1967520 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1967520 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 1967520 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1967520 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1967520 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 1967520 MAKITA
Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se siguen las advertencias y las instrucciones, se pueda provocar lesiones graves o fatales.
AVISO:
(Instrucciones originales)
Contenido
Pagina
Contenido 39
Prólogo 39
Simbolos 39
Grupo motor aprobado 40
Descripción de las piezas. 40
Precauciones de seguidad 40
Montaje yajuste 42
Funcionamento 42
Inspeccion y mantenimiento 43
Almacenamento. 43
Programa de mantenimiento 44
Localization y solution de averias 44
Datos techniques 44
Declaración UE de conformidad. 45
Prólogo
MuchasgraciasporcomprarelaccesoriorebordeadordeMakita Este accesorio se ha diseado para su montaje en elGrupo motor de Makitamentionado en este manual de instrucciones.
Antes del uso, lea este folleto y el manual de instructaciones del Grupo motor. Le ayudar a Obtener los最好的 resultados posibles del accesorio rebordeador de Makita.
Simbolos
Se utilizes los siguientesvinculos en el accesorio y estemanual de instrucciones. Comprenda estas definiciones.

Preste especial cuidado y atencion.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga el area de trabajo libre de personas

Utilice proteccion para los ojos y los oidos.

Utilice guantes de proteccion.

Utilice botas robustas con suea antideslizante. Se recomienda utiliser bots de seguridad con puntera de acero.

Prohibido!

Primeros auxilios
Grupo motor aprobado
Este accesario solamente se ha aprobado para su uso con los siguientes grupos motores:
EX2650LH Multifunctional
Nunca utilise el accesario con un grupo motor no aprobado. Una combinación no aprobada puede provocar lesiones graves.
Descripción de las piezas

Los nombres de más abajo hacer referencia a la figura.
- Eje
- Caja de la cucilla
- Rueda
- Caja de engranajes
5.Cuchilla
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguidad de este folleto y el manual de instructaciones del grupo motor. La no observancia de las advertencias y las instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Los TERMINOS "rebordeador" y "equipo" de las advertencias y precauciones hacer referencia a la combinacion de accesorio y grupo motor.
El terminator "motor" de las advertencias y precauciones hace referencia al motor o al motor electrico del grupo motor.
Uso previsto
- Este equipo solamente se ha disniado para rebordear el césped de forma conjunta con un grupo motor aprobado. Nunca utilise el accesario para otra finalidad. El mal uso del accesorio puede provocar lesiones graves.
Precauciones generales - Antes deponer en marcha el equipo, lea este folleto y elmanual de instrucciones del grupo motor para familiarizarse con el manejo del equipo.
- Nouve le accesario a una persona con conocimientos o experiencia insufficientes en el manejo del equipo.
- Cuando preste el accesorio, proportione siempre este manual de instrucciones.
- No deje que los niños o las personasolenores de 18 añosutilicen el equipo.Mantengalos alejados del equipo.
-
Maneje el equipo con el máximo cuidado y la(Maxima atencion.
-
Nunca utilise el equipo tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
- Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzan para otheras personas o su propidad.
- No intente nunca modificar el accesorio.
- Siga las normativas acerca del manejo del equipo en su País.
Equipo de proteccion personal
- Utilice casco de seguidad, gafas de proteccion y guantes de proteccion para protegerse de residuos que能把an salir despedidos o de objetos que caigan.

- Utilice proteccion para los oidos, como tapones para los oidos para evaporar perdidas auditivas.
- Utilice ropa y calzado que Sean adecuados para un uso seguro, por exemple, un mono de trabajo y calzado robusto con sueja antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o el caballo largo puede quedar atrapados en las piezas moviles.
- Cuando toque la cucilla de corte, utilise guantes de proteccion. Las cucillas de corte peuvent provocar graves cortes en las manos desnudas.
Seguidad del area de trabajo
- Utilice el equipo únicamente en conditiones de buena visibiliad y luz de dia. No utilise el equipo en conditiones de oscuridad o Niebla.
- Ponga en marcha y utilise el motor únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca ventilación pede Causear la muerte por asfixia o envenenimiento por monóxido de carbono.
- Durante las operaciones, nunca permanece sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frías,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada.
- Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como minimum 15 m del equipo. Detenga el motor cuando se acerque alguien.
- Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de piedras u otheros objetos solidos. Puede salir despedidos o poderprovocar contragolpes peligrosos y causar lesiones graves y/o daños a la propidad.
- ADVERTENCIA: El uso de este producto pueda provocar polvo que contiene productos químicos, que pueda provocar enfermedades respiratorias o de otro tipo.
Algunos ejemplos de ellos productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticides, insecticides, fertilizantes y herbicidas.
El riesgo de esta exposión varía,dependiendo de la Frequencia con la que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: travaje en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Inicio de las operaciones
- Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bucía o el cartucho de la batería.
- Antes de tocar la cucilla de corte, utilise guantes de proteccion.
- Antes de poter en marcha el motor, inspeccione el equipo para detectar daños, tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Si la cucilla de corte está doblada o dañada,
sustúyala. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se actionen fácilmente. Limpie y seque bien las empañadas.
- Nunca intenteponer en marcha el motor si el equipo está dañado o no se ha ensamblado Completely. De lo contrario,gue sufrir lesiones graves.
- Ajuste el arnes de hombre y la empuñadura de manos para que se ajusten al時間 corporal del operario.
Puesta en marcha del motor
- Utilice los equipos personales antes de poner en marcha el motor.
- Ponga en marcha el motor en unaubicacion alejada como minimum 3 metros (10 pies) del lugar de repostaje.
- Antes deponer en marcha el motor,aseguesre de que no hayaninguna persona o animal en el area de trabajo.
- Cuando ponga en marcha el motor o inserte un cartucho de bateria, mantenga la herramienta de corte alejada de su cuerpo yotiros objetos, incluo el suejo. Puede girar durante la puesta en marcha y causar lesiones o daños en el equipo y/o la propidad.
- Coloque el equipo sobre sueño firme. Mantenga un buen equilibrio y una posición segura.
- Cuando tire de la empañadura de arranque, sujepte el Grupo motor firmamente contra el suejo con su mano izquierda. No pise nunca el eje de transmisión del Grupo motor.

- Siga el manual de instrucciones del grupo motor paraponer en marcha el motor.
- Si la herramienta de corte gira al ralentí, detenga el motor y reduzca la velocidad de ralentí.
Funcionamento
- En caso de emergencia, apague el motor inmediamente.
- Si.permibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o vibracion) durante el funcionaimiento, apague el motor. No utilise el equipo hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
- La herramienta de corte sigue moviéndose durante un breve periodo de tiempo après de soltar el disparador de la mariposa de gases o apagar el motor. No se apresetse a tocar la herramienta de corte.
- Con el motor funciona solamente al ralentí, acople el arnes de hombre.
- Durante las operaciones, utilise el arnes de hombre. Mantenga el equipo en su ladodeocho firmamente.

-
Sujete la empuñadura frontal con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y pulgares.
-
Nunca intente usar el equipo con una mano. La perdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados de la herramipta de corte.
- No haga demasiadas cosas al mesmo tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar.
- Nunca trabajo en una escalera o un árbol para registrar la perdida de control.
- Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguidad funcan correctamente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite al centro de service autorizzato de Makita que realice una inspeccion y reparacion.
- No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
- Descanse para registrar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora.
- Cuando deja el equipo, excepto sea por un breve periodo de tiempo, apague siempre el motor o retire el cartucho de la batería. El equipo desatendido con el motor funciona para ser realizado por una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.
- Siga el manual de instrucciones del grupo motor para un uso correcto del interruptor y la palanca de control.
- Durante cada uso o aprèsres del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
- Si el cisped o las ramas quandan atrapadas entre la herramienta de corte y la proteccion, detenga siempre el motor y retire el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto accidental con las cucillas que estan girandouedeprovocarlesionesgravees.
- Si la herramienta de corte golpea piedras u或者其他 objetosuros, apague el motor inmediamente e inspeccionela.
- Compruebe la herramienta de corte frecuentemente durante las operaciones para detectar grietas o daños. Antes de la inspeccion, apague el motor y espere hasta que la herramienta de corte se detenga Completely. Sustituya la herramienta de corte dañada inmediamente, excepte solamenteonga grietas superficiales.
- No corte nunca por encima de la alta de la cintura.
- Antes de起初 la operation de corte, espere hasta que la herr模板 de corte alcance una velocidad constante après de pulsar el disparador.
- Aseguirese siempre de que mantiene un buena equilibro en pendentes.
Camine, nunca corra. - Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire del rebordeador hacía usted.
- Asegürese de que la cucilla se haya detenido antes de cruzar superficies que no Sean césped y cuando transporte el rebordeador hacía o desde el和地区que se deberebrodar.
- Detenga el motor siempre que deben desatendido el rebordeador.
Herramentas de corte
- Nunca utilis cuchillas inadecuadas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de metal y cucillas trilladoras. Se pueda provocar lesiones graves.
- Utilice siempre la proteccion de la herramienta de corte adequada para la herramienta de corte que se use.
Vibración
- Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivasuen sufrir lesiones en los vasos sanguineos o en elsystema nervioso. La vibracion可以使 provocar los seguidentesintomas enlos dedos,manos o muñecas:"adormecimiento",hormigueo,dolor,sensacion punzante,alteracion del color de la piel o de la piel.Sifuselfaluno de这些intomas,acudaunmedico.
- Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante las operaciones y realize un buena mantenimiento del equipo y los accesos.
Transporte
-
Antes de transporte el equipo, apague el motor y retiree el capuchon de la bujía o el cartucho de la bateria. Extraiga la herrameda de corte.
-
Cuando transporte el equipo, hágalo en una posición horizontal sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
- Cuando transporte el equipo en un vehiculo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario se pueda producir un derrame de combustible y daños en el equipo yotiros materiales que se transporte.
Mantenimiento
- Su equipo se debe reparar en{nuestro centro de service autorizzato,utilizing solamente piezas de recambio originales. Una reparacion Incorrecta o un mantenimiento deficiente pueda acortar la vida del equipo y augmentar el riesgo de accidentes.
- Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento, reparacion o limpieza del equipo, apague siempre el motor y retire el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. Espere hasta que el motor se enfiree.
- Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare el equipo cerca de fuego.
- Utilice sempre guantes de proteccion cuando maneje la cucilla de corte.
- Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar con esta finalidad. Se pueda produir descoloraciones, deformaciones o gritas de los componentes de plástico.
- Tras cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
- No intente realizar ningunaarea de mantenimiento o reparacion que no se describa en este folleto o en el manual de instrucciones delGrupo motor.Consulte con un centro de service autorizzato de Makita para estasareas.
- Utilice siempre, de forma exclusiva, piezas de recambio y accesos originales de Makita. El uso de piezas o accesos suministrados por un先进技术 pueda provocar una avería del equipo, días en la propidad y/o lesiones graves.
- Solicite al centro de service autorizado de Makita que realice inspections yareas de mantenimiento del equipo periodically.
Almacenamento
- Antes de almacenar el equipo, realizae las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Retire el capuchon de la bucja o el cartucho de la bateria. Drene el combustible cuando el motor se haya enfiado. Extraiga la herramienta de corte.
- Si se debe purgar el deposito de combustible, deben realizarse al aire libre.
- Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, pueda caer repentinamente y Causear lesiones.
Primeros auxilios

a tiempo紀una bestand de primeros auxilios. Reponga inmediamente cualquier articulo que tome del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando Solicite ahora, proporcione laARRY informacion:
Lugar del accidente
- Que ha occurred
-Numero de personas heridas
- Naturaleza del accidente
-Sunombr
Montaje y ajuste

ADVERTENCIA:
- Antes de ensambar o ajustar el equipo, apague el motor y retiree el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. De lo contrario, la herramienta de corte u otheras piezas能把 moverse y provocar lesiones graves.
- Antes de tocar la cucilla de corte, utilise guantes de proteccion. Durante el montaje o el ajuste, los dedos peuvent estar en contacto con la cucilla de corte y se pueda produir lesiones graves.
-
Durante el montaje o el ajuste del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posición verticalSEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO
-
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del grupo motor.
Montaje del accesorio en un grupo motor

Para montar el accesorio en un grupo motor, siga los pasos de más bajo.
- Asegürese de que la palanca de bloqueo (A) no está apretada.
- Alinee la clavija (B) con lamarca de flecha (C).
- Inserte el eje en el eje de transmisión del grupo motor hasta que aparezca el botón de liberación (D).
- Apriete la palanca de bloqueo (A) firmamente tal y como se muestra.
Para extraer el accesorio, afloje la palanca de bloqueo, pulse el boton de bloqueo y retire el eje.
AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin el eje del accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de bloqueo puede apltarblemado la entrada del eje de transmisión y pueda dararlo.
Instalacion y desmontaje de la cucilla

- Gire la arandela de apoyo (2) de forma que el orificio de la arandela de apoyo se alinee con el orificio de la caja de engranajes.
- Inserte la llave hexagonal (1) a工程技术 de los orificios. Asegüres de que la arandela de apoyo no gire.
- Sujetando la llave hexagonal, gire la tuerca (5) en el sentido de las agujas del reloj mediante una llave de vaso.
- Retire la tuerca y la brida (4).
- Cologne la cucilla (3).
- Vuelva a colocar la brida y la tuerca.
- Sujetando la llave hexagonal, gire la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj para aprear la cucilla.
Para extraer la cucilla, siga los pasos anteriores enorden inverso.
NOTA: La tuerca de fijación de la cucilla de corte (con arandela de muelle) se desgasta con el paso del tiempo. Si se apprecia algunos desgaste o deformación en la tuerca, sustitúyala.
Funcionamento

ADVERTENCIA:
-
Si el la herramipta de corte se mueve al ralenti, reduzca la velocidad de ralenti. De lo contrario, no podra detener la herramipta de corte con la palanca de la mariposa de gases y se pueda provocar lesiones graves.
-
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.
Ajuste de la profundidad de la cucilla

-Afloje la tuerca de la rueda.
- Mueva la rueda y ajuste la alta de acuerdo con el uso, a continuación, apriete la tuerca.
Consejos de uso
- Antes de rebordear, moje la zona para ablandar el terreno y fácilar la operation de rebordeado.
- Antes de rebordear, compruebe la zona y retire todos los obstáculos que pudieran salir despedidos.
- Planee el rebordeado periodico para facilitar un rebordeado pulcro y evaporar tener que realizar más de una pasada.
NOTA:
Es posible que la profundidad de la cucilla seonga que ajustar a causa de las diferencias de alta entre la superficie dura y la parte superior del césped.
- Ajuste la profundidad de corte de la cucilla para lograr un corte bajo el acera y el cisped usingo una profundidad de cucilla minima, normalmente deunos 13mm (1/2") de la cucilla al suejo.
Inspeccion y mantenimiento

ADVERTENCIA:
- Antes de inspections o mantener el equipo, apague el motor y retiree el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. De lo contrario, la herramienta de corte u otheras piezas能把 moverse y provocar lesiones graves.
- Durante la inspeccion o el mantenimiento del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posicion vertical pueda provocar lesiones graves.
- Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.
Afilado de la herramienta de corte

ADVERTENCIA:
No afile las cucillas de corteastedimso. El afilado manualendequilibrauna cucilla de corte ypuede provoc vibraciones ydaños en el equipo.
Solicit a un centro de service autorizzato de Makita que afile y equilibre cuchillas de corte desafiladas.
Lubricación de partes moviles
AVISO: Siga las instrucciones relativas a la Frequencia y la calidad de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricacion insufficiente pueda hacer las partes moviles.
Caja de engranajes:
Suministre grata (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes (1) a工程技术 del orificio de engrase (2) cada 30 horas de uso. (Puede comprar grata original de Makita en su distribuidor Makita local.)

Eje de transmisión:
Aplitude grasa (Shell Alvania N° 2 o equivalente) cada 30 horas de uso.

Inspeccion general
- Apriete pernos, tuercas y tornillos flojos.
- Compruebe si hay piezas dañadas. Solicite a un centro de servicios autorizzato de Makita que las sustituya.
Almacenamento

ADVERTENCIA:
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.

Cuando almacene el accesorio rebordeador分开 del Grupo motor, colocque la tapa en el extremo del eje.
Programa de mantenimiento
| Horas de funciona | Antes del uso | Diariamente (10 h) | 30 h | Si es Neededo | Págraincorrespondiente | |
| Toda launidad Inspeccionar visualmente las piezas en busca de daños | ○ | 43 | ||||
| Todas las tuercas y tornillos de fijación | Apretar | ○ | 43 | |||
| Caja de engranajes Suministrar grasa | ○ | 43 | ||||
| Eje de transmisión Suministrar grasa | ○ | 43 | ||||
| Cuchilla de corte | Inspeccionar visualmente en busca de daños | ○ | ○ | 43 | ||
| Grupo motor Consulte el manual de instructcciones del grupo motor | ||||||
Localization y solución de averías
| Problema Causa probable Soluciones | |
| El motor no se pone en marcha. Consulte el manual de instructcciones del grupo motor. | |
| El motor se detiene al poco rato de suesta en marcha. | |
| La velocidad Tmaxima está limitada. | |
| La herramienta de corte no gira.Detenga el motor inmediatamente. | La cucilla de corte no se ha apretadofirmamente. |
| Hay unalittle rama atrapada entre lacuchilla de corte y el protector. | |
| El systemad变速箱 no funcionalcorrectamente. | |
| La unidad vibra de forma anomala.Detenga el motor inmediatamente. | La cucilla de corte está doblada, gastada orola. |
| La cucilla de corte no se ha apretadofirmamente. | |
| La cucilla de corte no está encajada en laarandela de apoyo. | |
| El systemad变速箱 no funcionalcorrectamente. | |
| La herramienta de corte no se detiene.Detenga el motor inmediatamente. | El Grupo motor no funciona correctamente. Corsumete el manual de instructaciones delGrupomotor. |
Datasétécnicos
| Modelo EE400MP | |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 878 x 131 x 291 | |
| Peso neto (sin incluir el protector ni la cucilla) kg 2,4 | |
| Diámetro de la cucilla de corte mm | 203 |
| Relación de engranajes | 14/29 |
Declaración UE de conformidad
Nosotros, como fabricantes Makita Europe N.V.
Domicilio social Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BÉLGICA
Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilation del archivo和技术 y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los)
producto(s);
Designación.. Accesorio Rebordeador
Designación detips EE400MP
Cumplen con todas las disponeciones relevantes de 2006/42/CE
y también cumple con todas las disponeciones relevantes de las siguientes Directivas de la CE/UE: 2000/14/CE
y se han fabricado de acuerdo con las siguientes normas armonizadas: ISO 11789:1999
Lugar y fecha de la declaracion: Kortenberg, Bélgica, 28/6/2023
Persona responsable: Kazuhisa Makino

Mantenha a area de trabajo livre de
pessoas
