PDWS 125 A1 - Broyeur PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PDWS 125 A1 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - PDWS 125 A1 PARKSIDE
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PDWS 125 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PDWS 125 A1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PDWS 125 A1 PARKSIDE
Traducción del manual de instrucciones original
- 71 ■ Índice Introducción p. 72
- Uso previsto p. 72
- Equipamiento p. 72
- Volumen de suministro p. 73
- Características técnicas p. 73
- Normas generales de seguridad p. 73
- Peligro por la proyección de piezas p. 73
- Peligro por atrapamiento p. 74
- Peligro durante el funcionamiento p. 74
- Peligros por los movimientos repetidos p. 75
- Peligros por los accesorios p. 75
- Peligros en el lugar de trabajo p. 76
- Peligros por el polvo y los vapores p. 76
- Peligros por el ruido p. 76
- Peligros por las vibraciones p. 77
- Indicaciones de seguridad adicionales para las máquinas neumáticas p. 77
- Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el corte p. 77
- Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte p. 78
- Retroceso e indicaciones de seguridad p. 78
- Puesta en funcionamiento p. 79
- Montaje del mango adicional p. 79
- Montaje de la cubierta de protección p. 79
- Montaje del disco abrasivo p. 80
- Montaje de la boquilla roscada p. 80
- Utilización p. 81
- Indicaciones de trabajo p. 81
- Mantenimiento y limpieza p. 82
- Desecho p. 82
- Garantía de Kompernass Handels GmbH p. 82
- Asistencia técnica p. 83
- Importador p. 83
- Traducción de la Declaración de conformidad original PDWS 125 A1 ■ 72 p. 84
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc- to a terceros. Uso previsto Esta máquina de aire comprimido es apta para la amoladura y el corte de metales y materiales simi- lares sin utilizar agua. La utilización de la máquina para otros fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerable- mente el riesgo de accidentes. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial. Explicación de los símbolos: WARNING! Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en funciona- miento. ¡Utilice gafas de protección! Sentido de giro ¡Lubrique el aparato a diario! P04/2017 Fecha de fabricación V04/2020 Fecha de caducidad Lea las instrucciones de uso originales y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento. ¡Utilice protecciones auditivas! ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Utilice guantes de protección! ¡Utilice una mascarilla de protección antipolvo! Este aparato no es apto para la amoladura en condiciones húmedas ¡El uso de discos de corte o de desbaste dañados es peligroso y puede causar lesiones graves! Aparato previsto para la amola- dura de metales Diámetro del disco Equipamiento Conexión de aire comprimido con filtro Boquilla roscada de 1/4" Interruptor de encendido/apagado Bloqueo de encendido Cubierta de protección Husillo Mango adicional Brida tensora trasera Disco abrasivo Brida delantera Llave de boca Llave de dos tetones Depósito de aceite Cinta de teflón Llave AllenPDWS 125 A1 ES
73 ■ Volumen de suministro 1 amoladora angular neumática PDWS 125 A1 1 mango adicional 1 disco abrasivo (Ø 125mm) 1 llave de dos tetones 1 llave de boca 1 llave Allen 1 m de cinta PTFE 1 boquilla roscada (1/4") 1 depósito de aceite 1 instrucciones de uso Características técnicas Velocidad nominal: 10000 r. p. m. Presión nominal del aire: máx. 6,3 bar Dimensiones del disco: Ø 125 mm Rosca: M14 Boquilla roscada: 1/4" Peso (con el mango adicional): aprox. 1,72 kg Valores de emisión sonora: Valor nominal del nivel de ruido calculado en conformidad con la norma ISO 15744: Nivel de presión sonora: L
= 3dB(A) Nivel de potencia acústica: L
= 3dB(A) Valor de emisión de vibraciones: Valor total de vibración calculado según la norma ISO 28927-1 y EN 12096:
WARNING! Normas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! ► Para múltiples peligros: deben leerse y com- prenderse las indicaciones de seguridad antes de realizar la instalación, el manejo, la reparación, el mantenimiento y la sustitución de los accesorios de la amoladora y antes de trabajar cerca de la máquina. De lo contrario, pueden producirse lesiones personales graves. ■ Solo el personal con la debida formación o cualificación puede instalar, ajustar o utilizar la amoladora. ■ Esta máquina no admite modificaciones. Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario. ■ Las indicaciones de seguridad no deben perderse; entrégueselas al usuario. ■ No use nunca amoladoras dañadas. Peligro por la proyección de piezas ■ Si la pieza de trabajo, los accesorios o las herramientas intercambiables se rompen, es posible que salgan proyectadas piezas a alta velocidad. ■ Para usar la amoladora, deben utilizarse siem- pre gafas de protección resistentes a los golpes. Debe evaluarse el nivel de la protección nece- saria para cada aplicación individual. ■ Asegúrese de que la pieza esté bien sujeta. ■ Debe garantizarse que la herramienta intercam- biable esté bien fijada a la amoladora. ■ Compruebe que la velocidad máxima de uso de la herramienta intercambiable, calculada en revoluciones por minuto, sea equivalente o superior a la velocidad nominal del husillo. ■ Asegúrese de que la cubierta de protección esté montada, en perfecto estado y bien fijada y realice controles regulares. ■ Si la pieza de trabajo rodea la herramienta intercambiable, es posible que no se requiera la cubierta de protección para procesar el interior de la pieza.PDWS 125 A1 ■ 74
ES ■ Compruebe que las bridas tensoras se utilicen de acuerdo con las indicaciones del fabricante, que estén en buen estado, p. ej., sin grietas ni fisuras, y que posean una forma plana. ■ Debe comprobarse que el husillo y la rosca del husillo carezcan de daños y que no estén desgastados.
Asegúrese de que la generación de chispas y de residuos materiales durante el uso del aparato no pueda provocar peligros. ■ Debe desconectarse la amoladora de la red eléctrica antes de cambiar la herramienta intercambiable y de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Peligro por atrapamiento ■ Existe peligro de asfixia, escalpelamiento u otras lesiones por cortes si no se mantienen las prendas sueltas de ropa, las joyas, los collares, el cabello o los guantes alejados de la máqui- na y de sus accesorios. Peligro durante el funcionamiento ■ Evite el contacto con el husillo en rotación y con el disco abrasivo instalado para no sufrir cortes en las manos u otras partes del cuerpo. ■ Durante el uso de la máquina, las manos del usuario pueden quedar expuestas a lesiones, como, p. ej., cortes, excoriaciones o quemadu- ras. Utilice guantes adecuados para proteger las manos. ■ El usuario y el personal de mantenimiento deben ser físicamente capaces de trabajar con las dimensiones, el peso y la potencia de la má- quina. ■ Sostenga la máquina correctamente: Esté preparado para contrarrestar los movimientos habituales o imprevistos y tenga las dos manos preparadas. ■ Asegúrese de mantener el equilibrio y trabaje con una postura corporal segura. ■ Desbloquee el dispositivo de control de inicio y de parada si se produce una interrupción de la corriente eléctrica. ■ Utilice exclusivamente los lubricantes recomen- dados. ■ Es obligatorio utilizar gafas de protección; además, se recomienda el uso de guantes y de ropa de protección. ■ Para la realización de trabajos por encima de la altura de la cabeza, debe usarse un casco. ■ Tras apagar la máquina, no la pose hasta que el disco se haya detenido. ■ Para el corte, debe fijarse la pieza de trabajo de forma que la sección de corte mantenga una anchura constante o en aumento durante todo el procedimiento. ■ Si la herramienta intercambiable se atasca en la sección de corte, debe apagarse la amo- ladora y soltarse el disco abrasivo. Antes de reanudar el trabajo, debe comprobarse que la herramienta intercambiable esté bien fijada y carezca de daños. ■ Los discos abrasivos y de corte no deben utilizarse para realizar amoladuras laterales (excepción: discos abrasivos para amoladuras laterales). Las amoladoras no deben utilizarse con una velocidad superior a las revoluciones máximas de la herramienta intercambiable. ■ Asegúrese de que no haya otras personas en el entorno inmediato de la máquina. ■ Debe utilizarse equipamiento de protección personal, como guantes, delantal y casco de seguridad. ■ Las chispas generadas durante la amoladura pueden inflamar las prendas de ropa y causar quemaduras graves. Debe garantizarse que las chispas no caigan en la ropa. Utilice prendas ignífugas y asegúrese de disponer siempre de un cubo de agua cerca.PDWS 125 A1 ES
75 ■ Peligros por los movimientos repetidos ■ Si se utiliza la amoladora para realizar activida- des laborales, es posible que el usuario sienta molestias en las manos y brazos, así como en la zona del cuello y de los hombros, o en otras partes del cuerpo. ■ Para utilizar la amoladora, el usuario debe mantener una postura corporal cómoda y segu- ra y evitar las posiciones incómodas o aquellas en las que sea difícil mantener el equilibrio. Para los trabajos prolongados, el usuario debe cambiar de postura para evitar molestias y cansancio. ■ Si el usuario nota síntomas, como, p.ej., ma- lestar continuo o repetido, molestias, pálpitos, dolor, hormigueo, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarlos. En tal caso, debe comunicárselo a su superior y buscar asistencia médica. Peligros por los accesorios ■ Antes de montar o cambiar una herramienta intercambiable o accesorio en la amoladora, desconéctela de la red eléctrica. ■ Utilice exclusivamente los accesorios y consumi- bles de los tamaños y modelos recomendados por el fabricante de la amoladora. No utilice accesorios y consumibles de otros tamaños y modelos. ■ Asegúrese de que las dimensiones de la herra- mienta intercambiable sean compatibles con las de la amoladora y que esta se adapte al husillo. ■ Asegúrese de que el modelo y el tamaño de la rosca de la herramienta intercambiable coinci- dan con los de la rosca del husillo. ■ Inspeccione la herramienta intercambiable antes de utilizarla. No utilice ninguna herra- mienta intercambiable que haya podido caerse o que presente desperfectos, fisuras o cualquier otro daño. ■ Antes de su uso, debe garantizarse que la herramienta intercambiable esté bien fijada y apretada; debe ponerse en funcionamiento la amoladora durante un mínimo de 1 minuto en una posición segura y al ralentí; debe apagar- se inmediatamente la máquina si se aprecia un aumento de las vibraciones u otros daños y debe averiguarse la causa de dichos errores de funcionamiento. ■ Mediante la comprobación de las dimensiones y de otros datos importantes del husillo, debe evitarse que el extremo del husillo entre en contacto con la superficie inferior del orificio de los discos/platos abrasivos, conos abrasivos o puntas abrasivas con insertos de rosca previstas para su montaje en el husillo. ■ Si se dispone de herramientas intercambiables suministradas con manguitos o casquillos reduc- tores o que deban utilizarse con manguitos o casquillos reductores, el usuario debe asegurar- se de que el manguito o el casquillo reductor no entre en contacto con la parte delantera de la brida tensora y de que la fuerza de tensado deje la suficiente capacidad de rotación como para evitar el resbalamiento de la herramienta. ■ Si se dispone de bridas tensoras para distintos modelos y tamaños de herramientas intercam- biables, fije siempre la brida tensora correcta para la herramienta utilizada. ■ Evite el contacto directo antes y después de usar la herramienta intercambiable, ya que puede estar caliente o afilada. ■ Debe guardarse y manipularse la herramienta intercambiable según las instrucciones del fa- bricante.PDWS 125 A1 ■ 76
ES Peligros en el lugar de trabajo ■ Los resbalones, tropiezos y caídas son los principales motivos de lesiones en el lugar de trabajo. Preste atención a las superficies que puedan haberse vuelto resbaladizas por el uso de la máquina y al peligro de tropiezos con el tubo hidráulico o el tubo del aire. ■ Proceda con cautela en los entornos desco- nocidos. Puede haber peligros ocultos causados por los cables eléctricos u otras líneas de sumi- nistro. ■ La amoladora no está indicada para su uso en atmósferas explosivas ni está aislada contra el contacto con fuentes de corriente eléctrica. ■ Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de gas, etc. que puedan suponer un peligro si se producen daños por utilizar la máquina. Peligros por el polvo y los vapores ■ El polvo y los vapores generados al utilizar hojas de lija y pulidoras pueden causar daños a la salud (como, p. ej., cáncer, defectos congénitos, asma o dermatitis); debe realizarse una evalua- ción del riesgo en relación con estos peligros e implantar los mecanismos de regulación corres- pondientes. ■ Para la evaluación de riesgos, debe tenerse en cuenta el polvo que se genera al utilizar la máquina, así como el polvo ya presente que pudiera levantarse durante su uso. ■ La amoladora debe manejarse y mantenerse de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para reducir al mínimo la libera- ción de polvo y de vapores. ■ El aire de salida debe conducirse de modo que se levante el menor polvo posible en entornos polvorientos. ■ Si se generan polvo o vapores, el objetivo prin- cipal deberá ser controlarlos en el lugar desde el que se liberen. ■ Todos los componentes o accesorios de la máquina previstos para recolectar, aspirar o mitigar el polvo o los vapores deben instalarse y mantenerse según lo dispuesto en las indica- ciones del fabricante. ■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse los consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar que se intensifique innecesariamente la generación de polvo o vapores. ■ Utilice equipos de protección respiratoria según lo indicado por su superior o de acuerdo con lo dispuesto por las normas de seguridad y salud laboral. ■ El procesamiento de ciertos materiales puede causar la emisión de polvo y de vapores que provoquen un entorno con peligro de explosión. Peligros por el ruido ■ La exposición a un nivel elevado de ruido con unas protecciones auditivas insuficientes puede causar lesiones auditivas permanentes, pérdida de audición y otros problemas, como, p. ej., acúfenos (tintineos, zumbidos, silbidos o pitidos en el oído). ■ Los mecanismos de regulación indicados para la minimización de riesgos incluyen medidas, como, p. ej., el uso de materiales insonorizantes que eviten los ruidos de tintineo en las piezas. ■ Utilice protecciones auditivas. ■ La amoladora debe manejarse y mantenerse de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para evitar un aumento innecesa- rio del nivel de ruido. ■ Si la amoladora cuenta con un silenciador, ase- gúrese siempre de que esté colocado y funcione correctamente cuando utilice la máquina. ■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse los consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instruc- ciones para evitar un aumento innecesario del nivel de ruido.PDWS 125 A1 ES
77 ■ Peligros por las vibraciones ■ La exposición a vibraciones puede causar le- siones nerviosas y trastornos vasculares en las manos y brazos. ■ Para los trabajos que deban realizarse en un entorno frío, use ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas. ■ Si nota un entumecimiento, hormigueo o dolo- res en los dedos o manos o una decoloración blanquecina en la piel de los dedos o manos, deje de trabajar con la amoladora, informe a su superior y consulte a un médico. ■ La amoladora debe manejarse y mantenerse de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para evitar el aumento innecesario de las vibraciones. ■ No permita que la herramienta intercambiable traquetee sobre la pieza de trabajo, ya que, en tal caso, es muy probable que pueda provocar un aumento considerable de las vibraciones. ■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse los consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instruccio- nes para evitar un aumento innecesario de las vibraciones. ■ Siempre que sea posible, utilice un soporte, una fijación o un contrapeso para sostener la má- quina. ■ Sostenga la máquina con un agarre firme y seguro, pero sin apretar demasiado, y tenga siempre en cuenta las fuerzas de reacción ne- cesarias para la mano, ya que, generalmente, el riesgo de vibraciones es mayor si se aumenta la fuerza de agarre. ■ Utilice los espaciadores que sean necesarios para la herramienta intercambiable que corres- ponda. Indicaciones de seguridad adiciona- les para las máquinas neumáticas ■ El aire comprimido puede causar lesiones graves. – Si no pretende utilizar la máquina y antes de cambiar accesorios o de realizar tareas de reparación, asegúrese de que el suminis- tro de aire esté cerrado, de que el tubo de aire no esté sometido a presión y de que la máquina no esté conectada a la alimenta- ción de aire. – No dirija nunca la corriente de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. ■ El movimiento descontrolado de los tubos pue- de causar lesiones graves. Por lo tanto, com- pruebe siempre que los tubos y sus fijaciones no estén dañados ni se hayan soltado. ■ Si se utilizan acoplamientos giratorios universa- les (acoplamientos de garras), deben instalarse pernos de retención; asimismo, deben utilizarse fijaciones Whipcheck en los tubos para prote- ger la conexión entre el tubo y la máquina y la conexión de los tubos entre sí en caso de fallo. ■ Asegúrese de que no se supere la presión máxi- ma indicada en la máquina. ■ No transporte nunca las máquinas neumáticas asiéndolas por el tubo. Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el corte ■ Utilice exclusivamente los accesorios autoriza- dos para su máquina de aire comprimido y las cubiertas de protección previstas para ello. Los accesorios que no sean aptos para la máquina de aire comprimido no quedan lo suficiente- mente protegidos, por lo que su manejo no es seguro. ■ Deben montarse los discos abrasivos angu- lares de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si el disco abrasivo está montado incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficien- temente protegido.PDWS 125 A1 ■ 78
ES ■ La cubierta de protección debe montarse de forma segura a la máquina de aire comprimi- do y ajustarse con el máximo nivel de segu- ridad posible de forma que solo una mínima parte de los accesorios quede expuesta ha- cia el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con los accesorios. ■ Las herramientas intercambiables solo deben utilizarse para las aplicaciones recomenda- das. Por ejemplo, no lije nunca con la superfi- cie lateral de un disco de corte. Los discos de corte están previstos para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza la- teral sobre estas herramientas intercambiables, pueden romperse.
Utilice siempre una brida tensora que no esté dañada y que posea el tamaño y la forma adecuada para el disco abrasivo selecciona- do. Las bridas adecuadas fijan el disco abrasi- vo y, con esto, reducen el riesgo de rotura. Las bridas para los discos de corte son distintas de las bridas para otros discos abrasivos. ■ N o utilice los discos abrasivos desgastados de otras máquinas de aire comprimido de mayor tamaño. Los discos abrasivos de las máquinas de aire comprimido de mayor tama- ño no están previstos para las velocidades más elevadas de las máquinas de aire comprimido más pequeñas, por lo que pueden romperse. Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte ■ Evite el bloqueo del disco de corte o una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de corte aumenta su soli- citación y la posibilidad de que quede ladeado o bloqueado y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura. ■ Evite colocarse en la zona inmediatamente anterior y posterior al disco de corte en ro- tación.Si el disco de corte se aleja de usted al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la máquina de aire comprimido con el disco en rotación salgan despedidos en su dirección. ■ Si el disco de corte se atasca o desea in- terrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que el disco se detenga. No intente nunca tirar del disco mientras esté en rotación para extraerlo de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. ■ No vuelva a encender la máquina de aire comprimido si sigue atascada en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la opera- ción de corte. De lo contrario, el disco puede engancharse, salir despedido de la pieza de trabajo o causar un retroceso. ■ Fije bien los tableros o las piezas de trabajo más grandes para evitar el riesgo de retro- ceso por un atasco en el disco de corte. Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados del disco, tanto en las inmediaciones del disco de corte como en el borde de la pieza. ■ Proceda con especial cautela al realizar cortes de tipo «nicho» en las paredes existen- tes o en otras zonas ocultas. El disco de corte podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso. Retroceso e indicaciones de seguridad ■ El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria.PDWS 125 A1 ES
79 ■ ■ Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. En consecuencia, la máquina de aire comprimido estará fuera de control y acelerará en dirección contraria a la dirección de giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo. ■ Si, p. ej., el disco abrasivo se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueado, los bordes del disco que penetren en la pieza de trabajo pueden quedar enganchados y, con esto, romper el disco abrasivo o causar un retroceso. En consecuencia, el disco abrasivo se dirigirá hacia el usuario o se alejará de éste según la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los discos abrasivos tam- bién pueden romperse. ■ El retroceso es consecuencia de un uso inco- rrecto o inadecuado de la máquina de aire comprimido que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución. a) Sujete firmemente la máquina de aire com- primido y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los momentos de reacción a la velocidad máxima. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes. b) No coloque la mano cerca de la herramien- ta intercambiable rotatoria. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano. c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda dirigirse la máquina de aire comprimido en caso de retroceso. El retroceso desplaza la máquina de aire comprimido en la dirección contraria a la dirección de giro del disco abra- sivo en el punto de bloqueo. d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso. e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herra- mientas intercambiables suelen causar un retro- ceso o la pérdida de control de la máquina de aire comprimido. Puesta en funcionamiento INDICACIÓN ► Antes de activar la máquina por primera vez, enrosque la boquilla roscada
Montaje del mango adicional ¡ATENCIÓN! ► Trabaje exclusivamente con el mango adicio- nal montado. ♦ Enrosque firmemente el mango adicional
el lado izquierdo o derecho de la máquina. Montaje de la cubierta de protección ¡ATENCIÓN! ► Por razones de seguridad, utilice siempre la cubierta de protección
■ La cubierta de protección se suministra fijada al aparato con 2 tornillos. ♦ Para cambiar la posición de la cubierta de protección , retire primero todos los tornillos con la llave Allen . ♦ Coloque la cubierta de protección un aguje- ro más allá como máximo. La parte cerrada de la cubierta de protección debe estar siempre orientada hacia el usuario.
♦ Tras esto, fije la cubierta de protección al aparato con los 3 tornillos. Vuelva a atornillar el tornillo restante en el orificio de rosca.PDWS 125 A1 ■ 80
ES ♦ Compruebe que la cubierta de protección esté fijada correctamente: La cubierta de protección debe estar montada de forma segura. Utilice exclusivamente las herramientas intercam- biables que queden al menos a 2mm del borde de la cubierta de protec- ción
¡ADVERTENCIA! ► La cubierta de protección suministrada solo está prevista para su uso con un disco abrasivo. Montaje del disco abrasivo ¡ATENCIÓN! ► Desconecte la máq uina de aire comprimido de la alimentación de aire comprimido antes de cambiar la herramienta intercambiable o los accesorios o de realizar tareas de ajuste o mantenimiento. El husillo debe estar detenido. Bloqueo del husillo ♦ Coloque la brida tensora trasera en el husi- llo . Estará bien colocada si el husillo no puede girarse. ♦ Coloque la llave de boca suministrada en la brida tensora para asegurarla contra el giro. Montaje del disco abrasivo ♦ Monte el disco abrasivo sobre la brida tensora trasera . El disco abrasivo debe quedar uniformemente colocado sobre la brida tensora trasera . Fijación/aflojamiento de la brida delantera Los 2 lados de la brida delantera son distintos. Enrosque la brida delantera en el husillo de la manera siguiente: Para los discos abrasivos finos (consulte la figura 1): ♦ El collar de la brida delantera debe apuntar hacia arriba para que el disco abrasivo fino pueda tensarse de forma segura.
≤ 3,2 mm Fig. 1 Para los discos abrasivos gruesos (consulte la figura 2): > 3,2 mm Fig. 2 El collar de la brida delantera debe apuntar hacia abajo para que la brida delantera pueda montarse en el husillo de forma segura. ♦ Bloquee el husillo
♦ Apriete firmemente la brida delantera con la llave de dos tetones en sentido horario. Aflojamiento de la brida delantera: ♦ Bloquee el husillo
♦ Desenrosque la brida delantera con la llave de dos tetones en sentido antihorario. Montaje de la boquilla roscada ♦ Retire la tapa protectora de plástico de la entra- da de aire del aparato. ♦ Envuelva la rosca de la boquilla roscada con la cinta de teflón suministrada. ♦ Enrosque la boquilla roscada en la entrada de aire.PDWS 125 A1 ES
81 ■ Utilización Utilización de la máquina de aire comprimido INDICACIÓN
Para lograr que su máquina de aire compri- mido funcione con el máximo rendimiento, utilice siempre tubos de aire comprimido con un diámetro interior mínimo de 9 mm. Si el diámetro interior del tubo es menor, el rendi- miento puede empeorar notablemente. ¡ATENCIÓN! ► La conexión de aire comprimido no debe contener agua condensada. ► Para que el aparato pueda seguir funcionan- do correctamente durante mucho tiempo, debe aplicársele suficiente aceite neumático. Procedimiento: – Utilice aire comprimido lubricado median- te el montaje de un lubricador de niebla de aceite. – Sin lubricador de niebla de aceite: Lu- brique diariamente el aparato de forma manual a través de la conexión de aire comprimido . Utilice aprox. 3-5 gotas de aceite neumático por cada 15 minutos de funcionamiento si el aparato funciona de forma continua. ► Si no se utiliza el aparato durante varios días, vierta unas 5 gotas de aceite neumático manualmente en la conexión de aire compri- mido
► Deje que la máquina funcione al ralentí du- rante un breve periodo de tiempo. ► Maneje siempre la máquina con ambas manos. ► Primero, active la máquina y después aplique la herramienta intercambiable sobre la pieza de trabajo. ► Tras apagar la máquina, espere a que el motor se haya detenido totalmente antes de posarla. ♦ 1.) Monte la herramienta intercambiable más adecuada. ♦ 2.) Ajuste la presión de trabajo (medida en la entrada de aire con la máquina de aire comprimido encendida). Consulte la máxi- ma presión de trabajo autorizada en el capítulo "Características técnicas". ♦ 3.) Conecte la máquina de aire comprimido a la alimentación de aire comprimido. ♦ 4.) Encendido: desplace el bloqueo de encen- dido hacia delante y pulse el interruptor de encendido/apagado . ♦ 5.) Apagado: suelte el interruptor de encendi- do/apagado
Indicaciones de trabajo Amoladura: ♦ Ejerza una presión uniforme sobre la máquina y desplácela de un lado para otro por la su- perficie de la pieza de trabajo para que no se caliente demasiado. Desbaste: ♦ Para obtener un buen resultado, trabaje con un ángulo de 30° a 40°. INDICACIÓN ► No utilice nunca discos de corte para realizar una amoladura en bruto. Corte: ♦ Para el corte, trabaje siempre contra la direc- ción de rotación (consulte la figura 3). De lo contrario, existe el peligro de que la máquina se salga de la sección de corte de forma des- controlada. Desplace la máquina con un avan- ce moderado y adecuado para el material que desee procesar. No ladee, presione ni oscile la máquina. Fig. 3PDWS 125 A1 ■ 82
ES INDICACIÓN ► No utilice nunca discos de desbaste para el corte. Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar las tareas de mantenimiento, desconecte el apara- to de la red de aire comprimido. ¡ATENCIÓN! ► Solo el personal especializado puede reali- zar las tareas de mantenimiento y reparación que vayan más allá de lo descrito en este capítulo. ♦ Garantice el funcionamiento seguro de la má- quina de aire comprimido mediante la realiza- ción de un mantenimiento regular. ♦ Compruebe que las uniones atornilladas estén bien fijadas. ♦ Limpie el filtro de la conexión de aire comprimi-
al menos semanalmente. ♦ Se recomienda conectar un manorreductor con separador de agua y un lubricador en una po- sición previa a la máquina de aire comprimido. ♦ Si sale más aceite o aire de lo habitual, revise la herramienta de aire comprimido y, en caso necesario, recomiende su reparación. ♦ Compruebe la velocidad regularmente y después de cada uso y revise el nivel de vibraciones. ♦ Inspeccione regularmente el husillo , la rosca y los dispositivos de tensado para descartar su desgaste y compruebe las tolerancias para el alojamiento de las herramientas intercambia- bles. ♦ Evite el contacto con las sustancias peligrosas que puedan haberse depositado sobre la herra- mienta. Utilice un equipamiento de protección personal adecuado y elimine las sustancias peligrosas con las medidas pertinentes antes de realizar el mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! ► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técni- ca o a un técnico especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. Desecho El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales. No deseche el aparato con la basura doméstica. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de- fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci- do dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra- remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.PDWS 125 A1 ES
83 ■ Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la g arantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal- mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su re- clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
odrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de- fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 285213 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
ES Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-7: 2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular neumática PDWS 125 A1 Año de fabricación: 01 - 2017 Número de serie: IAN 285213 Bochum, 20.01.2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.PDWS 125 A1 PT
ManualFacil