über einer Wunde anlegen, dies kann weitere Schäden nach sich ziehen.
  • Die Manschette nicht am selben Arm aufpumpen, an dem gleich- zeitig andere medizinisch-elektri- sche Geräte anliegen.
  • Bitte achten Sie darauf, dass durch den Betrieb des Geräts die Blutzir- kulation nicht für einen längeren Zeitraum beeinträchtigt wird.
  • Vermeiden Sie ein Zusammendrü- cken oder eine Einschnürung des Verbindungsschlauches.
  • Das Blutdruckmessgerät wurde gemäß den Anforderungen der EN 1060-4:2004 klinisch geprüft. Hinweise zur messtechnischen Kontrolle und Pege
  • Führen Sie keine messtechnische Kontrolle durch, wenn das Gerät gerade in Betrieb ist.
  • Wir empfehlen das Gerät für einen zuverlässigen Betrieb alle zwei Jahre einer messtechnischen Kon- trolle entsprechend MPBetriebV § 14 zu unterziehen. Wir empfehlen die Überprüfung der Geräteleis- tung alle zwei Jahre und nach einer messtechnischen KontrolleDE EINFÜHRUNG

und Reparatur zumindest durch Prüfen der Anforderungen an die Fehlergrenzen bei der Druckanzei- ge und Dichtigkeit der Manschette (Prüfung mindestens bei 50 mmHg und 200 mmHg).

  • Die messtechnische Kontrolle wird durchgeführt von einem lizensier- ten Prüfer bzw. Prüfinstitut.
  • Wir empfehlen die Reinigung des Gerätes und der Manschette nur mit einem weichen Tuch. Hinweise zur Aufbewahrung
  • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, Gerät und Adapter an einem trockenen Ort lagern und vor Wärme, Flusen und Fasern, Staub und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Keine schweren Gegen- stände auf die Aufbewahrungsbox stellen. Hinweise zum Umgang mit Batterien
  • Keine neuen und bereits benutzten Batterien zusammen verwenden.
  • Keine unterschiedlichen Batterie- typen zusammen verwenden.
  • Batterien nicht ins Feuer werfen. Die Batterien könnten explodieren oder auslaufen. Batterien heraus- nehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Hinweise zur Entsorgung Batterie-Entsorgung EG-Richtlinie 2008/12/EC Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen Ihre alten Batterien oder Akkus bei den öffentlichen Sammel stellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betref- fenden Art verkauft werden. Entsorgung von el ek tri- schen und el ek tro nischen Geräten EG-Richtlinie 2012/19/EU Dieses Produkt ist nicht als normaler Haus haltsabfall zu behandeln, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommuna- len Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Konformitätserklärung Dieses Gerät befindet sich in Über ein stim mung mit den grundlegenden Anforderun- gen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 93/42/EEC.DE EINFÜHRUNG

Lieferumfang 1x Blutdruckmessgerät Systo Monitor 200 1x Manschette (22 – 42 cm) 4x Alkalibatterie AAA 6VDC 1x Gebrauchsanweisung Ein Netzadapter ist im Lieferumfang NICHT enthalten. Dieser ist aber bei Bedarf separat erhältlich. Informationen hierzu nden Sie unter „Energieversorgung“. Allgemeine Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor 200 entschie- den haben. Die Messungen mit dem Soehnle Sys- to Monitor 200 entsprechen denen einer geschulten Fachkraft. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit und Pflege des Geräts und erläutert die korrekte Benutzung Schritt für Schritt. Anwendungsgebiet Das digitale Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor 200 ist bes- timmt den Blutdruck und die Herzfre- quenz bei einem Oberarmumfang von 22 cm – 42 cm zu messen. Das Gerät eignet sich nur für den Gebrauch drinnen und nur bei Erwachsenen. Gerätebeschreibung Bitte beachten Sie die Ausklappseite.

Anschluss für Netzstecker

Einstellungs-Taste (

Betrieb mit Netzstromadapter: 6V 1A Bitte verwenden Sie nur den vom Hersteller zu- gelassenen Adapter. Separat erhältlich (Art.- Nr. 89166/2). Einsetzen und Austausch der Batterien

1. Batteriefach öffnen.

2. Batterien einsetzen. Dabei die

richtige Polung beachten.

3. Batteriefachdeckel wieder

schließen. Die normale Gebrauchsdauer neuer und unbe- nutzter Batterien liegt bei 300 Messungen bei einer Messdauer von jeweils 60 Sekunden.DE EINFÜHRUNG

Symbol Bezeichnung Erläuterung Systolischer Blutdruck Höherer Blutdruckwert Diastolischer Blutdruck Niedrigerer Blutdruckwert Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Symbol Druckab bau Luft wird aus der Manschette abgelassen Speicher Die Nummer des aktuell angezeigten Datensatzes im Speichermodus kPa Maßeinheit für den Blutdruck (1 kPa = 7,5 mmHg , s .Seite 8) mmHg Maßeinheit für den Blutdruck (1 mmHg = 0,133 kPa, s .Seite 8) Batteriestand anzeige Zeigt den Ladezustand der Batterien Pulsunregel mäßigkeiten Während der Messung erkannte Pulsunregel- mäßigkeiten Blutdruck niveau Gibt das Niveau des Blutdrucks an (nach WHO-Skala, s .Seite 11) Aktuelle Zeit Jahr/Monat/Tag, Stunde/Minute Herzschlag Das Blutdruckmessgerät erkennt während der Messung Herzschlag Benutzer 1 aktives Benutzerprofil (Nutzer 1) Benutzer 2 aktives Benutzerprofil (Nutzer 2) Die LCD-AnzeigeDE

VOR DER ERSTEN MESSUNG MESSEN

Einstellen von Datum, Uhr- zeit und Maßeinheit Datum und Uhrzeit sind vor Ver- wendung des Blutdruckmessgeräts einzustellen, damit jeder Messwert, der gespeichert wird, mit einem Zeitstempel versehen werden kann.

1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,

die Taste ( ) drücken, dann wird die Zeit angezeigt. Dann Taste

) drücken und halten, damit das Jahr eingestellt werden kann.

2. Durch Drücken der Taste (

) die [JAHRESZAHL] verändern. Bei jedem Drücken wird das Jahr um ein Jahr hochgezählt.

3. Wenn das Jahr richtig eingestellt

) zum Speichern drücken und fortfahren.

4. Wiederholen Sie die Schritte 2

und 3 für die Einstellung von [MONAT], [TAG], [STUNDE], [MINUTE] und die Einstellung der [MASSEINHEIT] . Sie können zwischen den Masseinheiten „kPA“ (Kilopascal) oder „mmHg“ (Millimeter-Queck- silbersäule) wählen, wobei mmHg die gängi- gere Einheit zur Erfassung des Blutdrucks ist.

5. Nach Einstellen der Maßeinheit

zeigt die LCD-Anzeige zunächst „done“ („fertig“) an, danach alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen und schaltet dann ab. Auswahl des Benutzers Es können insgesamt zwei Benutzer angelegt werden. Jeder Benutzer kann 60 Datensätze speichern.

1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,

die Taste ( ) drücken. Die aktuel- le Zeit und der gewählte Benutzer werde angezeigt.

drücken, um zwischen Benutzer 1, 2

3. Drücken Sie zum Bestätigen des

Benutzers und Ausschalten die Taste (

Hinweise zur Messung Unter den folgenden Umständen können Messungen ungenaue Ergebnisse liefern:

  • Innerhalb von 1 Stunde nach einer Mahlzeit oder einem Getränk
  • Messung unmittelbar nach dem Genuss von Tee, Kaffee oder nach dem Rauchen
  • Innerhalb von 20 Minuten nach einem Vollbad
  • Beim Sprechen oder Bewegen der Finger
  • In einer sehr kalten Umgebung
  • Bei starkem Harndrang
  • Entspannen Sie sich vor der Mes- sung 5 Minuten lang.
  • Warten Sie zwischen zwei Mes- sungen mindestens 3 Minuten. So kann ihr Blut wieder normal im Arm fließen.
  • Damit Sie verschiedene Messwerte sinnvoll miteinander vergleichenDE

MESSEN können, versuchen Sie, immer unter ähnlichen Bedingungen zu messen. Messen Sie zum Beispiel täglich um dieselbe Uhrzeit und mit dem Oberarm in der Position, die Ihnen ein Arzt erläutert hat. Anlegen der Manschette

1. Legen Sie die Manschette am

Oberarm an, dann drehen Sie den Schlauch seitlich zur Arminnensei- te in einer Linie mit dem kleinen Finger. Sie können auch die Arterienmarkierung so ausrichten, dass sie über der größten Arterie (auf der Arminnenseite) zu liegen kommt. Sie finden die größte Ar- terie, wenn Sie 2 Finger ungefähr 2 cm oberhalb der Armbeuge auf der Innenseite Ihres linken Arms drücken. Stellen Sie fest, wo der Puls an stärksten zu spüren ist. Hier liegt die größte Arterie (Abb. 1)

Die Manschette sollte eng, aber nicht zu stramm anliegen. Es muss noch ein Finger zwischen Man- schette und Arm passen. (Abb. 2)

3. Setzen Sie sich bequem hin und

legen Sie den Arm, an dem die Messung durchgeführt wird, auf einer ebenen Fläche ab. Setzen Sie sich bitte vor Beginn der Messung bequem hin: die Bei- ne nicht übereinandergeschlagen, die Fußsohlen auf dem Boden und Rücken und Arm abgestützt.

4. Bei Nutzern mit Bluthochdruck:

Die Mitte der Manschette sollte auf Höhe des rechten Herzvorho- fes zu liegen kommen (Abb. 3) Start der Messung

1. Wenn das Blutdruckmessgerät

ausgeschaltet ist, schalten Sie es durch Drücken der Taste (

ein. Das Gerät führt dann die Messung durch.

  • Zuerst erfolgt eine Nulleichung des Geräts.
  • Anschließend beginnt das Auf- pumpen der Manschette und das Gerät misst Blutdruck und Puls. Durch Drücken der Taste ( ) können Sie die Messung jederzeit stoppen.

Ist die Messung abgeschlossen, wird die Luft aus der Manschette abgelassen und die ermittel- ten Werte angezeigt. Diese werden nun automatisch dem gewählten Beutzer zugeordnet und gespeichert. Jahr, Tag und Uhrzeit werden abwechseln angezeigt.

2. Drücken Sie zum Ausschalten die

Taste ( ). Das Gerät schaltet sich auch nach 1 Minute automa- tisch ab.DE

DATENMANAGEMENT Abrufen gespeicherter Werte

1. Schalten Sie das Blutdruckmess-

gerät durch Drücken von ( ) ein. Es wird der Mittelwert (AVG) der letzten drei Datensätze angezeigt.

Durch Drücken der Taste ( ) oder

) kommen Sie zu den gewünsch- ten Datensätzen. Unten links im Display sehen Sie beim Durchschal- ten die Nummer des angezeigten Datensatzes. Wenn Sie einen Datensatz auf dem Display stehen lassen, bekommen Sie ebenfalls Datum und Uhrzeit der Messung angeziegt. Diese schalten automatisch durch.

3. Wenn Sie die Datensätze eines

anderen Benutzers abrufen möch ten, drücken Sie bitte zu erst die Taste ( ) um das Gerät auszuschalten, sofern das Blut- druckmessgerät noch im Modus „Abrufen des Speichers“ ist. Durch Drücken der Taste

kom- men Sie in den Modus „Benutzer auswählen“, durch erneutes Drücken der Taste

können Sie zwischen Benutzer 1 und Benutzer 2 wählen. Mit der Taste

bestätigen Sie den Benutzer, schalten das Gerät aus. Starten Sie erneut mit Schritt 1. Der aktuellste Datensatz (1) wird zuerst angezeigt. Jede neue Messung wird auf Datensatz (1) gelegt. Alle anderen Datensätze werden um eine Zier nach hinten verschoben (so wird 2 zu 3 und so weiter), und der letzte Datensatz (60) fällt aus der Liste heraus. Löschen gespeicherter Werte Wenn eine Messung nicht korrekt durchgeführt wurde, können Sie alle Messergebnisse für den ausgewähl- ten Benutzer wie folgt löschen.

1. Halten Sie die Tasten (

) und ( ) gleichzeitig gedrückt, wenn das Blutdruckmessgerät im Modus „Speicher abrufen“ ist. Es blinkt die Anzeige „dEL ALL“ (ALLE löschen). Um den Modus „Löschen“ zu verlassen, ohne Datensätze zu löschen, drücken Sie die Taste

) bestätigen Sie das Löschen, und „dEL done“ wird an- gezeigt. Danach schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch aus.DE

Was ist der systolische und der diastolische Blutdruck? Wenn sich die Herzkammern zusam- menziehen, um Blut aus dem Herzen hinaus zu pumpen, erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert im Zy- klus, den so genannten systolischen Wert. Wenn sich die Herzkammern entspannen, erreicht der Blutdruck den niedrigsten Wert im Zyklus, der als diastolischer Blutdruck bezeichnet wird. Wie werden Blutdruckwerte normalerweise eingeteilt? Die von der Weltgesundheitsorgani- sation (WHO) und der International Society of Hypertension (ISH) 1999 veröffentlichte Blutdruck-Klassifizie- rung sieht wie folgt aus: Klassifizierung SYS (mmHg) DIA (mmHg) Schwere HT > 180 > 110 Mittlere HT 160 – 179 100 – 109 Leichte HT 140 – 159 90 – 99 Hochnormal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 129 80 – 84 Optimal < 120 < 80 HT = Hypertonie (Bluthochdruck) WICHTIG Nur ein Arzt kann Ihren normalen Blutdruck- bereich feststellen. Bitte suchen Sie einen Arzt auf, wenn Ihr Messergebnis außerhalb dieses Bereichs liegt. Erkennung von Pulsunregelmäßigkeiten Das Gerät erkennt Pulsunregelmä- ßigkeiten (Herzrhythmusstörung), wenn der Herzschlag bei Messung des systolischen und diastolischen Blutrucks schwankt. Bei jeder Mes- sung zeichnet das Blutdruckmessge- rät die Herzschlagintervalle auf und errechnet den Mittelwert. Wenn ein Mittelwert größer oder gleich 25 % ist, wird mit den Messergebnissen das Warnsignal für Pulsunregelmäßig- keiten angezeigt. Die Warnung „Pulsunregelmäßigkei- ten“ zeigt an, dass bei der Messung ein unregelmäßiger Puls festgestellt wurde, der vom Bild her einer Herzrhythmusstörung ent- spricht. Normalerweise besteht dann KEIN Grund zur Sorge. Wenn das Symbol allerdings öfter angezeigt wird, raten wir zu einem Arztbe- such. Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, sondern dient zur Früherken- nung von Pulsunregelmäßigkeiten.DE

KUNDENINFORMATIONEN Wartung und Lagerung Die beste Messsicherheit bietet Ihr Gerät, wenn Sie die nachstehenden Anweisungen beachten:

  • Trocken lagern und direkte Sonne- neinstrahlung vermeiden
  • Kontakt mit Wasser vermeiden, gegebenenfalls mit einen weichen Tuch säubern
  • Starkes Schütteln und Stoßbelas- tungen vermeiden
  • Nicht in staubiger Umgebung oder bei wechselnden Temperatu- ren lagern
  • Reinigen mit einem nassen Tuch
  • Die mehrfach verwendbare Man- schette nicht mit Wasser reinigen und nicht in Wasser eintauchen Kontakt Soehnle Kundendienst Hotline: 00 800 536 36 363 (gebührenfrei) Mo – Fr, 08:00 – 18:00 Uhr Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf www.soehnle.com. Vertrieb: Soehnle ist eine Marke der Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany Hergestellt von: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China EC REP Europäischer Repräsentant: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover/Germany Garantie Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die Garantieansprüche müssen Sie unver- züglich nach Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der Produkte. Ausgeschlossen von der Garantie sind:

1. Gebrauchsbedingte oder sonstige

natürlich hervorgerufene Verschleiß- mängel,

2. Schäden durch unsachgemäßen

Gebrauch bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall),

3. Schäden durch Nichtbeachtung der

vorge gebenen Bedienungshinweise. Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine Re- paratur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein mög- lichst gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Scha

densersatzansprüche. Zur Inan spruch- nahme der Garantie wenden Sie sich unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie) an den- jenigen Händler, bei dem Sie das Pro- dukt erworben haben. Diese Garantie gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht beschränkt.DE

Display leuchtet nicht auf Batterien erschöpft Batterien auswechseln Batterien sind falsch eingesetzt. Batterien richtig einsetzen. Der Gleichstromadapter ist falsch eingesteckt. Gleichstromadapter richtig einstecken. wird angezeigt Niedriger Batteriestand Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die Batterien sind auszuwechseln. Die Anzeige ist nur schwach zu erken- nen oder langsam Der Batterieladezustand ist niedrig. Batterien auswechseln E 1 wird angezeigt Die Manschette ist zu eng oder zu locker. Manschette erneut anlegen und Messung wiederholen E 3 wird angezeigt Der Druck in der Man- schette ist zu hoch. Entspannen Sie für einen Augenblick und wiederholen Sie dann die Messung. E 10 oder E 11 wird angezeigt Das Blutdruckmessgerät zeigt während der Mes- sung Bewegung an. Bewegungen können die Messung beeinflussen. Entspannen Sie sich einen Augenblick, und wiederholen Sie dann die Messung. E 20 wird angezeigt Bei der Messung wurde kein Pulssignal erkannt. Lösen Sie die Bekleidung am zumessen- den Arm und führen Sie die Messung erneut durch. E 21 wird angezeigt Es konnte keine eindeutige Messung durchgeführt werden. Entspannen Sie für einen Augenblick und wiederholen Sie dann die Messung. EExx, erscheint in der Anzeige. Es liegt ein ´Kalibrie- rungsfehler vor. (XX kann für ein digitales Signal wie 01, 02 usw. stehen) Messung erneut durchführen. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich für weitere Hilfe bitte an Ihren Händler oder unseren Kundendienst.DE

TECHNISCHE DATEN Artikel-Nr.

68108 (Modell: TMB-1491-D) Energiezufuhr Batteriebetrieb: 4 Alkalibatterien AAA 6 V DC Betrieb mit Netzstromadapter 6 V 1 A (Bitte nur den empfohlenen Netzstromadapter verwenden.) Anzeigemodus LCD-Display (40 x 60 mm) Messmodus Oszillographischer Prüfmodus Messbereich Soll-Manschettendruck: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Messdruck SYS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17.,3k Pa) Pulswert: (40 – 199) Schläge pro Minute Genauigkeit Druck: 5 °C – 40 °C innerhalb von ±3 mmHg (0,4 kPa) Pulswert bei: ±5 % Normale Betriebs- bedingungen Temperaturbereich: 5 °C bis 40 °C Relative Feuchtigkeit: ≤85 % Luftdruckbereich: 86 kPa bis 106 kPa Lager- und Trans- portbedingungen Temperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 93 % Luftdruckbereich: 50 kPa bis 106 kPa Messumfang am Oberarm 22 cm – 42 cm Gewicht ca. .175 g (ohne Batterien und Manschette) Außenmaße ca. 110 mm ×110 mm × 41 mm Zusatzteile 4 Alkalibatterien AAA Betriebsart Durchgängiger Betrieb Schutzart Anwendungsteil des Typs BF Schutz vor Wasser- eintritt IP21 bedeutet, dass das Blutdruckmessgerät vor festen Fremdkörpern einer Größe von 12,5 mm und mehr sowie gegen senkrecht fallende Wassertropfen geschützt ist. Software-Version A01 WARNUNG: Änderungen am Gerät sind nicht zulässig.15EN

TECHNISCHE SPECIFICATIES Artikel-nr.