Systo Monitor Connect 400 - Blutdruckmessgerät SOEHNLE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Systo Monitor Connect 400 SOEHNLE als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Systo Monitor Connect 400 - SOEHNLE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Systo Monitor Connect 400 von der Marke SOEHNLE.
BEDIENUNGSANLEITUNG Systo Monitor Connect 400 SOEHNLE
4 × AAA AlkalineDE EINFÜHRUNG
EINFÜHRUNG .....................................2 Sicherheitshinweise Lieferumfang Allgemeine Beschreibung Anwendungsgebiet Messprinzip Gerätebeschreibung Energieversorgung Einsetzen und Austausch der Batterien Die LCD-Anzeige
VOR DER ERSTEN MESSUNG
- Einstellen von Datum, Uhrzeit und Maßeinheit Auswahl des Benutzers Soehnle Connect-App MESSEN p. 8
- Hinweise zur Messung Anlegen der Manschette Start der Messung DATENMANAGEMENT p. 10
- Abrufen gespeicherter Werte Löschen gespeicherter Werte Datenübertragung INTERPRETATION DER ERGEBNISSE p. 12
- KUNDENINFORMATIONEN p. 13
- Wartung und Lagerung Kontakt Kundendienst Garantie FEHLEHRBEHEBUNG p. 14
- TECHNISCHE DATEN p. 15
EMC RICHTLINIE ............................ 144 Symbol für „DIE BETRIEBSANLEITUNG IST DURCHZULESEN“0123Symbol für „ENTSPRICHT DEN ANFORDERUN-GEN DER MDD 93/42/EEG“Symbol für „HERSTELLER“ Symbol für „SERIENNUMMER“Symbol für „GLEICHSTROM“Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“Das kombinierte Bluetooth-WarenzeichenSymbol für „MIT HOCHFREQUENZSENDER“Symbol für „ANWENDUNGSTEIL DES TYPS BF“Symbol für „UMWELTSCHUTZ - Elektroschrott darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte zu einer Recycling-Stelle bringen. Hinweise zum Recycling bekommen Sie von der zuständi-gen Behörde vor Ort oder Ihrem Händler.“EC REPSymbol für „Zugelassener Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft“Wichtig: Diese Hinweise sind zu beachten, um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. SicherheitshinweiseDE EINFÜHRUNG
Hinweise zur Anwendung
- Das Gerät dient der eigenständigen Messung und Überwachung des arteriellen Blutdrucks. Diagnosen kann nur ein Arzt stellen.
- Der Benutzer hat die Funktions- sicherheit des Geräts und seinen ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen, bevor er es verwendet. Die fortgesetzte Benutzung eines beschädigten Geräts kann zu Verletzungen und fehlerhaften Messergebnissen führen oder eine ernsthafte Gefahr darstellen. Wenn Sie technische Probleme mit dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an den KUNDENDIENST von Soehnle. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät keinesfalls selbst.
- Das Gerät ist nur für Erwachsene ausgelegt. Das Gerät darf nicht von Schwangeren oder bei der Vermutung einer Schwangerschaft eingesetzt werden.
- Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Der Her- steller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
- Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
- Es darf nicht an anderen Glied- maßen als den Armen verwendet werden.
- Wenn Sie Medikamente neh men, fragen Sie Ihren Arzt, wann Sie am besten Ihren Blutdruck messen sollten.
- Wenn das Gerät für Messungen an Patienten mit weit verbreiteten Arrhythmien verwendet wird, wie Extrasystolen der Herzvorhöfe oder ventrikulären Extrasystolen, wer- den die besten Ergebnisse meist bei Abweichungen erzielt. Bitte besprechen Sie die Ergebnisse mit Ihrem Arzt.
- Wenn der Manschettendruck über 40 kPa (300 mmHg) liegt, lässt das Gerät automatisch Luft entwei- chen. Wenn die Manschette bei einem Druck von mehr als 40 kPa (300 mmHg) nicht Druck abbaut, nehmen Sie die Manschette bitte vom Arm ab und drücken Sie die START/STOPP-Taste, um ein weite- res Aufblasen zu verhindern.
- Das Gerät ist nicht nach Kategorie AP bzw. APG zugelassen.
- Zum Verhindern von Messfehlern dürfen keine durch starke elektro- magnetische Felder ausgesandten Störsignale oder schnelle transien- te Störgrößen vorliegen. WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Ge- brauchsanweisung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.DE EINFÜHRUNG
- Das Gerät ist nicht zur durchgän- gigen Blutdrucküberwachung im medizinischen Notfall geeignet. Es kann zu einer gestörten Blutzirku- lation kommen.
- Das Material der Manschette ist geprüft und entspricht nachge- wiesenermaßen den Anforderun- gen der ISO 10993-5:2009 und der ISO 10993-10:2010. Es ruft keine Hautreizung oder sonstigen Reakti- onen hervor.
- Bitte verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgegebenen ZUBE- HÖRTEILE und abnehmbaren Teile. Sonst besteht Gefahr für Benutzer und Gerät.
- Bitte informieren Sie den Kun- dendienst von Soehnle über unerwarteten Betriebszustände oder Ereignisse.
- Der optionale Adapter ist Teil des MEDIZINISCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTS.
- Der Stecker/Die Stifte des Adapter- steckers isolieren das Gerät gegen die Netzstromversorgung. Bringen Sie das Gerät nicht in eine Stellung, in der es nur schwer von der Strom- versorgung zu trennen ist.
- Das Gerät außerhalb der Reich- weite von kleinen Kindern / Haustieren aufbewahren, damit sie keine Kleinteile einatmen oder verschlucken. Beim Kabel/der Leitung besteht die Gefahr des Erdrosselns.
- Medizinische elektrische Geräte müssen von der Mindest-Lager- temperatur zwischen zwei Benut- zungen mindestens 30 Minuten lang aufgewärmt werden, bis sie betriebsbereit sind. Medizinische elektrische Geräte müssen von der höchsten zulässigen Lagertempe
ratur zwischen zwei Benutzungen mindestens 30 Minuten lang ab- kühlen, bis sie betriebsbereit sind.
- Achten Sie sorgfältig auf eine even- tuelle Störung der Blutzirkulation und eine eventuelle Verletzung des Patienten.
- Die Manschette nicht über einer Wunde anlegen, dies kann weitere Schäden nach sich ziehen.
- Die Manschette nicht am selben Arm aufpumpen, an dem gleich- zeitig andere medizinisch-elektri- sche Geräte anliegen.
- Bitte achten Sie darauf, dass durch den Betrieb des Geräts die Blutzir- kulation nicht für einen längeren Zeitraum beeinträchtigt wird.
- Vermeiden Sie ein Zusammendrü- cken oder eine Einschnürung des Verbindungsschlauches.
- Das Blutdruckmessgerät wurde gemäß den Anforderungen der EN 1060-4:2004 klinisch geprüft. Hinweise zur messtechnischen Kontrolle und Pege
- Führen Sie keine messtechnische Kontrolle durch, wenn das Gerät gerade in Betrieb ist.
- Wir empfehlen das Gerät für einen zuverlässigen Betrieb alle zwei Jahre einer messtechnischen Kon- trolle entsprechend MPBetriebV § 14 zu unterziehen. Wir empfehlen die Überprüfung der Geräteleis- tung alle zwei Jahre und nach einer messtechnischen Kontrolle und Reparatur zumindest durchDE EINFÜHRUNG
Prüfen der Anforderungen an die Fehlergrenzen bei der Druckanzei- ge und Dichtigkeit der Manschette (Prüfung mindestens bei 50 mmHg und 200 mmHg).
- Die messtechnische Kontrolle wird durchgeführt von einem lizensier- ten Prüfer bzw. Prüfinstitut.
- Wir empfehlen die Reinigung des Gerätes und der Manschette nur mit einem weichen Tuch. Hinweise zur Aufbewahrung
- Wenn das Gerät nicht verwendet wird, Gerät und Adapter an einem trockenen Ort lagern und vor Wärme, Flusen und Fasern, Staub und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Keine schweren Gegen- stände auf die Aufbewahrungsbox stellen. Hinweise zum Umgang mit Batterien
- Keine neuen und bereits benutzten Batterien zusammen verwenden.
- Keine unterschiedlichen Batteriety- pen zusammen verwenden.
- Batterien nicht ins Feuer werfen. Die Batterien könnten explodieren oder auslaufen. Batterien heraus- nehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Hinweise zur Entsorgung Batterie-Entsorgung EG-Richtlinie 2008/12/EC Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen Ihre alten Batterien oder Akkus bei den öffentlichen Sammel stellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betref- fenden Art verkauft werden. Entsorgung von el ek tri- schen und el ek tro nischen Geräten EG-Richtlinie 2012/19/EU Dieses Produkt ist nicht als normaler Haus haltsabfall zu behandeln, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommuna- len Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Konformitätserklärung Dieses Gerät befindet sich in Über ein stim mung mit den grundlegenden Anforderun- gen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 93/42/EEC. Lieferumfang 1x Blutdruckmessgerät Systo Monitor Connect 400 1x Manschette (22 – 42 cm) 4x Alkalibatterie AAA 6VDC 1x Gebrauchsanweisung Ein Netzadapter ist im Lieferumfang NICHT enthalten. Dieser ist aber bei Bedarf separat erhältlich. Informationen hierzu nden Sie unter „Energieversorgung“.DE EINFÜHRUNG
Allgemeine Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät Systo Monitor Connect 400 entschieden haben. Die Messungen mit dem Soehnle Sys- to Monitor Connect 400 entsprechen denen einer geschulten Fachkraft. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit und Pflege des Geräts und erläutert die korrekte Benutzung Schritt für Schritt. Anwendungsgebiet Das digitale Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor Connect 400 ist bestimmt den Blutdruck und die Herzfrequenz bei einem Oberarmum- fang von 22 cm – 42 cm zu messen. Das Gerät eignet sich nur für den Gebrauch drinnen und nur bei Erwachsenen. Messprinzip Dieses Gerät misst den Blutdruck oszillometrisch. Vor jeder Messung wird ein „Null-Druck“ eingestellt, der dem Luftdruck entspricht. Dann pumpt das Gerät die Armman- schette auf. Es erkennt dabei die bei jedem Herzschlag pulsierenden Druckveränderungen, anhand derer der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Puls bestimmt werden. Gerätebeschreibung Bitte beachten Sie die Ausklappseite.
Anschluss für Netzstecker
Einstellungs-Taste (
Betrieb mit optionalem Netzstromadapter: 6V 1A Bitte verwenden Sie nur den vom Hersteller zugelassenen Adapter. Separat erhältlich (Art.- Nr. 89165/5). Einsetzen und Austausch der Batterien
1. Batteriefach öffnen.
2. Batterien einsetzen. Dabei die
richtige Polung beachten.
3. Batteriefachdeckel wieder
schließen. Die normale Gebrauchsdauer neuer und unbe- nutzter Batterien liegt bei 300 Messungen bei einer Messdauer von jeweils 60 Sekunden.DE EINFÜHRUNG
Die LCD-Anzeige Symbol Bezeichnung Erläuterung Systolischer Blutdruck Höherer Blutdruckwert Diastolischer Blutdruck Niedrigerer Blutdruckwert Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Symbol Druckab bau Luft wird aus der Manschette abgelassen Speicher Zeigt an, dass das Gerät im Speichermodus ist kPa Maßeinheit für den Blutdruck (1 kPa = 7,5 mmHg, s .Seite 8) mmHg Maßeinheit für den Blutdruck (1 mmHg = 0,133 kPa, s .Seite 8) Batteriestand anzeige Zeigt den Ladezustand der Batterien Pulsunregel- mäßigkeiten Während der Messung erkannte Pulsunregel- mäßigkeiten Blutdruck niveau Gibt das Niveau des Blutdrucks an (nach WHO-Skala, s .Seite 12) Aktuelle Zeit Jahr/Monat/Tag, Stunde/Minute Herzschlag Das Blutdruckmessgerät erkennt während der Messung Herzschlag Benutzer 1 aktives Benutzerprofil (Nutzer 1) Benutzer 2 aktives Benutzerprofil (Nutzer 2) Bewegungs anzeige Hinweis auf Bewegungen die die Messgenauigkeit beeinflussen Mittelwert Mittelwert des Blutdrucks Bluetooth-Icon Zeigt an, dass Bluetooth aktiv ist Datenübertragung Zeigt an, dass keine Daten zum Smartpohne übertragen wurdenDE
VOR DER ERSTEN MESSUNG
Einstellen von Datum, Uhrzeit und Maßeinheit Datum und Uhrzeit sind vor Ver- wendung des Blutdruckmessgeräts einzustellen, damit jeder Messwert, der gespeichert wird, mit einem Zeitstempel versehen werden kann.
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
die Taste ( ) drücken, dann wird die Zeit angezeigt. Dann Taste
) drücken und halten, damit das Jahr eingestellt werden kann.
2. Durch Drücken der Taste (
) die [JAHRESZAHL] verändern. Bei jedem Drücken wird das Jahr um ein Jahr hochgezählt.
3. Wenn das Jahr richtig eingestellt
) zum Speichern drücken und fortfahren.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2
und 3 für die Einstellung von [MONAT], [TAG], [STUNDE], [MINUTE] und die Einstellung der [MASSEINHEIT] . Sie können zwischen den Masseinheiten „kPA“ (Kilopascal) oder „mmHg“ (Millimeter-Queck- silbersäule) wählen, wobei mmHg die gängi- gere Einheit zur Erfassung des Blutdrucks ist.
5. Nach Einstellen der Maßeinheit
zeigt die LCD-Anzeige zunächst „done“ („fertig“) an, danach alle von Ihnen vorgenommenen Ein- stellungen und schaltet dann ab. Auswahl des Benutzers Es können insgesamt zwei Benutzer angelegt werden. Jeder Benutzer kann 60 Datensätze speichern.
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
die Taste ( ) drücken und halten, um den Benutzer einzustellen. Das Benutzersymbol (
2. Dann erneut Taste (
) drücken, um zwischen Benutzer 1, 2 oder „Guest“ (Gastmodus) auszu- wählen. Im Gastmodus werden Messungen weder ge- speichert noch übertragen.
3. Die Auswahl des jeweiligen Be -
nutzers durch Drücken von (
bestätigen. Der Benutzer und „done“ werden angezeigt, dann schaltet die Anzeige ab. Soehnle Connect-App Um alle Funktionen Ihres Systo Monitor Connect 400 nutzen zu kön- nen, empfi ehlt es sich das Gerät vor der ersten Messung mit der Soehnle Connect-App zu verbinden.
1. Laden und installieren sie die
kostenlose Soehnle Connect-App auf Ihrem Smartphone oder Tablet. Scannen Sie hierzu den QR-Code um direkt zur App zu gelangen. Alternativ fi nden Sie diese auch auf Google Play oder im App Store. Android
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone oder Tablet und star- ten sie die Soehnle Connect-App. Wenn Sie die App zum ersten MalDE
MESSEN starten, werden sie automatisch durch den Prozess der Verbin- dung eines Soehnle-Endgerätes geführt. Wenn sie die Soehnle Connect-App bereits be- nutzt haben, gehen Sie zum Verbinden in der App in das „Hauptmenü“, tippen sie auf „meine Geräte“ und dann auf „Geräte hinzufügen“ Kompatibilität Die Soehnle Connect-App ist kom- patibel mit Google Fit® und Apple Health®. Hinweise zur Messung Unter den folgenden Umständen können Messungen ungenaue Ergebnisse liefern:
- Innerhalb von 1 Stunde nach einer Mahlzeit oder einem Getränk
- Messung unmittelbar nach dem Genuss von Tee, Kaffee oder nach dem Rauchen
- Innerhalb von 20 Minuten nach einem Vollbad
- Beim Sprechen oder Bewegen der Finger
- In einer sehr kalten Umgebung
- Bei starkem Harndrang
- Entspannen Sie sich vor der Mes- sung 5 Minuten lang.
- Warten Sie zwischen zwei Mes- sungen mindestens 3 Minuten. So kann ihr Blut wieder normal im Arm fließen.
- Damit Sie verschiedene Messwerte sinnvoll miteinander vergleichen können, versuchen Sie, immer unter ähnlichen Bedingungen zu messen. Messen Sie zum Beispiel täglich um dieselbe Uhrzeit und mit dem Oberarm in der Position, die Ihnen ein Arzt erläutert hat. Anlegen der Manschette
1. Legen Sie die Manschette am
Oberarm an, dann drehen Sie den Schlauch seitlich zur Arminnensei- te in einer Linie mit dem kleinen Finger. Sie können auch die Arterienmarkierung so ausrichten, dass sie über der größten Arterie (auf der Arminnenseite) zu liegen kommt. Sie finden die größte Ar- terie, wenn Sie 2 Finger ungefähr 2 cm oberhalb der Armbeuge auf der Innenseite Ihres linken Arms drücken. Stellen Sie fest, wo der Puls an stärksten zu spüren ist. Hier liegt die größte Arterie (Abb. 1)
Die Manschette sollte eng, aber nicht zu stramm anliegen. Es muss noch ein Finger zwischen Man- schette und Arm passen. (Abb. 2)
3. Setzen Sie sich bequem hin und
legen Sie den Arm, an dem die Messung durchgeführt wird, auf einer ebenen Fläche ab. Setzen Sie sich bitte vor Beginn der Messung bequem hin: die Bei- ne nicht übereinandergeschlagen, die Fußsohlen auf dem Boden und Rücken und Arm abgestützt.
4. Bei Nutzern mit Bluthochdruck:
Die Mitte der Manschette sollte auf Höhe des rechten Herzvorho- fes zu liegen kommen (Abb. 3)DE
MESSEN DATENMANAGEMENT Start der Messung
1. Wenn das Blutdruckmessgerät
ausgeschaltet ist, schalten Sie es durch Drücken der Taste (
ein. Das Gerät führt dann die Messung durch.
- Zuerst erfolgt eine Nulleichung des Geräts.
- Anschließend beginnt das Auf- pumpen der Manschette und das Gerät misst Blutdruck und Puls. Durch Drücken der Taste ( ) können Sie die Messung jederzeit stoppen.
Ist die Messung abgeschlossen, wird die Luft aus der Manschette abgelassen und die ermittel- ten Werte angezeigt. Diese werden nun automatisch dem gewählten Beutzer zugeordnet und gespeichert. Jahr, Tag und Uhrzeit werden abwechseln angezeigt.
2. Drücken Sie zum Ausschalten die
Taste ( ). Das Gerät schaltet sich auch nach 1 Minute automa- tisch ab. Abrufen gespeicherter Werte
Schalten Sie das Blutdruckmessge- rät durch Drücken von ( ) ein. Es wird der Mittelwert der letzten drei Datensätze angezeigt.
2. Durch Drücken der Taste (
oder ( ) kommen Sie zu den gewünschten Datensätzen. Oben rechts im Display sehen Sie beim Durchschalten die Nummer des angezeigten Datensatzes und die Gesamtzahl der gespeicherten Messungen. Wenn Sie einen Datensatz auf dem Display stehen lassen, bekommen Sie ebenfalls Datum und Uhrzeit der Messung angeziegt. Diese schalten automatisch durch.
3. Wenn Sie die Datensätze eines an-
deren Benutzers abrufen möch ten, drücken Sie bitte zu erst die Taste
) um das Gerät auszuschalten, sofern das Blutdruckmessgerät noch im Modus „Abrufen des Speichers“ ist. Durch Drücken und Halten der Taste (
kommen Sie in den Mo- dus „Benutzer auswählen“, durch erneutes Drücken der Taste
können Sie zwischen Benutzer 1 und Benutzer 2 wählen. Mit der Taste ( ) bestätigen Sie den Be- nutzer, mit
rufen Sie dann die Messdatensätze des gewählten Benutzers ab.DE
DATENMANAGEMENT Der aktuellste Datensatz (1) wird zuerst ange- zeigt. Jede neue Messung wird auf Datensatz (1) gelegt. Alle anderen Datensätze wer- den um eine Zier nach hinten verschoben (so wird 2 zu 3 und so weiter), und der letzte Da- tensatz (60) fällt aus der Liste heraus. Löschen gespeicherter Werte Wenn eine Messung nicht korrekt durchgeführt wurde, können Sie alle Messergebnisse für den ausgewähl- ten Benutzer wie folgt löschen.
1. Halten Sie die Taste (
) ca. 3 Se- kunden lang gedrückt, wenn das Blutdruckmessgerät im Modus „Speicher abrufen“ ist. Es blinkt die Anzeige „dEL ALL“ (ALLE löschen), der ausgewählte Benutzer wird angezeigt. Um den Modus „Löschen“ zu verlassen, ohne Datensätze zu löschen, drücken Sie die Taste
Mit ( ) bestätigen Sie das Lö- schen, und „Benutzer+dEL done“ wird angezeigt. Danach schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch aus. Datenübertragung Nach jeder Messung werden ihre persönlichen Blutdruckdaten über Bluetooth an ihr Mobilgerät übertra- gen auf der die Soehnle Connect- App installiert ist.
1. Nach der Messung blinkt das
Bluetooth Symbol ( ) oben rechts im Bildschirm auf. Wenn eine Verbindung mit Ihrem Mobilgerät aufgebaut ist friert das Bluetooth Symbol ( ) ein.
2. Nachdem eine erfolgreiche
Verbindung mit ihrem Mobilgerät hergestellt worden ist werden die neuen Messdaten übertragen.
3. Nach erfolgreicher Übertragung
zeigt der Systo Monitor Connect 400 „done“ auf dem Display an. Sollte ein Fehler bei der Datenübertragung auftreten ist es möglich alle gespeicherten Werte (für beide Benutzer) erneut zu senden. Dafür drücken und halten Sie die Start/Stop Taste für 3s bis das Bluetooth Symbol auf dem Anzeige blinkt. Wiederholen sie dann die Schritte 2 und 3.DE
Was ist der systolische und der diastolische Blutdruck? Wenn sich die Herzkammern zusam- menziehen, um Blut aus dem Herzen hinaus zu pumpen, erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert im Zy- klus, den so genannten systolischen Wert. Wenn sich die Herzkammern entspannen, erreicht der Blutdruck den niedrigsten Wert im Zyklus, der als diastolischer Blutdruck bezeichnet wird. Wie werden Blutdruckwerte normalerweise eingeteilt? Die von der Weltgesundheitsorgani- sation (WHO) und der International Society of Hypertension (ISH) 1999 veröffentlichte Blutdruck-Klassifizie- rung sieht wie folgt aus: Klassifizierung SYS (mm HG) DIA (mm HG) Schwere HT ≥ 180 ≥ 110 Mittlere HT 160 – 179 100 – 109 Leichte HT 140 – 159 90 – 99 Hochnormal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 129 80 – 84 Optimal < 120 < 80 HT = Hypertonie (Bluthochdruck) WICHTIG Nur ein Arzt kann Ihren normalen Blutdruck- bereich feststellen. Bitte suchen Sie einen Arzt auf, wenn Ihr Messergebnis außerhalb dieses Bereichs liegt. Erkennung von Pulsunregelmäßigkeiten Das Gerät erkennt Pulsunregelmä- ßigkeiten (Herzrhythmusstörung), wenn der Herzschlag bei Messung des systolischen und diastolischen Blutrucks schwankt. Bei jeder Mes- sung zeichnet das Blutdruckmessge- rät die Herzschlagintervalle auf und errechnet den Mittelwert. Wenn ein Mittelwert größer oder gleich 25 % ist, wird mit den Messergebnissen das Warnsignal für Pulsunregelmäßig- keiten angezeigt. Die Warnung „Pulsunregelmäßigkei- ten“ zeigt an, dass bei der Messung ein unregelmäßiger Puls festgestellt wurde, der vom Bild her einer Herzrhythmusstörung ent- spricht. Normalerweise besteht dann KEIN Grund zur Sorge. Wenn das Symbol allerdings öfter angezeigt wird, raten wir zu einem Arztbe- such. Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, sondern dient zur Früherken- nung von Pulsunregelmäßigkeiten.DE
KUNDENINFORMATIONEN Wartung und Lagerung Die beste Messsicherheit bietet Ihr Gerät, wenn Sie die nachstehenden Anweisungen beachten:
- Trocken lagern und direkte Sonne- neinstrahlung vermeiden
- Kontakt mit Wasser vermeiden, gegebenenfalls mit einen weichen Tuch säubern.
- Starkes Schütteln und Stoßbelas- tungen vermeiden
- Nicht in staubiger Umgebung oder bei wechselnden Temperatu- ren lagern
- Die mehrfach verwendbare Man- schette nicht mit Wasser reinigen und nicht in Wasser eintauchen Kontakt Soehnle Kundendienst Hotline: 00 800 536 36 363 (gebührenfrei) Mo – Fr, 08:00 – 18:00 Uhr Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf www.soehnle.com. Vertrieb: Soehnle ist eine Marke der Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany Hergestellt von: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China EC REP Europäischer Repräsentant: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover/Germany Garantie Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die Garantieansprüche müssen Sie unver- züglich nach Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der Produkte. Ausgeschlossen von der Garantie sind:
1. Gebrauchsbedingte oder sonstige
natürlich hervorgerufene Verschleiß- mängel,
2. Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall),
3. Schäden durch Nichtbeachtung der
vorge gebenen Bedienungshinweise. Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine Re- paratur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein mög- lichst gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Scha- densersatzansprüche. Zur Inan spruch- nahme der Garantie wenden Sie sich unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie) an den- jenigen Händler, bei dem Sie das Pro- dukt erworben haben. Diese Garantie gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht beschränkt.DE
Display leuchtet nicht auf Batterien erschöpft Batterien auswechseln Batterien sind falsch eingesetzt. Batterien richtig einsetzen. Der Gleichstromadapter ist falsch eingesteckt. Gleichstromadapter richtig einstecken. wird angezeigt Niedriger Batteriestand Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die Batterien sind auszuwechseln. Die Anzeige ist nur schwach zu erken- nen oder langsam Der Batterieladezustand ist niedrig. Batterien auswechseln E 1 wird angezeigt Die Manschette ist zu eng oder zu locker. Manschette erneut anlegen und Messung wiederholen E 3 wird angezeigt Der Druck in der Man- schette ist zu hoch. Entspannen Sie für einen Augenblick und wiederholen Sie dann die Messung. E 10 oder E 11 wird angezeigt Das Blutdruckmessgerät zeigt während der Mes- sung Bewegung an. Bewegungen können die Messung beeinflussen. Entspannen Sie sich einen Augenblick, und wiederholen Sie dann die Messung. E 20 wird angezeigt Bei der Messung wurde kein Pulssignal erkannt. Lösen Sie die Bekleidung am zumessen- den Arm und führen Sie die Messung erneut durch. E 21 wird angezeigt Es konnte keine eindeutige Messung durchgeführt werden. Entspannen Sie für einen Augenblick und wiederholen Sie dann die Messung. EExx, erscheint in der Anzeige. Es liegt ein ´Kalibrie- rungsfehler vor. (XX kann für ein digitales Signal wie 01, 02 usw. stehen) Messung erneut durchführen. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich für weitere Hilfe bitte an Ihren Händler oder unseren Kundendienst. „out“ (aus) wird angezeigt Außerhalb des Messbereichs Entspannen Sie sich für einen Augenblick. Manschette erneut anlegen und Messung wiederholen. Wenn das Problem erneut auftritt, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.DE
TECHNISCHE DATEN Artikel-Nr. 68097 (Modell: TMB-1585-BT) Energiezufuhr Batteriebetrieb: 4 Alkalibatterien AAA 6 V DC Betrieb mit Netzstromadapter 6 V 1 A (Bitte nur den empfohlenen Netzstromadapter verwenden.) Anzeigemodus LCD-Display (100 mm × 68 mm) Messmodus Oszillographischer Prüfmodus Messbereich Soll-Manschettendruck: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Messdruck SYS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17.,3k Pa) Pulswert: (40 – 199) Schläge pro Minute Genauigkeit Druck: 5 °C – 40 °C innerhalb von ±3 mmHg (0,4 kPa) Pulswert bei: ±5 % Normale Betriebsbe- dingungen Temperaturbereich: 5 °C bis 40 °C Relative Feuchtigkeit: ≤85 % Luftdruckbereich: 86 kPa bis 106 kPa Lager- und Transport- bedingungen Temperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 93 % Luftdruckbereich: 50 kPa bis 106 kPa Messumfang am Oberarm 22 cm – 42 cm Gewicht ca. 277 g (ohne Batterien und Manschette) Außenmaße ca. 154 mm × 106 mm × 57 mm Zusatzteile 4 Alkalibatterien AAA Betriebsart Durchgängiger Betrieb Schutzart Anwendungsteil des Typs BF Schutz vor Wasser- eintritt IP21 bedeutet, dass das Blutdruckmessgerät vor festen Fremdkörpern einer Größe von 12,5 mm und mehr sowie gegen senkrecht fallende Wassertropfen geschützt ist. Einstufung des Geräts Batteriebetrieb: Medizinelektrisches Gerät mit interner Stromversorgung Betrieb mit Netzstromadapter: Medizinelektrisches Gerät der Klasse II Software-Version V01 Bluetooth Modul-Nr: AW 2540 MV 1 Hochfrequenzbereich: 2402 MHz bis 2480 MHz Ausgangs-Leistungspegel: -1 dBm Versorgungsspannung: 2 V - 3,6 V Übertragungsdistanz: 10 Meter WARNUNG: Änderungen am Gerät sind nicht zulässig.DE
Risiko management EN ISO 14971:2012 - Medizinprodukte - Anwendung des Risikoma- nagements auf Medizinprodukte Kennzeichnung EN 980:2008 - Symbole zur Kennzeichnung von Medizinprodukten Bedienungs anleitung EN 1041:2008 - Bereitstellung von Informationen durch den Herstel- ler von Medizinprodukten Allgemeine Sicherheits- anforderungen EN 60601-1:2006 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allge- meine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale EN 60601-1-11:2015 - Medizinische elektrische Geräte -Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung Elektro magnetische Verträglichkeit EN 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte -Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagne- tische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen Leistungs- anforderungen EN ISO 81060-1:2012 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anforderungen und Prüfverfahren der nicht-automatisierten Bauart EN 1060-3:1997+A2:2009 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck- messsysteme Klinische Prüfung EN 1060-4:2004 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Prüf- verfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten Nutzbarkeit EN 60601-1-6:2010 - Medizinische elektrische Geräte -Teil 1-6: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Nutzbarkeit EN 62366:2008 - Medizinprodukte - Anwendung der Gebrauchstaug- lichkeit auf Medizinprodukte Lebenszyklus- Prozesse EN 62304:2006/AC: 2008:Medizingeräte-Software - Software-Le- benszyklus- Prozesse17EN
Notice-Facile