MAKITA 1955266 - Multiherramienta

1955266 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 1955266 MAKITA en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA 1955266 - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 1955266 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1955266 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1955266 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 1955266 MAKITA

(Instrucciones originales)

Muchasgracias por comprar el accesorio para desbrozadora de Makita. Este accesorio se ha diseado para su montaje en el Grupo motor de Makitamentionedenoeste manual de instrucciones.
Antedeluso,leaestelefoltoyelmanualdeinstruetiones del
Grupo motor.Leayudaraobtenerlosmejoresresultadosposibles del accesorio paradesbrozadoradeMakita.

Tabla de contenido Pagina

Prólogo 34

Simbolos 34

Grupo motor aprobado 34

Descripción de las piezas. 35

Precauciones de seguridad 35

Montaje yajuste 36

Funcionamento 37

Inspeccion y mantenimiento 37

Almacenamento 37

Programa de mantenimiento 38

Localization y solution de averias 38

Datos techniques. 38

Declaración UE de conformidad 39

Simbolos

Se utilizes los siguientesvinculos en el accesorio y estemanual de instrucciones. Comprenda estas definiciones.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 1

Leay siga el manual de instructaciones.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 2

Preste especial cuidado y atencion.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 3

Utilice un casco de segundad y proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 4

Mantenga una distancia de 15m (50 pies) como minimum entre el equipo y las personas circundentes.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 5

Tenga cuidado con los objetivos que pueda salir despedidos.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 6

Nunca utilis cuchillas de metal.

MAKITA 1955266 - Simbolos - 7

Maxima velocidad permitida de la herramienta

MAKITA 1955266 - Simbolos - 8

Primeros auxilios

MAKITA 1955266 - Simbolos - 9

(Sólo para los páíses europeos) Este producto cumple con las directivas de la CE.

Grupo motor aprobado

Este accesario solamente se haaprodo para su uso con los seguidentes grupos motores:

EX2650LH Multifunctional

MAKITA 1955266 - Grupo motor aprobado - 1

  1. ADVERTENCIA: Nunca utilise el accesario con un equipo

motor noaprorado. Una combinacion noaprobada可以使provocar lesiones graves.

Descripción de las piezas (Fig. 1)

Los nombres de más abajo hacer referencia a la figura

  1. Eje
  2. Protector (protección de la herramienda de corte)
  3. Cuchilla de hilo
  4. Cabezal de corte de nylon (cabezal de la desbrozadora)

Precauciones de seguridad

ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguridad de este folleto y el manual de instructaciones del grupo motor. La no observancia de las advertencias y las instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Los TERMINOS "desbrozadora" y "equipo" de las advertencias y precauciones hacer referencia a la combinacion de accesorio y grupo motor.

Uso previsto

  • Este accesorio se ha diseñado exclusivamente con la finalidad deURTAR césped y maleza deklequeño taman en conjuncion con un Grupo motor aprobado.Nunca utilise el accesorio para other finalidad. El mal uso del accesorio可以使 provocar lesiones graves.

Precauciones generales

  • Antes deponer en marcha la desbrozadora, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor para familiarizarse con el manejo de la desbrozadora.
  • Nouve le accessorio a una persona con conocimientos o experiencia insufficientes en el manejo de desbrozadoras.
  • Cuando preste el accesorio, proportione siempre este manual de instrucciones.
  • No deje que los niños o las personasolenores de 18 añosutilicen la desbrozadora.Mantengalos alejados de la desbrozadora.
  • Maneje la descbrozadora con el máximo cuidado y la(Maxima) atencion.
  • Nunca utilise la desbrozadora tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
  • No intente nunca modificar el accesorio.
  • Siga las normativas acerca del manejo de las desbrozadoras en su País.

Equipo de proteccion personal

  • Utilice casco de seguridad, gafas de proteccion y guantes de proteccion para protegerse de residuos que poderan salir despedidos o de objetos que caigan. (Fig. 2)
  • Utilice proteccion para los oidos, como tapones para los oidos para evaporar perdidas auditivas.
  • Utilice ropa y calzado que Sean adecuados para un uso seguro, por exemple, un mono de trabajo y calzado robusto con sueja antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o elapelso largo pueeden quedar atrapados enellas.

Seguidad del area de trabajo

  • Utilice el equipo unicamente en conditiones de buena visibiliad y luz de dia. No utilise el equipo en conditiones de oscuridad o Niebla.
  • Ponga en marcha y utilizes el motor únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca ventilación可能导致 la muerte por asfixia o envenenimiento por monóxido de carbono.
  • Durante las operaciones, nunca permanece sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frias,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posicion bien equilibrada.
  • Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como minimum 15 m del equipo. Detenga el motor cuando se acerque alguien.

  • Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de piedras u或者其他 objetos solidos. Puede salir despedidos y provocar lesiones o daños a la propidad.

  • ADVERTENCIA: El uso de este producto pueda crear polvo que contiene productos químicos que pueda causar enfermedades respiratorias y de otro tipo.

Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.

El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la que realizé este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a los��utos químicos, travaje en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente disenadas para filtrar particulas microscópicas.

Inicio de las operaciones

  • Antes del montaje o ajuste del equipo, apague el motor y retire la bujía.
  • Antes deponer en marcha el motor, inspeccione el equipo para detectar daños, tornillos/teuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se actionen fácilmente. Limpie ySEQE bien las empunaduras.
  • Nunca intente poder en marcha el motor si el equipo está dañado o no se ha ensamblado Completely. De lo contrario, pueda sufir lesiones graves.
  • Ajuste el arnes de hombre y la empuñadura de manos para que se ajusten al時間 corporal del operario.

Puesta en marcha del motor

  • Utilice los equipos de proteccion personal antes deponer en marcha el motor.
  • Ponga en marcha el motor en unaubicacion alejada como minimumo3 metros (10 pies) del lugar de repostaje.
  • Antes deponer en marcha el motor,aseguese de que no hayaninguna persona o animal en el area de trabajo.
  • Cuandopong a en marcha el motor, mantenga las piezas que giran alejadas de su cuero y de otros objetos, incluyendo el suejo. Puede girar durante la puesta en marcha y Causear lesiones o daños en el equipo y/o la propidad.
  • Coloque el equipo sobre sueño firme. Mantenga un buena equilibrio y una posición segura.
  • Cuando tire de la empañadura de arranque, sujete el Grupo motor firmamente contra el sueño con su mano izquierda. No pise nunca el eje de transmisión del Grupo motor. (Fig. 3)
  • Siga el manual de instrucciones del grupo motor para poner en marcha el motor.
  • Si el casingal de corte de nylon gira al ralentí, detenga el motor y reduzca la velocidad de ralentí.

Funcionamento

  • En caso de emergencia, apague el motor inmediamente.
  • Si perciberialquier estado inusual (p. ej. ruido o vibracion) durante el functionamento, apague el motor. No utilise el equipo hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
  • El cuestion de corte sigue moviénde durante un breve periodo de tiempo après de soltar el disparador de la mariposa de gases o apagar el motor. No se apresure a tocarlo.
  • Con el motor funciona solamente al ralentí, acople el armés de hombre.
  • Durante las operaciones, utilise el arnes de hacer. Mantenga el equipo en su ladodeocho firmamente.(Fig.4)
  • Sujete la empuñadura frontal con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y pulgares.
  • Nunca intente usar el equipo con una mano. La perdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados del cabezal de corte.
  • No haga demasiadas cosas al mesmo tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar.
  • Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes de continuar con el trabajo. Compruebe si hay

fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguidad funcionalmente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite al centro de servicios autorizzato de Makita que realice una inspeccion y reparacion.

  • Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
  • Cuando deja el equipo, excepte sea por un breve periodo de tiempo, apague siempre el motor. El equipo desatendido con el motor funciona como se usa para una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.
  • Siga el manual de instrucciones del grupo motor para un uso correcto del interruptor y la palanca de control.
  • Durante cada uso o性和 del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
  • Nunca acople cuchillas de corte. El contacto con las cuchillas pueda provocar lesiones graves.
  • Si se atascan césped o ramas entre la herramienta de corte y la protección, detenga ahora el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la bateria antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto accidental con las cucillas que está girando puede provocar lesiones graves.
  • Compruebe el cabeza de corte frecuentemente durante las operaciones para detectar gritas o daños. Antes de la inspections, apague el motor y espere hasta que el)cabez de corte se detenga Completely. Sustituya el)cabez de corte dañado inmediamente, excepte solamenteonga gritas superficies.

Vibración

  • Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivasuenedxFirirlesiones en los vasos sanguineos o en elystema nervioso. La vibracion pue de provocar los seguidesintomas en los dedos, manos o muñecas:"adormecimiento",hormiguedo, dolor, sensacion punzante,alteracion del colorde la piel o de la piel.Si sufle aluno de这些东西intomas,acdua unmedico.
  • Para reducir el riesgo de "enermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante el uso y realize un buena mantenimiento del equipo y los accesos.

Transporte

  • Antes del transporte del equipo, apague el motor y retire la bujia.
  • Cuando transporte el equipo, hagalo en una posicion horizontal sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cierto.
  • Cuando transporte el equipo en un vehiculo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario se pueda producir un derrame de combustible y días en el equipo yotiros materiales que se transporte.

Mantenimiento

  • Haga que su equipo sea sometido a tareas de mantenimiento en是我国o centro de service autorizzato,utilizando siempre y de forma exclusiva recambios originales. Una reparacion incorrecta y un mantenimiento deficiente puede acortar la vida efect del equipo y&aumentar el risgo de accidentes.
  • Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento, reparacion o limpieza del equipo, apague siempre el motor y retire la bujía. Espere hasta que el motor se enfié.
  • Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare el equipo cerca de fuego.
  • Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar con esta finalidad. Se pueda producir descoloraciones, deformaciones o gritas de los componentes de plástico.
  • Tras cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
  • No intente realizar ningunaarea de mantenimiento o reparacion que no se describe en este folleto o en el manual de instrucciones del grupo motor.Consulte con un centro de servicios autorizzato de Makita para estasareas.
  • Utilice siempre, de forma exclusiva, piezas de recambio y accesos originales de Makita. El uso de piezas o accesos suministrados por un tercero puede provocar una avería del equipo, daños en la propidad y/o lesiones graves.
  • Solicite al centro de service autorizado de Makita que realice inspections yareas de mantenimiento del equipo periodically.

Almacenamento

  • Antes de almacenar el equipo, realice las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Extraiga la bujía. Drene el combustible cuando el motor se haya enfirado.
  • Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  • No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, pueda caer repentinamente y Causear lesiones.

Primeros auxilios

Siempreocaunkitdeprimerosauxilios.Reponga inmediatamentecualquierarticuloque tome delkit de primeros auxilios.
- Cuando Solicitetips,proporcione la seguiente informacion: - Lugar del accidente

  • Que ha occurrido
    -Numero de personas heridas
  • Naturaleza del'accidente
    -Sunombr

Montaje y ajuste

ADVERTENCIA:

  • Antes del montaje o ajuste del equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía. De lo contrario, el cabezal de corte u另一边 piezas能把 moverse y provocar lesiones graves.
  • Durante el montaje o el ajuste del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posición verticalSEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del grupo motor.

Montaje del protector (Fig. 5)

PRECAUCION: No toque la cucilla de hilo del protector. Si toca la cucilla de hilo con las manos desnudas pueda sufrié lesiones.

Se debe instalar el protector paramantener la longitud del hilode corte de nylon y proteger al operario de piedras ypegueros fragmentos que能把an salir despedidos. Instale el protectorsiguiendo这些东西 pasos.

  1. Ajuste el protector (A) de forma que el montante del eje encaje en la ranura del protector.
  2. Apriete los dos pernos (B).

Montaje del accesorio en un grupo motor (Fig. 6)

Para montar el accesorio en un grupo motor, siga los pasos de más bajo.

  1. Asegürese de que la palanca de bloqueo (A) no está apretada.
  2. Alinee la clavija (B) con lamarca de flecha (C).
  3. Inserte el eje en el eje de transmisión del grupo motor hasta que aparezca el botón de liberación (D).
  4. Apriete la palanca de bloqueo (A) firmamente tal y como se muestra.

Para extraer el accesorio, afloje la palanca de bloqueo, pulse el boton de bloqueo y retire el eje.

AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin el eje del accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de bloqueo puede apltar demasiado la entrada del eje de transmisión y pueda dararlo.

Montaje del cuestion de corte de nylon (Fig. 7)

PRECAUCION: No toque la cucilla de hilo del protector. Si toca la cucilla de hilo con las manos desnudas pueda sufri lesiones.

Monte un CZezeal de corte de nylon siguiendo these pasos.
1. Inserte la llave de bloqueo (A) a工程技术 del orificio de la arandela de apoyo (B). Girela empujando la llave de bloqueo hasta que se bloquee.
2. Atomille el cabezal de corte de nylon (C) en el eje girandolo en el sentido de las agujas del reloj (D). Asegürese de que este montado de forma segura.
3. Retire la llave de bloqueo (A).

Para extraer el cuestion de corte de nylon, girelo en el sentido contrario a las agujas del reloj (E).

Funcionamento

ADVERTENCIA:

  • Si el=cabezal de corte se mueve al ralenti, reduzca la velocidad de ralenti. De lo contrario, no podra detener el cabezal de corte con la palanca de la mariposa de gases y se pueda provocar lesiones graves.
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.

Durante el uso, utilizes la punta del hilo de corte de nylon para realizar el corte.

Extension del hilo de corte de nylon

A medida que el hilo de corte de nylon se gasta y se acorta con la operacion de corte, el operario debe extenderlomanualmente. Para extender el hilo de corte de nylon, golpee suavamente el cebazal de corte de nylon contra el suejo cuando gira aproximadamente a 6.000min^-1

Note: Si el hilo de corte de nylon no se extiende, rebobinelo. Consulte el capitulo "Inspeccion y mantenimiento."

Inspeccion y mantenimiento

ADVERTENCIA:

  • Antes de la inspeccion o el mantenimiento del equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bucja. De lo contrario, el cebazal de corte u或其他 piezas能把movery provocar lesiones graves.
  • Durante la inspeccion o el mantenimiento del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posicion vertical pueda provocar lesiones graves.
  • Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instrucciones del Grupo motor.

Rebobinado del hilo de corte de nylon

ADVERTENCIA: Tras rebobinar el hilo de corte de nylon, asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está fjada al alojamento. De lo contrario, el cabezal de corte de nylon puedaearer despedido y pueda provocar lesiones personales graves.

Para rebobinar el hilo de corte de nylon, siga these pasos.
1. Presione los pestillos (A) y retire la cubierta (B). Retire los restos del hilo de nylon. (Fig. 8)
2. Enganche la parte media del nuevo hilo de nylon en la muesca que se encuesta en el centro del carrete (C). Unluck del hilo debe serunos 80~mm mas largo queelotdo lado.(Fig.9)
3. Enrolle también extremos alrededor del carrete en la direccion "RH" de la flecha (D). "RH" indica la direccion de enrollado para desbrozadoras con giro hacía la referencia.
4. Enrolle la totalidad de los hilos, excepto uno 100mm . Sujete los extremos enganchados temporallmente a工程技术 de las muescas (E). (Fig. 10)
5. Monte el carrete en el alojamento de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los del alojamento.
6. Desenganche los extremos del hilo de su posicion temporal y haga pagar los hilos por los ojales (F) hasta que sobresalgan del alojamento. (Fig. 11)
7. Alinee el saliente (G) del lado inferior de la cubierta con las ranuras (H) de los ojales. A continuación, presionefirmamente la cubierta en el alojamento para fjarla. Asegürese de que los pestillos (A) está totalmente extendidos en la cubierta. (Fig. 12)

Lubricación de las piezas en movimiento (Fig. 13)

AVISO: Siga las instrucciones relativas a la Frequencia y la calidad de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricacion insufiente pueda poderar las partes moviles.

Eje de transmisión:

Aplique grasa (Shell Alvania N° 2 o equivalente) cada 25 horas de uso.

Inspeccion general

  • Apriete pernos, tuercas y tornillos flojos.
  • Compruebe si hay piezas dañadas. Solicite a un centro de servicios autorizzato de Makita que las sustituya.

Almacenamento

ADVERTENCIA: Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del grupo motor. (Fig. 14)

Cuando almacene el accesorio para desbrozadoraSeparated del grupo motor, coloque la tapa en el extremo del eje.

Programa de mantenimiento

Horas de funciona Ante des usos 25 hPágraincorrespondiente
Toda launidad Inspeccionar visualmente laspiezas en busca de daños37
Todas las tuercas y tornillos defijaciónApretar37
Eje de transmisión Suministrar gratasa37
Grupo motor Consulte el manual de instructuciones del grupo motor

Localization y solución de averías

Problema Posible causa Solutacion
El motor no se pone en marcha. Consulte el manual de instrucciones del grupo motor.
El motor se detiene al poco rato de supellsta en marcha.
La velocidad maximizinga está limitada.
Elcabezalde corte no gira.Detenga elmotor inmediatamente.Elcabezalde corte no se ha apretadofirmamente.Apriete elcabezalde corte firmamente.
Hay unalittle rama atrapada entre elcabezalde corte y el protector.Retireelobjectoextraño.
ELsistema de transmisión no funcionalcorrectamente.Solicit a un centro de service autorizzato deMakita una inspeccion y reparacion.
La unidad vibra de forma anomala.Detenga elmotor inmediatamente.Elcabezalde corte está roto. Sustituya el cabezalde corte con uno nuevo.
Elcabezalde corte no se ha apretadofirmamente.Apriete elcabezalde corte firmamente.
Un extremodelilo de corte de nylon seha roto y elcabezalde corte de nylon estadesequilibrado.Extienda elhilodecorte de nylon golpeandosuavamente elcabezalde corte de nyloncontra el suelo.
ELsistema de transmisión no funcionalcorrectamente.Solicit a un centro de service autorizzato deMakita una inspeccion y reparacion.
Elcabezalde corte no se detiene.Detenga elmotor inmediatamente.ElGrupo motor no funcionalcorrectamente. Corssulte elmanual de instrucciones del groupormotor.
Elhilodecorte de nylon no seextende. Se hausoado todo elhil o está enredado enel carrete.Rebobinehilo.
Elhilodecorte de nylon no se corta alalongitud correcta.Falta la cucilla del protector o estádañana.Solicit a un centro de service autorizzato deMakita que sustituya la cucilla de hilo.
Elhilosextiende más alla del protector. Rebobinehilo.

Datasétécnicos

Modelo ER400MP
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 703 x 270 x 402
Peso kg0,5
Diámetro de corte mm410

Declaración UE de conformidad

Para paises europeos solamente

Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección commercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg Bélgica. Autorizamos

a Kazuhisa Makino para la compilation del archivo和技术 y declares ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);

Designación: Accesorio para Desbrozadora. Designación de tipo(s): ER400MP.

Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/CE y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2000/14/CE y está fabricados de acuerdo con los estandares unificados siguientes: EN ISO 11806-1:2022.

Lugar y Fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica. 1. 8. 2024

Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V.

MAKITA 1955266 - Declaración UE de conformidad - 1

Português

Nunca utilize láminas metálicas.

MAKITA 1955266 - Português - 1

Segurarca na area de trabajo

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 1955266

Categoría : Multiherramienta