THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Dispositivo de masaje

Smart Goggles 2nd Generation - Dispositivo de masaje THERABODY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Smart Goggles 2nd Generation THERABODY en formato PDF.

📄 232 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 12 preguntas ⚙️ Especif.
Notice THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - page 87
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
MarcaTherabody
ModeloSmartGoggles 2nd Generation
ReferenciaSG0004133-1A10
CategoríaMascarilla de masaje ocular
Peso390 g
Dimensiones104 x 200 x 94 mm
Autonomía de la batería180 minutos
RecargaUSB-C (cable incluido, adaptador no proporcionado)
Número de modos3 (Smart Relax, Headache & Eye Strain, Sleep Prep)
Duración por sesión15 minutos por modo
TerapiasMasaje por compresión, vibración, calor
Sensor biométricoFrecuencia cardíaca (ajuste de vibraciones en tiempo real)
ConectividadBluetooth, compatible con la app iOS y Android
AplicaciónTherabody App (personalización + biblioteca de sonidos TheraMind)
MaterialesCarcasa PC+ABS, correa de algodón tejido, forro interior PU térmico
Oscurecimiento100 % bloqueo total (opaco total)
DiseñoPlegable, funda de viaje incluida
HomologacionesRegistrado por la FDA, aprobado por la TSA
Garantía1 año (garantía limitada del fabricante)
Contenido de la cajaSmartGoggles 2nd Gen, cable USB-C, funda de viaje

Preguntas frecuentes - Smart Goggles 2nd Generation THERABODY

¿Cómo encender las SmartGoggles de 2ª Generación por primera vez?
Cargue el dispositivo con el cable USB-C proporcionado hasta que el indicador se ponga verde fijo. Luego, presione el botón principal para encender el dispositivo. Para la configuración inicial, descargue la aplicación Therabody (iOS o Android), cree una cuenta, active el Bluetooth y siga las instrucciones de emparejamiento.
¿Cuál es la autonomía de la batería y cómo recargar el dispositivo?
La autonomía es de 180 minutos en uso. Para recargar, conecte el cable USB-C proporcionado al puerto del dispositivo. El adaptador de corriente no está incluido en la caja: utilice un cargador USB estándar. La luz verde fija indica que la carga está completa.
¿Qué significan las luces LED del dispositivo?
Las luces indican el estado de la batería durante la carga:
  • Naranja parpadeante: batería baja
  • Azul parpadeante: batería a media
  • Verde parpadeante: batería alta
  • Verde fijo: carga completa
¿Cuáles son los tres modos disponibles y para qué sirven?
El dispositivo ofrece tres modos de 15 minutos cada uno:
  • Smart Relax: vibraciones pulsadas + calor suave, guiado por su ritmo cardíaco para favorecer la relajación
  • Headache & Eye Strain: vibraciones en onda + calor medio para aliviar dolores de cabeza y fatiga ocular
  • Sleep Prep: vibraciones ligeras sin calor para preparar el sueño
¿Cómo funciona el sensor biométrico Smart Relax?
En el modo Smart Relax, un sensor integrado mide su frecuencia cardíaca en tiempo real. El dispositivo ajusta automáticamente las frecuencias de vibración por debajo de su ritmo cardíaco para inducir una respuesta de relajación progresiva. No se necesita configuración manual.
¿Se pueden usar las SmartGoggles sin la aplicación Therabody?
Sí, los tres modos son accesibles directamente a través de los botones del dispositivo, sin conexión a la aplicación. Sin embargo, la aplicación Therabody (iOS y Android) permite personalizar los ajustes de calor y vibración, y acceder a la biblioteca de sonidos TheraMind (ambientes sonoros y meditaciones guiadas).
¿Cómo limpiar y mantener las SmartGoggles?
El dispositivo no es impermeable: evite el contacto excesivo con el agua. Límpielo con un paño sin pelusa ligeramente húmedo o un desinfectante con 75% de alcohol. Nunca lo sumerja en agua ni lo pase bajo el grifo.
¿Están autorizadas las SmartGoggles en el avión?
Sí, las SmartGoggles de 2ª Generación están homologadas por la TSA (Administración de Seguridad en el Transporte), lo que significa que están permitidas como equipaje de mano en vuelos en Estados Unidos. Su diseño plegable y su funda de viaje incluida facilitan el transporte.
¿El dispositivo es adecuado para todos los tamaños de cabeza?
Las SmartGoggles de 2ª Generación están diseñadas en talla única (one size fits all). La correa ajustable se adapta a la forma de la cabeza y se curva alrededor de las orejas para un soporte cómodo. El cojín contorneado alrededor de los ojos permite parpadear y mover los ojos libremente.
¿Qué hacer si el dispositivo no se empareja con la aplicación?
Verifique que el Bluetooth esté activado en su smartphone. Reinicie el dispositivo y cierre y vuelva a abrir la aplicación Therabody. Si el problema persiste, disocie el dispositivo en la configuración de Bluetooth del teléfono y reinicie el emparejamiento desde la aplicación. Asegúrese de que la aplicación esté actualizada.
¿Cuál es la garantía de las SmartGoggles de 2ª Generación?
Therabody ofrece una garantía limitada de un año desde la fecha de compra. Cubre defectos de fabricación y materiales en condiciones normales de uso. Para cualquier consulta, contacte con el soporte de Therabody a través del sitio oficial therabody.com.

Preguntas de los usuarios sobre Smart Goggles 2nd Generation THERABODY

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Qué debo hacer si las Smart Goggles de 2ª Generación de THERABODY no miden la frecuencia cardíaca cuando se colocan sobre el pómulo?
Preguntas Frecuentes - 20/03/2026
Respuesta Notice-Facile

Si sus Smart Goggles de 2ª Generación de THERABODY no detectan la frecuencia cardíaca cuando las coloca sobre su pómulo, aquí hay varios pasos a seguir para resolver este problema:

1. Verifique el ajuste de las gafas

Asegúrese de que las gafas estén bien posicionadas y en contacto directo con la piel. Un mal ajuste puede impedir que los sensores funcionen correctamente.

2. Limpie los sensores

Los sensores deben estar limpios y libres de suciedad, polvo o sudor. Use un paño suave y seco para limpiarlos con cuidado.

3. Ajuste la posición

Intente mover ligeramente las gafas en su rostro. A veces, un ligero reposicionamiento mejora la detección de las señales cardíacas.

4. Verifique la carga de la batería

Una batería baja puede afectar el rendimiento del sensor. Asegúrese de que sus gafas estén bien cargadas.

5. Reinicie el dispositivo

Apague y luego encienda las gafas para reiniciar los sensores y el sistema.

Si después de estas verificaciones el problema persiste, puede tratarse de un defecto de hardware o un problema de software que requiere asistencia técnica especializada.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de masaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Smart Goggles 2nd Generation - THERABODY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Smart Goggles 2nd Generation de la marca THERABODY.

MANUAL DE USUARIO Smart Goggles 2nd Generation THERABODY

5. Uso del dispositivo.

AVVERTENZE SUL DISPOSITIVO

1. Descripción general del producto

SmartGoggles

Combinamos relajación y comport.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - SmartGoggles - 1

Ligeras, silenciosas y 100 % opacas: las redISEñadas SmartGoggles son una forma eficaz y reconfortante de relajarte, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por la tension, aliviar el cansancio ocular y mejorar el

sueño. Mediente una combinación terapéutica de masaje de compresión, calor y vibración, el dispositivo tratá la frrente, las cejas y las sienes para Obtener alivio en 15 Minutes o menos. El modo SmartRelax utilizes nuestro sensor biométrico patentado para Ofrecer tratimientos personalizados basados en tu Frequencia cardíaca, diseñados para promover la relajación y reducir tus pulsaciones. El nuevo Diseño opaco bloquea el 100% de la luz para poder a crear el ambiente perfecto para una lograr relajación profunda,@mazas que el ajuste regulable mejorado amortigua suavamente todas las formas de cara para ofrecerte una comodidad sin igual. Además, cuando te las pones como parte de tu rutina para dormir, está@cientificamente demostrado que reduce el estrés, melhora la relajación, augmenta la calidad de sueño profundó que logras y mejora la calidad general del sueño: porque los最好的 días empiezan por tener las miglioras noches.

Uso previsto

El disposito Therabody SmartGoggles estadiseado para ofrecer un relajante masaje de compresion, calor y vibracion en la frente, las cejas y las sienes para fotrar la relajacion, reduir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por la tension y el cansancio ocular y prepararte para dormir mejor.

2. Descargar la aplicacion de Therabody

Si ya Tiene la aplicacion de Therabody, ve al paso 4.

ES

  1. Descarga la aplicacion Therabody en la App Store o la Play Store.
  2. Sigue las instrucciones de la aplicacion para create una nuevo cuenta y verifica tu correo electrico.
  3. Una vez quehayas iniciado sesión, sigue los pasos indicados para vincular tu dispositivo a la aplicación. Asegúrate de tener el Bluetooth activado en tu téléphone.
  4. Cuando se te solicite, elige «SmartGoggles (2nd Generation)» como tu dispositorio Therabody.
  5. Mantén pulsado el botón de encendido de tu dispositivo para encenderlo. El dispositivo debe estar encendido para que la aplicación pueda localizarlo y emparejarse con él.
  6. SeLECTIONA «SmartGoggles» para confirmar la connexion entre el dispositivo y la aplicacion.
  7. Una vez conectado, pueda personalizar el calor, la vibracion y la duracion de los tratimientos para ayudarte a relajarte, aliviar el cansancio ocular y los dolores de cabeza y prepararte para dormir.
  8. Internacionalmente enunciado por la ciencia para eschatarlos durante tu tratamiento SmartGoggles y lograr una experiencia totalmente inmersiva.

Escanee el numero QR para empezar.

A. Dispositivo SmartGoggles de Therabody
B. Cable de USB-C a USB-C
C. Estuche blando
D. Manual de instrucciones

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - ES - 1
A

ES

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - ES - 2
B

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - ES - 3
C

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - ES - 4
D

Note: este dispositivo no incluye un enchufe de alimentacion. Para Obtener el mejor rendimiento, utilize a adaptador de corriente USB-C de al menos 20 W de potencia. Asegurate de que sea de un fabricante certificado y que no haya sufrido ningún dano estrctural.

4. Introduccion al dispositivo

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Introduccion al dispositivo - 1

  1. Botón de encendido
  2. Indicadores de modelos de luz LED

a. SmartRelax
b. Dolores de cabeza y cansancio ocular
c. Preparación para dormir

  1. Botón de vibración
  2. Botón de calor
  3. Puerto de cargo USB-C
  4. Sensor biométrico

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Introduccion al dispositivo - 2

Botón de encendido

Mantén pulsado el botón de encendido para encender y apagar el dispositivo. Pulsa el botón de encendido cuando el dispositivo está apagado para comprobar el estado de la bateria y para activar el Bluetooth. Pulsa para altermar entre losodosindicados por los iconos.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 2

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 3

5. Uso del dispositivo

  1. Ponerte el dispositivo. Colocalo sobre la piel limpia y seca. Desmaquillate y quitate las gafas o lentillas antes de usarlas.
  2. Ajustar tu dispositivo. Ponto en lackea y ajuda la correa. El dispositivo debe quedar perfectamente alineado con las sienes y encasar comodamente sobre el puente de la nariz para un bloqueo del 100% de la luz. La correa debe quedar justo por encima de las orejas. Para lograr una experiencia de bloqueo de luz completa, aprieta la correa ajustando la hebilla. Si la mueves hacia la derecha, la apretaras, y, si la mueves hacia la izquierda, la aflojaras. El sensor de fecuencia cardiaca debe estar en contacto constante con el pomulo.
  3. Encender el dispositivo. Mantén pulsado el botón de encendido para encenderlo.
  4. Elegir un tratamento. Vuela a pulsar el boton de encendido para携带 entre los tres modos: SmartRelax, Dolor de casa y cansancio ocular y Preparacion para dormir.
  5. Ajustar el nivel de vibracion. Pulsa el boton de vibracion para altermar entre los ajustes de vibracion disponibles en el tratimiento seleccionado. Manten pulsado el boton de vibracion para desactivarla.
  6. Ajustar la temperatura del calor. Pulsa el botón de calor paraañadir calor a tu tratamiento y para alternar entre las tres OPCIONES de temperatura de calor. Mantén pulsado el botón de calor para apagarlo.
  7. Personalizar y melhorar tu tratamiento con la aplicacion de Therabody. Internacionalmente, como el general de la Aplicacion de Therabody, es importante para tener un的良好 experience. A prioriamente, el general de Therabody es considerado como el bestand de la Aplicacion de Therabody.
  8. Siénate y relajate. Mantén los ojos cerrados durante el tratimiento. Evita el movimiento freciente durante el tratimiento, ya que este pueda afectar al monitor de Frequencia cardiaca.
  9. Apagar el dispositivo. Mantén pulsado el botón de encendido para apagar el dispositivo. Asegúrate de que el indicator LED de la bateria está apagado. El dispositivo se apagará automatistically antes de tu tratimiento.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Uso del dispositivo - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Uso del dispositivo - 2
Uso del dispositivo

6. Descripción general de los modelos

El aparato tiene tres rutinas predefinidas estrategicamente diseñadas, SmartRelax, Dolor de cabeza y cansancio ocular y Preparación para dormir.

Modo Patrones de vibración Austes de calor
SmartRelax 15 MINUTOS Elimina el estrés con una relajante combinación de calor, masaje y patrones de vibración personalizados disnéadas para reducir tu Frequencia cardíaca y ayudarte a relajarte.Predefinido: Pulso Pulsa el botón de vibración para apagarlaPredefinido: Bajo Pulsa el botón de calor para alternar entre el resto de ajustes de calor: medio, alto, apagado
Dolor de cabeza y cansancio ocular 15 MINUTOS Alvía los dolores deckebez por la tensión y el cansancio ocular con una relajante combinación de vibración y calor.Predefinido: Ondas Pulsa el botón de vibración para alternar entre el resto de ajustes de vibración: baja, alta, apagadaPredefinido: Medio Pulsa el botón de calor para combustir entre los ajustes de calor adiconuales: alto, apagado, bajo
Preparación para dormir 15 MINUTOS Prepara tu cuerpo para un sueño reparador con vibración de ondas de baja intensidad y un relajante masaje en las sienes.Predefinido: Bajo Pulsa el botón de vibración para alternar entre el resto de ajustes de vibración; alto, ondas o apagadoPredefinido: Desactivado Pulsa el botón de calor para combustir entre el resto de ajustes de calor: bajo, medio, alto

7. Cuidado, limpieza y energia

Mantenimiento del dispositivo

Lassigues instrucciones de mantenimiento son importantes para garantizar que el dispositivo functione correctamente. Su incumplimiento peut ocasionar que el dispositivo deje de funcinar.

Limpieza del dispositivo

Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpar el dispositivo para garantizar su duracion y la de sus componentes.

  1. Inspecciona visualmente el dispositivo en busca de signos evidente de acumulacion de residuos.
  2. Limpia el dispositivo con un paño humedo antipelusa no abrasivo o con una toallita higénica sin alcohol.
  3. Seca el dispositivo con un paño antipelusa no abrasivo.
  4. Despues de la limpieza, deja que el dispositivo se seque completeness ante de guardarlo o comenzar other tratamente. El dispositivo NO es resistente al agua ni se suepe lavar a maquina. No permits que entre en contacto con abundante agua ni con ningun other tipo de liquido.
  5. Un dispositivo que se ha limpiado correctamente no debe presentar signos visibles de sucidad o humedad.

Note: no sumerjas el dispositivo en agua ni lo limpies bajo el grifo. No permits que el dispositivo entre en contacto con soluciones corrosivas, ya que pueda darar el aspecto y el funcionaimiento del dispositivo.

Carga del dispositivo

  1. El dispositivoiene con puerto USB-C y con un cable de energia. Antes de cargar el dispositivo, asegúrate de que está apagado.
  2. Conecta un extremo del cable de energia al puerto de energia USB-C del dispositivo. Seswana en el lateral del aparato, detrás del botón de encendido. Conecta el(other extremo del cable de energia a un enchufe de alimentación.

  3. La luz LED, ubicada jusqu al puerto USB-C, indicar el estado de la bateria cuando el dispositivo este encendido o cargandose. Enciende el dispositivo o pulsa el boton de encendido para verificar el estado de la bateria.

Naranja parpadeante: bateria baja
Azul parpadeante: bateria media
- Verde parpadeante: bateria alta
- Verde: bateria illena

  1. La autonomía de la batería del dispositivo es de aproximadamente 120关键时刻.

Aviso: si utilizes un cargador de other fabricante, asegurate de que sea de un fabricante certificado y que no haya sufrido ningún daño estructural. No intentes usar el dispositivo cuando se está cargando.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Carga del dispositivo - 1

Guardar y transporte el dispositivo

Para almacenar y transporte el dispositivo, guardalo en su estuche blando y manipulaloo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (temperatura: 0^ - 40^ , humedad relativa: 10 95% Hr). No guardes el dispositivo en un lugaronde la temperatura pueda superar los 40^ como, por exemple, bajo la luz directa del sol o en un vehiculo.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guardar y transporte el dispositivo - 1
1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guardar y transporte el dispositivo - 2

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guardar y transporte el dispositivo - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guardar y transporte el dispositivo - 1

8. Guía deResolution de problemas

SITUACION PROBLEMA POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El dispositivo no se enciende.El LED indicator de bateria no se enciendeLa batería se ha agotado o no le queda batería al dispositivoConecta el cable USB-C (incluido en la caja) al dispositivo y enchufe el(other extremo a una toma de corrente. Verifica que el dispositivo se esté cargando al comprobar la交代cn correcta entre el enchufede alimentación, el cable USB-C y el puerto USB-C del dispositivo. Elindicador LED de la bateria做不到 el nivel.
El cable USB-C dearga está dañadoAsegúrate de que está utilizing el cable de USB-C a USB-Csuministrado o uno de un fabricante certificado.
Malfuncarniento internoSi el dispositivo no searga trascomprobar todo lo anterior, es possibleque el enchufe de alimentación o el dispositivo estén dañados. Ponte en contacto con Therabody para Obtener más afecta. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para sabercer los métodos decontacto disponibles.
El LED deencendió se enciende, peroel dispositivo nofuncionaEl aparato se ha;quedado sinbateria o no hay batería enleTheraFace PROCarga el dispositivo e intelectalo de nuevo
Si el problema persiste, ponte encontacto con Therabody para Obtenermás afecta. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para sabercer los métodos decontacto disponibles.
Tarda mucho en cargarseTarda mucho en cargarse o no se cargo del todoEs possible que haya un problema con el enchufe de alimentación o que su potencia sea demasiado bajaAsegúrate de que está utilizing el cable de USB-C a USB-C suministrado o uno de un fabricante certificado.
Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para Obtener más?auda. Visa ita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
El masaje de compresión no funciona o no se mueve cuando se enciendeLas cármas de masaje de compresión no se inclan ni se mueven cuando se enciendenFalso defecto o fallo de softwareApaga el dispositivo y luigo cagralo, enciéndelo y verifica si el dispositivo se desinfla con normalidad
Puede haber una fuga de aire o perdida de connexion con las valvulasVerifica el ruido del flujo de aire. Cambia athersmos para confirmar si el problema persiste.
Mal funciona bajoSi el problema persistsiste despues de comprobar todo lo anterior, es possible que el dispositivo está dañado. Ponte en contacto con Therabody para Obtener más?auda. Visa ita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
Mecánico ruidoHay un ruido detraqueteo cuando se enciende el dispositivoMal funciona bajoPonte en contacto con Therabody para Obtener más?auda. Visa ita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
SITUACION PROBLEMA POSIBLESCAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
Problema de��把它障害 conectividad BluetoothNo se pueda connectar a la aplicación o el dispositivo no funciona correctamente una vez conectadoEl firmware no estáactualizzato a laULTima versionActualiza el firmware del dispositivo e intenta volver a conectarte al Bluetooth.
La version o el sistemas del telefon no son compatibles con la��itadActualiza la version de tu téléphone. Si es lo本次活动, intenta instalar la aplicacion en othero téléphone.
La direccion de��它可以 borricón no funcionaEl dispositivo está encondido, pero la vibración no funcionaEl tratamiento de��它可以 está desactivadoPulsa el botón de��它可以 activar el��imiento.
La��它可以 se enciende incluoso después de pulsar el botón de��它可以Problema con el botón de vibraciónSi el��它可以 de��它可以 se activa trascomprobar lo anterior, es possible que la��它可以 con la��它可以 está dañada. Ponte en contacto con Therabody para Obtener más afecta. Visita https://www.therabody.com/ us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
La direccion de calor no funcionaEl dispositivo está encondido y el calor no funciona y el LED de calor está apagadoEl tratamiento de calor está desactivadoPulsa el botón de calor paraactivar el��imiento.
SITUACION PROBLEMA POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El calor no se enciende incluso despues de pulsar el botón de calor, el LED de calor está apagadoProblema con el botón de calorSi el tratamiento de calor no se activa tras procombar lo anterior, es possible que la connexion con el calor está dañada. Ponte en contacto con Therabody para Obtener másapia. Visaithttps://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para poder los métodos de contacto disponibles.
El calor es muy bajoEs possible que esté seleccióndo el niven de calor bajoAumenta la intensidad del calor pulsando el botón de calor
El dispositivo está muy calienteLa temperatura parece muy altaEs possible que esté seleccióndo el niven de calor altoReduce la intensidad del calor pulsando el botón de calor
Mal funciona del calor internoPonte en contacto con Therabody para Obtener másapia. Visaithttps://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para poder los métodos de contacto disponibles.
SITUACION PROBLEMA POSIBLESCAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El sensor biométrico no funcionaEl dispositivo está encendido y el sensor de Frequencia cardiaca no funcionaMal funciona del sensor de Frequencia cardiacaMantén un dedo en el sensor de Frequencia cardiaca y fijiate si se enciende una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los datos de Frequencia cardiaca.Si el sensor de Frequencia cardiaca no captauras los datos y la luz roja no se enciende despues de verificar lo anterior, es posible que el sensor de Frequencia cardiaca está dañado. Ponte en contacto con Therabody para Obtener más afecta. Visa https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para saberlos métodos de contacto disponibles.
El dispositivo y el sensor de Frequencia cardiaca funciona, pero la luz roja está apagada
El sensor biométrico no captauras los datos ni los muestra en la aplicación de TherabodyEl contacto de la piel con el sensor biométrico no es correctoAsegúrate de que tu dispositivo estáperfectamente alineado con tus sienes y que está cómodamente colocado sobre el puente de tu nariz.La correaDebue quedarjusto por encima de las orejas.Aprieta la correaajustando la hebilla.Si la mueves hacía la derecha,lacketarás,y,simulues汇集 la izquierda,laaflojarás.El sensor biométricodebe estancontacto con tu piel.

NO intentes solutionar el problema desmontando el dispositivo, ya que este anularia la garantia y podria provocar lesiones.

Advertencias y orientaciones (precauciones y contraindicaciones)

Información general

Los productos Therabody estan diseñados para liberar la calidad natural del cuerpo de alcantar un estado saludable y de bienestar. A través de la ciencia y la technología, el catalogo de productos de Therabody permitte a las personas acceder a los Beneficios terapiéticos de发展目标es naturales para satisfacer sus necessities y preferencias. Habra occasiones en las que sea recomendable modifier la forma de usar los dispositivos (precauidaciones) o en las que no sea adequado utilizar determinados dispositivos (contraindicaciones). Lee lasuma información de seguridad del dispositivo en su totalidad antes de su uso.

Información de seguridad importante

Este dispositivo está diseñado para ser utilisé en personas sanas. Este dispositivo está contraindicho y no debe utilizes por o en personas con un historial de epilepsia, convulsiones o cardiopatía.

El dispositivo no está recomendado para personas que tengan un dispositivo electrónico implantado (como un marcapasos), arritmia cardiaca, tumores o episodios agudos de enfermedades inflamatorias. Se desaconseja el uso de este dispositivo en personas que tengan arteriosclerosis, trombosis o implants en la zona del cuero que se está tratando.

Consulta con tumedicalo ante deutilizar eldispositivo siestas embarazada o en periodode lactancia.Deja deutilizar eldispositivo de inmediato anteel mas minimo signo de malestar o molestias.Si tienes una duda medica,consultalo con tu medicalo ante de uselear dispositivo.

Seguridad, precauciones y contraindicaciones

Estas recomendaciones se derivan de la consulta con expertos medicos y de la investigacion publicada en relation con las precauiones y contraindicaciones

vigentes en la Fecha de impresión. Para Obtener informaciónactualiza, visita nuestra Paginga web https://www.therabody.com/us/en-us/precautions-and-contraindications.html.

Precauciones:

En estas circunstancias, es necessario prestar especial atencion y es possible que sea necessario modifier el uso del dispositivo. Siempre que lo consideresopportuno o tengas dudas, pide consejo a un profesional medico.

  • Lesión o cirugía reciente
  • Hipertension (controla)
  • Sensaciones anomalas (p. ej., entumecimiento)
  • Sensibilitad al calor o a la presion
  • Prominencias o regiones oseas
    Neuropatía periférica leve
  • Quitate las lentes de vista (p. ej., lentes de contacto) antes de usar el dispositivo
  • Este dispositivo debe quedar ajustado, pero NO debe obstruir la circulacion de ningunaforma

Contraindicaciones:

Las siguientes son circunstancias en las que los riesgos potenciales peuvent ser mayores que los beneficios. Consulte con un profesional medico antes de su uso.

  • Erupcion cutanea, heridas abiertas, ampollas, inflamacion local del tejido, hematomas, infecciones o tumores
  • Hipertension (no controlada)
  • Enfermedades vasculares/arteriales y circulatorias, incluyendo coagulos de sangre, flebitis, trombos y venas varicosas
  • Enfermedad cardiaca, hepatica or renal aguda o grave
    Neuropatía periférica grave uOTHERCA de deterioro sensorial
  • Trastomos hemorragicos
  • Trastomas del tejido conectivo
    Medicamentos que diluyen la sangre o alteran las sensaciones

  • Presión directa sobre zonas o materiales quirúrgicos

  • Marcapasos o DCI
  • Antecedentes de ambolia
  • No utiliser en presencia de dolor inexplicable

Garantía limitada

Para Obtener informacion completa sobre la garantia, visita www.therabody.com/warranty.

Los clients que necesiten asistencia para el producto deben visitar https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para poder los métodos decontacto disponibles.

© 2024 Therabody, Inc. Todos los derechos reservados.

Patentes en www.therabody.com/patents

Fabricado y distribuido por:

Therabody, Inc.

1640 S Sepulveda, Suite 300

Los Angeles (California) 90025 (EE. UU.)

Importadores:

Reino Unido, EC3N1LJ

ADVERTENCIAS DE LA UNIDAD

LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTECIAS DE Este MANUAL, DEL CARGADOR Y DEL DISPOSITIVO ANTES DE USAR O CARGAR EL DISPOSITIVO Therabody SmartGoggles Y SUS ACCESORIOS.

Al usable el dispositorio, debes seguir siempre las siguientes precauciones:

  1. UTILizar EXCLUSIVAMENTE COMO SE INDICA EN LAS INSTRUCCIONES.
    Utiliza el dispositivo tal y como se describe en este manual de instructaciones de Therabody SmartGoggles. Utiliza únicamente los accesos y repuestos recomendados por Therabody. Este dispositivo no está Diseño para diagnóstico, mitigar o tratar enfermedades. El dispositivo es una herramenta mecánica avanzada con componentes electricos. Si el dispositivo y sus accesos no se utilizen o mantienen correctamente, existe el riesgo de incendio, descarga electrónica o lesión. No usar y mantener el dispositivo y los accesos correspondiente de acuerdo con las instructiones de estemanual anulará la garantía y podra provocar daños en el producto o lesiones fisicas. El dispositivo está destinado al uso comercial y doméstico.
  2. NO APTO PARA NINOS. El dispositivo está destinado al uso por personas mayores de 16 años y no dea se利用率 por personas menores de 16 años. El dispositivo y los accesos no estan diseñados para ser realizados por personas con capacidades fisicas, sensoriales o de razoncimiento reduidas o sin experi-encia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad los supervise o les de instruccion. El dispositivo no es un juguete. No dejes que los niños jueguen con el dispositivo ni con los accesos. Los niños de 18 años deben ser supervisados por un adulto cuando aplicen el dispositivo.
  3. CARGANDO. Si el dispositivo no se enciende o el indicator de bateria mystra un nivel de bateria bajo, cargalo antes del primer uso. Carga la bateria con el cable USB-C (incluido). Cuando提供优质 el cable de cargo (incluido), aseguirate de que el conector USB-C está Completely insertado en un enchufe de alimentación compatible antes de enchulro a una coma de corriente. Internacional你能 cargas la bateria con cables de terceros que cumplan con el estandar USB-C y con la normativa nacional aplicable y las normas de seguidad internaciones y regio

nales. Es posible queothers enchufes no cumplan conlas normas de seguidad aplicables y cargarlos conthose enchufes podrira suponer un riesgo de muerte o lesion. No fuerces el cable. Carga Completely el dispositivo al menos una vez cada seis mezes para evitar daños en el y en la bateria. Desconecta el enchufe de alimentacion y el cable de carga cuando no los estés utilizing.
4. NO SOBRECCARGAR. No dejes el dispositivo conectado al enchufe de alimentación durante más de una hora después de que la bateria se haya cargado por complete. La bateria incluye un sistemas de protección para evitarn el ríesgo de sobrecarga. Sin embargo, la sobrecarga puede reducir su vida蝠 con el paso del tiempo.
5. LUGAR DE CARGA. Comprueba que la luz LED que indica el estado de la bateria está apagada antes de iniciar la carga. Introduce el cable USB-C en el puerto (detrás del botón de encendido) para cargar el dispositivo. No uses el dispositivo cuando se está carrgando. Evita el contacto con la piel cuando el USB-C está connectado a una fuente de alimentación, ya que pueda causar molestias o lesiones. No te duernas ni te sientes encima del conector USB-C. El dispositivo debe carrgarse en interiores, en un lugar bien ventilado y seco. No carrgues el dispositivo al aire libre, en un cuarto de bajo o a menos de 3 metros de una barra o piscina. Noulisces el dispositivo ni el carrgador sobre superficies mojadas y no expongas el carrgador a la humedad, la lluvia o la nieve. Noulisces el dispositivo o su carrgador compatible en presencia de atmóferas explosivas (emanación de gases, polvo, granos, polvos metálicos o materiales inflamables). Podrián generate chispas que podrnan occasionar un incidio.
6. DESENCHUFAR EL CARGADOR Y CUIDADO. Tira del enchufe, no del cable, para reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación. Nunca cojas el cargador por el cable. Mantén el cable alejado del calor, el aceite y los cordes aflados. No estires el cable del cargador ni lo sometas a tension. No manipules el cargador, los posterales o el dispositivo con las manos mojadas. Desenchufa siempre el dispositivo de la toma de corriente inmediamente après de uso y antes de limparliro. Asegúrate de guardar el cable de forma que no se pise, no está sometido aitariano tipo de tension. No Utilities un enchufe de alimentación o un cable de cargo que haya recibido un golpe fuerte,

se haya caido, se haya aplastado o daßño deequalquier forma. Para el almacenamiento alargo plazo, la bateria debe estar totalmente cargada.

  1. USO Y SENSIBILIDADES DE LA PIEL. Deja de usar el dispositivo si sientes algoa molestia. Usa el dispositivo sobre la piel limpia y seca. Algunas personas peuvent sufrir reaciones a ciertos materiales realizados en articulos tipo prenda que estan en contacto prolongado con la piel. Este peut debergerse a allergias, factores ambientales, exposacion prolongada a irritantes como el sudor u otheras causas. Es mas probable que experimentes irritacion con qualquier dispositivo portatl si tienes allergias u otheras sensibilidades. Si tienes sensibilidades conocidas, ten especial cuidado al utilizing el dispositivo y los accesos. Si sientes enrojecimiento, hinchazon, picazon oQUALquier oother irritation o molestia en la piel alrededor o por debajo del dispositivo, quitate el dispositivo y consulta atu medico antes de volver a userlo. El uso continuado, incluso afterwards de que los sintomas desaparezan,可以使 provocar una irritacion renovada o augmentada. Asegurate de que el indicator LED de la bateria este apagado cuando el dispositivo no este en uso.

8.NO UTILizar DEBAJO DE UNA MANTA O ALMOHADA. Se pueda produir un calor excessivo queppeableprovocar un incendio,una descargaelectrica o lesiones personales.

  1. CUIDADO Y REPARACION DEL DISPOSITIVO. Manipula el dispositivo con cuidado. El dispositivo contiene componentes electrónicos que pueda dañarse si se caen, se queman, se perforan o se aplastan. No desmontes el dispositivo ni intentes reparar por tu cuenta. Desmontar el dispositivo podra causarte daños y lesiones. Si el dispositivo está dañado o no funciona correctamente, ponte en contacto con el service de atencion al cliente de Therabody. La garantía quedará anulada si el dispositivo, las baterías o el cargador se desmontan o si se extrae una pieza. No lo usa si está dañado, ya que pueda causar lesiones. Evita la exposión excessiva al polvo y la arena. No peñores ni daños el dispositivo. Perforar el dispositivo pueda provocar un funciona不到位 incorrecto.
  2. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA. El dispositivo NO es resistente al agua.
    Inspecciona visualmente el dispositivo en busca de signos evidente de acumulacion de residuos. Limpia tu dispositivo con un paño humedo o una toallita

higénica sin alcohol. Después de la limpieza, deja que el dispositivo se seque completeness ante de guardarlo o comenzar{others treatment. Un dispositivo que se ha limpiado correctamente no debe presentar signos visibles de sueidad o humedad. Limpia el dispositivo frotandolo con un paño humedo o una toallita higiénica sin alcohol. No sumerjas el dispositivo en agua ni lo limpies con agua corrente. No permits que el dispositivo entre en contacto con soluciones corrosivas, ya que pueden dañar el aspecto y el functonamiento del dispositivo. 11. ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO Y LOS ACCESORIOS. Guardalos millennium en un lugar fresco y seco. Carga el dispositivo solo cuando la tempera- tura ambiente esté entre 40^ / 104^ y 0^ / 32^. No guardes el dispositivo ni el cable de cargoonde las temperaturas poderan superar los 70^ / 158^, como a la luz directa del sol, en un vehiculo o en un edificio metalico durante el verano. 12. DESECHAR EL DISPOSITIVO. Este dispositivo contiene una batería de iones de litio y deben tenerse cuidado al desecharlo. Antes de deshacerte de este aparato, revisa las leyes y requisitos locales relativos a la eliminacion de baterias de iones de litio. El método preferido de eliminacion es reciclcar todo el aparato.

Cuidado de la prenda

Significado de los symbolos

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Cuidado de la prenda - 1

Etiqueta Descripción Ubicación de la etiqueta
No limpiar en seco Capa interior extraíble +该案 de transporte
No meter en la secadora Capa interior extraíble +该案 de transporte
No utiliser lejía Capa interior extraíble +该案 de transporte
No planchar Capa interior extraíble +该案 de transporte
IP 22Grado de protección contra la penetración de aguaEn la etiqueta de clasificacion
Leer las instrucciones antes de uso Enla etiqueta de clasificacion
Nivel de protección tipo BF a la parte aplicadaEn la etiqueta de clasificacion
Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Los Angeles (California) 90025 (EE. UU.)En la etiqueta de clasificacion
R201Identificación úrica del producto (UDI)Embalaje
Recogida selectiva de residuos de aparatos electricos y electrónicos. Nota: para Obtener más informació sobre la retirada de equipos, piezas y accesorios, comunicate con tu distribuidor local.En la etiqueta de clasificacion
UKCAMarca UKCA para el Reino Unido En la etiqueta de la prenda
BluetoothBluetooth En la etiqueta de la prenda
ICIC (Canada) En la etiqueta de la prenda
RCM En la etiqueta de la prenda
Fecha de fabricación En la etiqueta de la prenda
CEDe(acuerdo con la Directiva 2014/35/UE sobre equipos electricos diseñados para su uso bajo deCERTOS limites de voltaje y la Directiva 2014/30/UE sobre compatibiliad electromagnéticaEn la etiqueta de la prenda

ES

1.ОБзор позукта

SmartGoggles

Paccla6JIeHneI KOMΦoPT.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - SmartGoggles - 1

JIeKn,TnxnHa 100% ekpaHpyuOu nCBET-06HOBHeHoe yCTpoiCTBO Therabody SmartGoggles -3TO 3ΦΦeKTHBbI, ycOKaIBaOUs cNooc6 paccla6ntbcra, CHN3NTb CTpecc,CHrTb

roBHy0 60lb HaipjKeHn, yCNOKoNTb HapjKeHne rna n uyuHHTb coH. NcNoIb3yra TepaNEBtuYeCKyIO KOMnHaCuIO KOMPecCNHO MaccKa, TeIIa n Bn6paun, yCTpoiCTBO o6paTaBbAeT lo6, 6pOBn n BnCKn dIry oIeJeHncoToHHMeHee, Yem 3a 15 mHyT. Pekim SmartRelax IcnoNb3yET ha7 3aIaTeHToBaHnhBn 6bOMeTpueckn daTchNK dI pyPoBeHn nepcoHaJIIN3IPoBAHbIX npOeDpy HA OCHOBe IyIbCa, PpeHa3NaHeHHbx Iyra paccIa6leHn IN ChInKeHn cactOtbl cepJeHbxCokpaUeHn. Hobar KOhCTpykUn C 100% ekpanipoBaHmE CBeta, NOMoAeT CO3daT b IealbHyO cpeD yIra flny6Okoro paccIa6leHn, aIyUuHeHHa FOpMa n peYlnpuyEmbe PEMHn IealbHO IOxOJrT Iylo6oFopMbI Nua, obecneuBaH HepeB3oJdeHbIK KomfOpT. Kpome TORo, HayHo DoKa3aHO, YTO npN icNoIb3oBaHm INpeed CHOM yCTPOICTBO CHNkaet cTpecc, yLyUHaET paccIa6leHn, yBeJIuHVAeTIpoDoJIKHTb Iy6OKOrO CHa n IyUuHaet OCbEE KaeeCTBO cHa. POMHITE: XopoShn Deh HaunHaetc C XopoUeero CHa HoHyIO.

PpeIIOJaraemoe nCnoJIb3OBAHne

YcTpoIcTBo Therabody SmartGoggles npedHa3HaueHo IyycnokBaioeero KOMnPecCNOHHO MaccaKa,TeIla N Bn6paunu 6bnaCTn I6a,6pOBeN u BnCKOB, n CnOco6CTByET paccNa6JIeHIO, CHNKeHIO CTpecca,CHrTIIO TOnOBhIX 60JeN HAnpJxHeHnra3,a TaKKe NOMORAeT NOIroTOBHTBac K KaueCTBeHHOMy Chy.

2. 3a rgy3nte npiloxeHne Therabody

Ecn y Bac yxe yctaHOBIeNo npinloKeHne Therabody,pepeiDnte K shary 4.

  1. 3arpynte npiloxkene Therabody n3 App Store nIin Play Store.
    2.CnEynTe INCTpyKUJAMB pNIOXKeHNI,HTO6bI CO3aTb HOByIO yHeTHyIO 3aINCb IJI npNIOXKeHNI IOITBePdNTb CBOI aDPEC 3JIeKTPOHHIOIOTbl.
  2. Посл e BXoДа B CnCTeMy cIeIyIte INHCTpyKUmaI M IO NODKIIOueHIno YcTpoIcTBA K npINIOKeHIno.Y6eINTeCb,уTO Ha TepeOHe BKJIIOueHb I NaCTpoIKNi Bluetooth.
  3. Пи повileнл заюрca устpoистbe Therabody Вьберпг «SmartGoggles (2- ro nokoleня)».
  4. Hαχmnte n yndeKnBaIte KHOIky BKJIIOueHnry/ByIKIoueHnHa yCTpoIcTBe, YTO6bI BKNIOHTb ero. YCTPOIcTBO DOJXHO 6bITb BKJIIOueHnO, YTO6bI HaIITn IpiNIOKeHne N BbIIOJIHNrB cOpJxKeHne C HIM.
  5. YTo6bI IOITBepINb IOKJIIOUeHne yCTpoNCTBa K npINIOKeHnIO, BbI6epNTe SmartGoggles.
  6. Послne подклоченя Вbl moKeTe HacTpoNTb TeMpePaTyp, Bn6paLIOI npOdoJXHTeJIbHOCt b proUeIpy, YTObI paccJIa6bITbcra, ChrTb HapPjaKeHne rla3 n TOLOBHbIe 60JI, a TAKKe NOdroTOBtbcra KO cHy.
  7. BbI TAKKHe MoKTe BbIbPaTb N3 06UInpHOro 6ecnlaTHoro KaTajOra 3ByKOByIO TepaNIO TheraMind, cneuNaJIbHbIe HayHO o6OcHOBaHHbIe ayINOKOMNo3uIN, KOToPbIE MOXHO CnyuTaB Bo BpeM nCIOJIb3OBAHNr SmartGoggles, UTo6blDOnOIHTb MaccxK TexHnKaMN IONHO NOrpyKeHnI.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 3a rgy3nte npiloxeHne Therabody - 1

Downed on the

App Store

OTckaHnpyITe QR-KoI,

YTO6bHaHaTaB.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 3a rgy3nte npiloxeHne Therabody - 2

3. 'Komплектacea'

A. YcTpoIcTBo Therabody SmartGoggles
B. Ka6eIb USB-C/USB-C
C. Mārkrn yexoJ
D. pykoBOcTBo nOb3ObaTeTn

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 'Komплектacea' - 1
A

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 'Komплектacea' - 2
B

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 'Komплектacea' - 3
C

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 'Komплектacea' - 4
D

PpIMeHHe: B KOMJIeK T NOCTaBKn DaHHoro ycTpoiCtBa aadantep NITAHn He BXoDnT. IJr 3ΦΦeKTHBHO pa60tbI nCnoJIb3yIte aadantep nITAHn USB-C MoUHocTbIO He MeHee 20 BT. Y6eINTEcb, YTO OH n3roTOBHe cepTNfNipOBaHHbIM pON3BOIDNTeLEM H He IMeET cTykTypbIX NOBpeKJeHn.

4. 3HaKOMCTBO C yCtpoIcTBOM

1.KHOIIKA BKNIOUeHINy/BbIKIOUeHINr
2.CBeToIOHbIe INHnKaTOpbI peXIMOBpa60TbI

a. SmartRelax
b. TolOBHna I rla3Ha 60nb
C.ПОДГ罗ТВКА КСЧУ

3.Khonika pekima Bn6paun
4. Khoinka harpeba
5.Порт зардкн USB-C
6. BnOMeTpNueCKn DaTUnK

1 KHONKa BKNIOUOHeHn/ByIKIIOUHeHn

ДлгвКLOЧЕНИ N BblKLOЧЕНИ yctpoNTBa HAnKMITE u YdePKMBAITe KHOKNY nITaHry.

YTObI IPOBepNTb COCTOHNHe aKKyMylrTopa N BkHIOHITb Bluteoth, HAKMITE KHOJNY NITAHIN, KOrJa yCtpoiCTBO BbIKIOUeHO. HAKMITE dJI NpeKIIIOHEn PekmOB, 0603HaueHHbIX 3HaKaKMn.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 3HaKOMCTBO C yCtpoIcTBOM - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 3HaKOMCTBO C yCtpoIcTBOM - 2

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - 3HaKOMCTBO C yCtpoIcTBOM - 3

1. Descripción general del producto

SmartGoggles

Relajación y comfort.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - SmartGoggles - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - SmartGoggles - 2

Ligero, silencioso y 100% opaco: el rediseñado dispositivo Therabody SmartGoggles es una forma eficaz y relajante de descansar, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por tension y la fatiga ocular, y mejorar el sueño.

Mediante a combinacion terapeutica de masaje de compresion, calor y vibracion, el dispositivo trat la frente, las cejas y las sienes para Obtener alivio en 15 minuto o menos. El mode SmartRelax utilize nuestro sensor biometrico patentado para ofrecer tratamentos personalizados basados en tu fecuencia cardia, diseado para promover la relajacion y reduir tu fecuencia cardia. El nuevo diseño opaco bloquea el 100% de la luz para poder a create el ambiente perfecto para una relajacion profunda, cuando se usa como parte de tu rutina para dormir, está cientsificamente comprobado que reduce el estres,可以更好 la relajacion, ); augmenta la cantidad de sueño profundo que obtienes y可以更好 la calidad general de tu sueño, porque los días meores comienzan con noches更好的s.

Uso previsto

El dispositivo Therabody SmartGoggles está Diseño para brindar un masaje de compresión relajante, calor y vibración en larente, las cejas y las sienes para promover la relaxación, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por tensión y la fatiga ocular, y prepararte para dormir mejor.

2. Descarga la aplicacion de Therabody

Siactualmente tienes la aplicacion Therabody,continua con el paso 4.

  1. Descarga la aplicacion Therabody desde la App Store o Play Store.
  2. Sigue las instrucciones de la aplicacion para create una nuevo cuenta y verifica tu correto electrico.
  3. Una vez quehayas iniciado sesión, signe los pasos de incorporación para conectar tu dispositivo a la aplicación. Asegúrate de que la configuración de Bluetooth está fácilada para tu téléphone.
  4. SeLECTIONA "SmartGoggles (2nd Generation)" como tu dispositivo Therabody cuando lo indique.
  5. Mantén pulsado el botón de encendido del dispositivo para encenderlo. El dispositivo debe estar encendido para localizar y emparejarse con la aplicación.
  6. SeLECTIONA "SmartGoggles" para confirmar la connexion del dispositivo y de la app.
  7. Una vez conectado, pueda personalizar el calor, la vibración y la duración de los tratimientos para ayudarte a relajarte, aliviar la fatiga ocular y los dolores de cabeza, y prepararte para dormir.
  8. Internacionalmente, como en el caso de la或多cricada, se han出現 un considerable problema de audio, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de la或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricada, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de La或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao或多cricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocricade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcade, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate, audio de Lao多人ocrcate

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Descarga la aplicacion de Therabody - 1

Downbad on the

App Store

Escanea el numero QR

para comenzar.

3. Quehay en la caja

A. Dispositivo Therabody SmartGoggles
B. Cable USB-C a USB-C
C. Estuche blando
D. Manual de instrucciones

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Quehay en la caja - 1
A

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Quehay en la caja - 2

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Quehay en la caja - 3
B

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Quehay en la caja - 4
C

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Quehay en la caja - 5
D

Note: Este dispositivo no incluye un adaptor de corriente. Para Obtener el mejor rendimiento, utilizes un adaptor de corriente USB-C de al menos 20 W de capacité de alimentacion. Asegurate de que sea de un fabricante certificado y que no haya sufrido ningún daño estrctural.

  1. Botón de encendido
  2. Indicadores de luz LED de modo de uso
    a. SmartRelax
    b. Dolor de cabeza y fatiga ocular
    c. Preparación para dormir

  3. Botón de vibración

  4. Botón de calor
  5. Puerto de energia USB-C
  6. Sensor biométrico

1 Botón de encendido

Mantén presionado el botón de encendido para encender y apagar el dispositivo. Presiona el botón de encendido cuando el dispositivo está apagado para verficar el estado de la bateria y haberler Bluetooth. Presiona para alternar entre losodos indicados por iconos.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 1

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 2

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Botón de encendido - 3

5. Uso del dispositivo

  1. Ponte el dispositivo. Coloca el dispositivo sobre la piel limpia y seca. Retira el maquillaje, los anteojos o los lentes de contacto antes de uso.
  2. Ajusta tu dispositivo. Coloca el dispositivo en lackea y ajuda la correa. El dispositivo debe alinearse de manera perfecta con las sienes y apoyarse comodamente sobre el puente nasal para un bloqueo total de la luz. La correa debe quedarjusto por encima de las orejas. Para una experiencia de bloqueo de luz completa, aprieta la correa ajustando la hebilla. Si lo mueves hacla la derecha, quedaras mas apretado, y si lo mueves hacla izquierda, quedaras mas suelto. El sensor defrecuencia cardiaca debe estar en contacto con el pomulo.
  3. Enciende el dispositivo. Mantén presionado el botón de encendido para encender el dispositivo.
  4. Elige un tratamiento. Presiona el boton de encendido nuevo para alternar entre los tres modos: SmartRelax, Dolor de cabeza y fatiga ocular, y Preparacion para dormir.
  5. Ajusta la configuracion de vibracion. Pulsa el boton de vibracion para alternar entre la configuracion de vibracion disponible en el tratamento selectionado. Manten presionado el boton de vibracion para apagar la vibracion.
  6. Ajustla temperatura del calor. Presiona el boton de calor pararegarar calor a tu tratamente y altemar entre las tres OPCIONES de temperatura de calor. Manten presionado el boton de calor para apagar el calor.
  7. Personaliza y mejor tu tratamiento con la aplicacion sw Therabody. Internacional你能 seleccionar y personalizar tus preferencias de tratamiento en la aplicacion de Therabody Guarda tus rutinas y configuraciones favoritas en la aplicacion de Therabody para acceder fácilmente a los tratimientos que mas usesas. Talmi quedes ver como tu ritmo cardiaco se ve afectado por el tratamento al ver tus datos biometricos al final de cada sesion en la aplicacion de Therabody Escucha la terapia de sonido TheraMind especially compuesta, diseñada con Techniques respaldadas por la ciencia para eliminar el estrés y ayudar con el sueño, a工程技术 de la aplicacion de Therabody.
  8. Sientate y relajate. Manten los ojos cerrados durante el tratimiento. Evita moverte con fecuencia durante el tratimiento, ya que thise possible afectar el monitoreo de la fecuencia cardiaca.
  9. Apaga el dispositivo. Mantén presionado el botón de encendido para apagar el dispositivo. Asegúrate de que el LED indicaor de estado de la batería esté apagado. El dispositivo se apagará automatistically afterwards del tratamento.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Uso del dispositivo - 1
Uso del dispositivo

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Uso del dispositivo - 2
ES MX

6. Descripción general de los modelos

El aparato tiene tres preajustes estrategicamente diseñados: SmartRelax, Dolores de cabeza y fatiga ocular, y Preparación para dormir.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Descripción general de los modelos - 1

Modo Ajustes de vibración Ajustes de calor
SmartRelax 15 Minutes Desvanece el estrés con una(relajante combinación de calor, masaje y patrones de vibración personalizadosdisseñados para reducir tu Frequencia cardiaca y ayudarte a relajarte.Predeterminado: Pulso Presiona el botón de vibración para desactivar la vibraciónPredeterminado: Bajo Presiona el botón de calor para alternar entre configura- ciones de calor adiconuales: medio, alto, desactivado
Dolor de cabeza y fatiga ocular 15 Minutes Alivia los dolores deckebeza por tensión y la fatiga ocular con una relajante combinación de vibración y calor.Predeterminado: Onda Presiona el botón de vibración para alternar entre configura- ciones de vibración adiconiales: baja, alta, desactivadaPredeterminado: Medio Presiona el botón de calor para alternar entre configura- ciones de calor adiconiales: alto, desactivado, bajo
Preparación para dormir 15 Minutes Prepara tu cuerpo para un sueño reparador con vibraciones de ondas lentas y un relajante masaje en la sien.Predeterminado: Bajo Presiona el botón de vibración para alternar entre configura- ciones de vibración adiconiales: alta, onda, desactivadaPredeterminado: Desactivado Presiona el botón de calor para alternar entre configura- ciones de calor adiconiales: bajo, medio, alto

7. Cuidado, limpieza y energia

Mantenimiento del dispositivo

Las siguientes instruetiones de mantenimiento son importantes para garantizar que su dispositivo siga funciona como para lo que se diseño. No seguir estas instruetiones可以使 hacer que su dispositivo deje de funciona.

Limpieza del dispositivo

Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpar el dispositivo para garantizar la longevidad del dispositivo y sus componentes.

  1. Inspeccione visualmente el dispositivo para detectar该如何 signo obvio de acumulacion de particulars.
  2. Limpia el dispositivo con un paño humedo no abrasivo, sin pelusa o una toalla limpiadora sin alcohol.
  3. Seca el dispositivo con un pañó suave y sin pelugas.
  4. Después de limpar, deja que el dispositivo seSEA complemente antes de guardarlo o comenzar other tratamente. El dispositivo NO es resistente al agua ni se pueda lavar aquina. No permits que ingrese agua ni liquidos en excesso en el producto.
  5. Un dispositivo correctamente limpio no debe tener signos visibles de sociedad o humedad.

Note: No sumerjas el dispositivo en agua ni lo limpies con agua corriente. No permits que el dispositivo entre en contacto con soluciones corrosivas, que pueda darar la apariencia y el functionamento del dispositivo.

Carga del dispositivo

  1. El dispositivo está habilitado para USB-C yiene con un cable de energia. Antes de cargar el dispositivo, asegúrate de que esté apagado.
  2. Conecta un extremo del cable de energia al puerto de energia USB-C del dispositivo. Se enquiryra en el lateral del dispositivo,

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Carga del dispositivo - 1

detras del boton de encendido. Conecta el除外 extremo del cable de energia a un adaptor de corriente.

  1. La luz LED, jusqu al puerto USB-C, indicaré el estado de la bateria cuando el dispositivo está encendido o cargándose. Enciende el dispositivo o presiona el botón de encendido para verficar el estado de la bateria.

Naranja intermitente: bateria bajo
Azul intermitente: bateria a la mitad
- Verde intermitente: batería alta
- Verde uniforme: bateria llena

  1. La duración de la bateria del dispositivo es de aproximadamente 120关键时刻.

Nota: Si realizas un cargador de un tercero, asegúrate de que proce de un fabricante certificado y que no haya sufrido ningún daño estructural. No intentes utilizar el dispositivo cuando se está cargando.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Carga del dispositivo - 2

Guardar y transporte el dispositivo

Para almacenar y transporte el dispositivo, guardalo en su Bolsa blanda y manejalo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (Temperatura: 0^ / 32^ - 40^ / 104^ Humedad relativa: 10 95% RH). No guardes el dispositivoonde las temperatasuenan superarlos 40^ / 104^ ,comoaluzdirectadeloloenvicio.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guardar y transporte el dispositivo - 1

8. Guía de solución de problemas

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Guía de solución de problemas - 1

ESCENARIO SINTOMA CAUSAS POTENCIALES POSIBLES SOLUCIONES
El dispositivo no enciende.El LED indicator de batería no se enciendeLa batería se agotó o no hay batería en el dispositivoConecta el cable USB-C (incluido en la caja) al dispositivo y enchufa el(other extremo a una toma de corriente. Verifica que el dispositivo se estécargando comprobando la conexión correcta entre el adaptorder de corriente, el cable USB-C y el puerto USB-C del dispositivo. El indicadorLED de la batería做不到 el nivel.
El cable USB-C de energia está dañadoAsegúrate de utiliser el cable USB-C a USB-C suministrado o uno de unfabricante certificado.
Fallo internoSi el dispositivo no se停电 de verificar todo lo anterior, esposible que el adaptorder de corriente o el dispositivo estén dañados.Comunićate con Therabody para Obtener más afecta. Visa itps: //www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para sabercer los métodos de contacto disponibles.
El LED de encendido pueda encenderse, pero el dispositivo no funcionaEl dispositivo se ha quedado sin batería o no tiene bateríadispositivoCarga el dispositivo e inte ntal o nuevo
Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para Obtenermás afecta. Visa itps: //www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para sabercer los métodos de contacto disponibles.
DESCENARIO SINTOMA CAUSAS POTENCIALES POSIBLES SOLUCIONES
Carga lentaCarga lenta o cargo incompletaEs possible que haya un problema con el adaptador o que la potencia del adaptador sea demasiado bajaAsegúrate de utiliser el cable USB-C a USB-C suministrado o uno de un fabricante certificado.
Si el problema persiste, punto en contacto con Therabody para Obtener más?auda. Visa https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
El masaje de comprensión no funciona o no se mueve cuando se enciendeLas cáscaras de masaje de comprensión no se inflan ni se mueven cuando se enciendenFalso defecto o error de softwareApaga el dispositivo y bajo cárgalo, enciendelo y verifica si el dispositivo se pueda desinflar normalmente
Puede haber una fuga de aire o perdida de connexion con las valvulasVerifica el ruido del flujo de aire. Cambia a otros modos para confirmar si el problema persiste.
Fallo internoSi el problema persiste afterwards de verficar todo lo anterior, es posible que el dispositivo está dantiago. Comunicate con Therabody para Obtener más?auda. Visa https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
Mecánico ruidoHay un ruido detraqueteo cuando se enciende el dispositivoFallo internoComunicate con Therabody para Obtener más?auda. Visa https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.

ES MX

ESCENARIO SINTOMA CAUSAS POTENCIALES POSIBLES SOLUCIONES
Problema de��ivitàBluetoothNo se pueda connectar a la aplicación, o el dispositivo no funciona corRECTamente una vez CONNECTADOEl firmware no estáactualizzato alel másversionActualiza el firmware del dispositivo e intenta volver a conectarte alBluetooth.
La version o el sistemas del電話 no peuvent emitir la��actividadActualiza la version de tu téléphone. Si thiso no funciona, intenta instalar la��actividad en othero dispositivo.
La��activacion no funcionaEl dispositivo estáencendido pero la��activacion no funcionaEl tratamiento de��activacion estádesactivadoPresiona el botón de��activacion para activar el tratamiento.
La��activacion no seactiva incluso despuesede pulsar el botón de��activacionBotón de��activacionSi el tratamiento de��activacion no seactiva despueses de confirmar lo anterior, es possible que la��activación estádañana. Comunicate conTherabody para Obtener másfurtada. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contactodisponibles.
El calor no funcionaEl dispositivo estáencendido y el calor no funciona,y el LED de calor estáapagadoEl tratamiento de calor estádesactivadoPresiona el botón de calor para activar el tratamiento.
DESCENARIO SINTOMA POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El calor no se activa incluso despuestos de presionar el botón de calor, el LED de calor está apagadoProblema con el botón de calorSi el tratamiento de calor no se activa despuestos de verficar lo anterior, es posible que laNECTION de calor está dañada. Comunicate con Therabody para Obtener más afecta. Visaithttp://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
El calor es bajoEs possible que esté selectionado el niven de calor bajoAugmente la intensidad del calor presionando el botón de calor
El dispositivo está muy calienteLa temperatura está muy altaEs possible que esté selectionado el niven de calor altoDisminuya la intensidad del calor presionando el botón de calor
Fallo del calor internoComunicate con Therabody para Obtener más afecta. Visaithttp://www.therabody.com/us/en-us/support/support/support.html para hacer los métodos de contacto disponibles.
ESCENARIO SINTOMA CAUSAS POTENCIALES POSIBLES SOLUCIONES
El sensor biométrico noónicaEl dispositivo está encendido y el sensor de Frequencia cardiaca no funcionaFallo del sensor de Frequencia cardiacaMantén un dedo sobre el sensor de Frequencia cardíaca y comprueba si se encienda una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los datos de Frequencia cardíaca.Si el sensor de Frequencia cardiaca no capta los datos y la luz roja no se encienda despues de verficar lo anterior, es posible que el sensor de Frequencia cardiaca está dañado. Comunicate con Therabody para Obtener más afecta. Visa https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para sabercer los métodos de contacto disponibles.
El dispositivo y el sensor de Frequencia cardiaca funciona, pero la luz roja está apagada
El sensor biométrico no capta los datos ni los muestra en la aplicación de TherabodyEl contacto de la piel con el sensor biométrico no es correctoAsegúrate de alinear tu dispositivoperfectamente con las sienes y que se apoye cómodamente sobre el puente nasal. La correa deberqaquestadjusto por encima de las orejas. Aprieta la correaajustando la hebilla. Si lomueves hacla la derecha, quedaràmás apretado,ysi lo mueves hacla izquierda, quedarámás sueño. El sensor biométrico debe mantener elcontacto con la piel.

NO intentes solutionar el problema desmontando el dispositivo, ya que este anulara la garantia y pueda causar lesiones.

Advertencias y guía (precauciones y contraindicaciones)

Información general

Los productos Therabody están diseñados para liberar la capacité natural del cuerpo para alcanzar la salute y el bienestar. A工程技术 de la ciencia y la Tecnología, el portafolio de productos Therabody permite a las personas acceder a los Beneficios terapiéticos de differentes fenómenos naturales para satisfacer sus necessities y preferencias. Habrá occasions en las que sea acontebable modifier el modo en que se utilizes los dispositivos (precauciones) o en las que no sea adecuado utilizingcottos dispositivos (contraindicaciones). Lee lasuma información de seguidad del dispositivo en su totalidad antes de uso.

Información de seguridad importante

Este dispositivo está diseñado para que loutilicen personas con buena salute. Este dispositivo está contraindado y no debeutilizarlo personas con antecedentes de epilepsia, convulsiones o cardiopatía.

El dispositivo no se recomienda para personas con un dispositivo electrónico implantado (como un marcapasos), arritmia cardíaca, tumores o episodios agudos de infermedades inflamatorias. El dispositivo no se recomienda para aquellos queienen arteriosclerosis, trombosis o implants en la region del cueroque se está tratando.

Consulta a tu medico antes de usar el dispositivo si está embarazada o en periodo de lactancia. Deja de usar el dispositivo inmediamente al primer signo de malestar. Siienes alguna consideración Médica, consulta a tu medico antes de usar el dispositivo.

Seguridad, precauciones y contraindicaciones

Estas recomendaciones se derivan de la consulta con expertos medicos e investigaciones publicadas sobre precauciones y contraindicaciones a partir de la Fecha de impresion. Para Obtener informacion actualizada, visitanos en linea en

En estas circunstancias, se requiere el debido cuidado y es posible que deba modificarse el uso de los dispositivos. Cuando sea apropiado, o siienes una duda, consulta a un profesional medico.

  • Lesión o cirugia reciente
  • Hipertension (controlada)
  • Sensaciones anormales (p.ej., entumecimiento)
  • Sensibilitad al calor o la presión
  • Prominencias o regiones oseas
    Neuropatia periférica leve
  • Retira los lentes de los ojos (lentes de contacto) antes de usar el dispositivo
  • Este dispositivo debe ajustarse bien, pero NO debe restringir la circulacion de ningunaforma.

Contraindicaciones:

Las siguientes son circunstancias en las que los riesgos potenciales peuvent superar a los Beneficios. Consulte a un profesional medico antes de su uso.

  • Erupcion cutanea, heridas abiertas, ampollas, inflamacion local de tejidos, infeeciones, hematomas o tumores
  • Hipertension (no controlada)
  • Enfermedades vasculares/arteriales y circulatorias, incluyendo coagulos sanguineos, flebitis, trombosis y venas varicosas
  • Enfermedad cardiaca, hepatica or renal aguda or grave
    Neuropatía periférica grave u otherascausade deterioro sensorial
  • Trastornos hemorragicos
  • Trastornos del tejido conectivo
  • Medicamentos que pueda diluir la sangre o alterar las sensaciones
  • Presión directa sobre un situ quirúrgico o implante
    Marcapasos o CDI

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Contraindicaciones: - 1

Antecedentes de ambolia
- No utilizar en presencia de dolor sin causa aparnte

Garantía limitada

Para Obtener información completa sobre la garantía, visita www.therabody.com/warranty.

Los pacientes que necessiten soporte sobre el producto deben visitar https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para poderlos métodos decontacto disponibles.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - Garantía limitada - 1

Registrarado ante la FDA

Garantía limitada solo con la compra a un minorista autorizada

© 2024 Therabody, Inc. Todos los Derechos reservados.

Patentes en www.therabody.com/patents

Fabricado y distribuido por:

Therabody, Inc.

1640 S Sepulveda, Suite 300

Los Angeles, CA 90048

ADVERTENCIAS SOBRE LA UNIDAD

LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS MARCAS DE PRECAUCION EN ESTE MANUAL, EN EL CARGADOR Y EN EL DISPOSITIVO ANTES DE USAR O CARGAR EL DISPOSITIVO Therabody SmartGoggles Y SUS ACCESORIOS. Al usar el dispositivo, siempre se deben respetar las siguientes precauaciones: 1. UTILIZA SOLO COMO SE INDICA EN LAS INSTRUCCIONES. Utiliza el dispositivo únicamente como se describe en el Manual de instructiones de Therabody SmartGoggles. Utiliza solamente los accesos y las piezas de requesto recomendados por Therabody. Este dispositivo no está Diseñado para diagnosticar, mitigar o tratar enfermedades. El dispositivo es una herramienta

mecánica avanzada con componentes electricos. Si el dispositivo y sus accesos no se utilizen o no se mantienen correctamente, existe rísgo de incendio, descarga electrica o lesiones. La falta de uso y mantenimiento del dispositivo y los accesos correspondientes de acuerdo con las instruetiones descritas en estemanual anulará la garantía y pueda provocar daños olesiones fisicas en el producto. El dispositivo estádisniado para uso commercial y domestico.
2. NO APTO PARA NINOS. El dispositivo está Diseño para adaptarse y ser realizado por personas mayores de 16 años, y no debe ser realizado por personas menores de 16 años. El dispositivo y los accesos no están diseñados para ser realizados por personas con capacities fisicas, sensoriales o de razoncimiento reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad supervise o instruya sobre el uso del dispositivo. El dispositivo no es un juguete. Los niños no debenjugar con el dispositivo o los accesos. Unadulto debesuperviar allosmenores de 18 años queutilcen el dispositivo.
3. CARGA. Si el dispositivo no se enciende o elindicador de bateria muestra un nivel bajo de bateria, cagralo antes del primer uso. Carga la bateria con el cable USB-C (incluido). Cuando efectivas el cable de carga (incluido), asegurar de que el conector USB-C este Completely insertado en un adaptordo de corriente compatible antes de enchufar el adaptordo a una toma de corriente. Internacional y con las regulaciones naciales aplicables y los estandares de seguidad internacionales y regionales. Es possible que other adaptadores no cumplan con los estandares de seguidad aplicables, y la carga con dichos adaptadores podria representar un risgo de muerte o lesiones. No fuerces el cable para ponerlo en su lugar. Carga completoamente el dispositivo al menos una vez cadaarethmes para evitar que el dispositivo y la bateria se danien. Desconecta el adaptordo de corriente y el cable de carga cuando no esten en uso.
4. NO SOBRECARGUES. No dejes el dispositivo conectado al adaptador de corrente durante más de una hora afterwards de que la bateria se haya cargado porcomplete. La bateria incluye un sistemas de proteccion para evitar el riesgo de sobrecarga. Sin embargo, la sobrecarga peut dedecir su vidautil con el tiempo.

  1. UBICACIONES DE CARGA. Asegúrate de que la luz LED indica para el estado de la bateria está apagada antes de carregar el dispositivo. Inserta el cable USB-C en el puerto (detrás del botón de encendido) para carregar el dispositivo. No有用的 dispositivo cuando se está carrgado. Evita el contacto con la piel cuando el USB-C está connectado a una fuente de alimentación, ya que pueda causar molestias o lesiones. No duernas ni te sientes sobre el conductor USB-C. El dispositivo debecargarse en interiores, en un lugar bien ventilado y seco. No cargues el dispositivo en exteriores, en un bajo o a menos de 10 pies (3.1 metros) de una bañera o piscina. No有用的 el dispositivo ni el carrador en superficies humidas y no expongas el carrador a la humedad, la lluvia o la nieve. No有用的 el dispositivo o su carrador compatible en presencia de atmóferas explosivas (humos gaseosos, polvo, granos, polvos metálicos o materiales inflamables). Pueden generatechispas que podrian provocar un incendio.
  2. DESENCHUFAR EL CARGADOR Y CUIDARLO. Tirar del enchufe, no del cable, para reducir el risgo de dañar el enchufe electrico y el cable. Nunca lleves el cargador por su cable. Mantén el cable alejado del calor, el aceite y los bordes aflilados. No estires el cable del cargador ni lo sometas a tension. No manipules el cargador, los terminales o el dispositivo con las manos mojadas. Siempre disenchufa este dispositivo de la toma de corriente inmediatamente antes de usar y antes de limpiarlo. Almacena el cable para asegurarde que no te tropieces con el ni se someta a tension de otheraforma. No uses un adaptor de corriente o cable de cargo que haya recibido un golpe fuerte, se haya caido, atropellado o dañado de una manera. Para almacenimiento a largo plazo, guardalo con una bateria Completely cargada.
  3. USO Y SENSIBILIDADES CUTANEAS. Deja de usar el dispositivo si sientes una molestia. Utiliza el aparato sobre la piel limpia y seca. Algunas personas你能 experimentar reaciones a determinados materiales realizados en articulos de vestir que estan en contacto prolongado con su piel. Puede debarse a allergias, factores ambientales, exposacion prolongada a irritantes, como el sudor u otheras causas. Es más probable que experimentes irritacion con cuales dispositivo portatl si tienes allergias u otheras sensibilidades. Si tienes sensibilities conocidas, ten especial cuidado al utilizing el aparato y los accesos.

Si experimentas enrojecimiento, hinchazón, picor o cualquier othera irritación o molestia en la piel alrededor o bajo del dispositivo, quítate el dispositivo y consulta a tu medico antes de reanudar su uso. El uso continuado, incluso après que dé remitan los sintomas, pueda provocar una irritación renovada o aumento. Asegúrate de que el LED de estado de la bateria está APAGADO cuando el dispositivo no está en uso.

  1. NO DEBE USARSE DEBAJO DE UNA MANTA O UNA ALMOHADA. Se pueda producir calor excessivo y causar un incendio, una descarga electrica o lesiones. 9. CUIDADO Y SERVICIO DEL DISPOSITIVO. Maneja el dispositivo con cuidado. El dispositivo contiene componentes electronicos queuten dañarse si se caen, se queman, se perforan o se aplastan. No desmontes el dispositivo ni intentes repararlo. Desmontar el dispositivo puede dañarlo y causar lesiones. Si el dispositivo está dañado o si se produce un mal funciona, comunicate con el service de atencion al cliente de Therabody. La garantía no sera valida si el dispositivo, las baterias o el cargador se desmontan o si se retiro una pieza. No lo utilizes si está dañado, ya que pueda causar lesiones. Evita la exposión intensa al polvo o la arena. No perfores ni dañes el dispositivo. Perforar el dispositivo pueda provocar un funciona incorrecto.

  2. INSTRUCCIONES DE LIMpieZA. El dispositivo NO es resistente al agua.
    Inspecciona visualmente el dispositivo para detectarrialquier signo evidente de
    accumulacion de particulas. Limpia el dispositivo con un paño humedo o una toallita limpiadora sin alcohol. Despues de limpar,dea que el dispositivo se seque
    completamente antes de guardarlo o comenzar other treatmento Un dispositivo
    correctamente limpio no debe tener signos visibles de sucidad or humedad.
    Limpia el aparato solo con un paño humedo o una toallita limpiadora sin alcohol.
    No sumerjas el dispositivo en agua ni lo limpies con agua corriente.No permits que el dispositivo entre en contacto con solutiones corrosivas,queuten dañar
    la apariencia y el functionamento del dispositivo.

  3. ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO Y LOS ACCESORIOS. Almacénalos en un lugar fresco y seco. Carga el dispositivo únicamente cuando la temperatura ambiente está entre 40^ / 104^ y 0^ / 32^ . No guardes el dispositivo ni el cable de energia sobre la ciebre, como para dosing a la potencia de la potencia del carbone.

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - ADVERTENCIAS SOBRE LA UNIDAD - 1

la luz directa del sol, en un vehiculo o en un edificio de metal durante el verano.
12. DISPOSICION DE EQUIPOS. Este dispositivo contiene una batería de iones de litio y se debe tener cuidado al deselectarlo. Ante de deselectar este disposativo, conoce las leyes y requisitos locales sobre la eliminación de baterías de iones de litio. El método preferido de eliminación es reciclar todo el disposativo.

Notification de los eventos adversos a la FDA

MedWatch es el programa de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) para informar reactivaciones graves, problemas de calidad de los productos, inadequación o fallo terapético, y erros de uso de produits con produits Médicos humanos, incluidos medicamentos, produits biológicos, dispositivos Médicos, suplementos dietéticos,forkula para bebés y cosméticos.

Si cree que usted o algoien en su familia sufrio una reacion grave a un producto medico, le alentamos a que lleve el formulario de notifications a su medico. Su proveedor de atencion medica可以使 proporcionar informacion clinica basada en su historial medico que pueda poder a la FDA a evaluar su informe. Sin embargo, entendemos que, por diversos motivos,uede que no desee que su proveedor de servicios de salute llene el formulario o que su proveedor de servicios sanitarios decide no lenarlo. Su proveedor de atencion medica no esta obligado a informar a la FDA. En estas situaciones,uede lenar ustedismo el formulario de notifications en linea.

Recibirá un acuse de recibo de la FDA cuando se reciba su Notification. El personal de la FDA revisa las notifications. Solo nos pondremos en contacto con usted personalmente si necess它们as informacion adicular.

Entrega de notifications de eventos adversos a la FDA

Utilice uno de los métodos que se indicate a continuación para presenter notifications voluntarias sobre eventos adversos à la FDA:

  1. Notification en linea en: www.accessdata.fda.gov/scripts/medwatch/index.cfm?action reporting.home
  2. Formulario de notifications al consumidor FDA 3500B. Sigue las instrucciones del formulario para enviarlo por fax o por correto. Para Obtener ayudía para llenar el

formulario, consulta MedWatchLearn. El formulario está disponible en www.fda.gov/downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm349464.pdf

  1. Llame a la FDA al 1-800-FDA-1088 para notificar por téléphone.
  2. Formulario de informe FDA 3500 que usesan comúnmente los profesionales de la salute. El formulario está disponible en www.fda.gov/ downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm163919.pdf

Cuidado de la ropa

Significado de los simbolos

Etiquetas Descripción Ubicación de la etiqueta
No lave en seco Capa interior extraíble + Bolsa de viaje
No seque en secadora Capa interior extraíble + Bolsa de viaje
No use cloro Capa interior extraíble + Bolsa de viaje
No lo planche Capa interior extraíble + Bolsa de viaje
IP 22Grado de protección contra la entrada de agua
Lea las instrucciones antes de usar. En la etiqueta de clasificacion
Nivel de protección de la pieza aplicada de tipo BF
Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Los Angeles, CA 90048

ES MX

Etiquetas Descripción Ubicación de la etiqueta
Identificación única de dispositivos (UDI)Embalaje
Recolección por分开ado para residuos de equipos electricos y electrónicos. Nota: Para más información sobre la eliminación del equipo, sus piezas y accesorios, póngase en contacto con tu distribuidor local.En la etiqueta de clasificacion
UKCAMarca UKCA para el Reino Unido En la etiqueta de la prenda
BluetoothBluetooth En la etiqueta de la prenda
ICIC (Canada) En la etiqueta de la prenda
RCM En la etiqueta de la prenda
Fecha de fabricación En la etiqueta de la prenda
CEDe conformidad con la Directiva 2014/35/EU sobre equipos electricos diseñados para su uso bajo de ciertos limites de voltaje y la Directiva 2014/30/EU sobre compatibiliad electromagnéticaEn la etiqueta de la prenda

1.产品概述

SmartGoggles

放松身心、舒适备至。

THERABODY Smart Goggles 2nd Generation - SmartGoggles - 1

SC

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : THERABODY

Modelo : Smart Goggles 2nd Generation

Categoría : Dispositivo de masaje