PARKSIDE PDWS 125 A1 - Broyeur

PDWS 125 A1 - Broyeur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDWS 125 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 102 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PDWS 125 A1 - page 32
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PDWS 125 A1

Catégorie : Broyeur

Caractéristique Détails
Type de produit Broyeur
Puissance 1250 W
Diamètre de coupe 125 mm
Vitesse à vide 0-12 000 tr/min
Poids 2,2 kg
Utilisation Idéal pour le meulage, le polissage et le découpage de matériaux divers
Système de sécurité Protection contre les surcharges et interrupteur de sécurité
Accessoires inclus Disque de meulage, clé de service
Entretien Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure
Garantie 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PDWS 125 A1 PARKSIDE

Comment démarrer le broyeur PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Pour démarrer le broyeur, branchez-le à une prise électrique, assurez-vous que le couvercle de sécurité est bien en place, puis appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si le broyeur ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle de sécurité est bien en place.
Quel type de matériaux puis-je broyer avec le PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Le broyeur est conçu pour traiter des déchets de jardin tels que des branches, des feuilles et des déchets organiques. Évitez de broyer des matériaux durs comme des pierres ou des métaux.
Que faire si le broyeur se bloque ?
Si le broyeur se bloque, éteignez-le et débranchez-le. Retirez les matériaux coincés avec un outil approprié, puis vérifiez si le rotor tourne librement avant de le redémarrer.
Comment entretenir le broyeur PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Pour entretenir le broyeur, nettoyez régulièrement les lames et le réservoir de collecte. Vérifiez également les câbles et les connexions électriques pour détecter d'éventuels dommages.
Quel est le niveau sonore du PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Le niveau sonore du PARKSIDE PDWS 125 A1 est d'environ 95 dB. Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Puis-je utiliser le broyeur sous la pluie ?
Non, il est déconseillé d'utiliser le broyeur sous la pluie ou dans des conditions humides, car cela peut endommager l'appareil et présenter des risques de sécurité.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs PARKSIDE, dans les magasins de bricolage ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.
Quelle est la garantie pour le PARKSIDE PDWS 125 A1 ?
Le PARKSIDE PDWS 125 A1 est généralement livré avec une garantie de 3 ans. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDWS 125 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDWS 125 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PDWS 125 A1 PARKSIDE

  •  29 ■ Table des matières Introduction p. 30
  • Utilisation conforme à l'usage prévu p. 30
  • Équipement p. 30
  • Matériel livré p. 31
  • Caractéristiques techniques p. 31
  • Règles de sécurité générales p. 31
  • Risque engendré par des pièces projetées p. 31
  • Risques de happage p. 32
  • Risques en service p. 32
  • Risques dus aux mouvements répétitifs p. 32
  • Risques engendrés par des accessoires p. 33
  • Risques sur le poste de travail p. 33
  • Risques causés par la poussière et les vapeurs p. 34
  • Risques dus au bruit p. 34
  • Risques causés par les oscillations p. 34
  • Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques p. 35
  • Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage à la meule p. 35
  • Autres avertissements de sécurité particuliers concernant le tronçonnage au disque p. 36
  • Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes p. 36
  • Mise en service p. 37
  • Fixer la poignée supplémentaire p. 37
  • Fixer le capot protecteur p. 37
  • Fixer la meule/le disque p. 38
  • Montage de l‘embout mâle p. 38
  • Utilisation p. 39
  • Consignes de travail p. 39
  • Maintenance et nettoyage p. 40
  • Mise au rebut p. 40
  • Garantie de Kompernass Handels GmbH p. 40
  • Service après-vente p. 41
  • Importateur p. 41
  • Traduction de la déclaration de conformité originale PDWS 125 A1 ■ 30  p. 42

Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utili- ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Cet outil pneumatique est destiné à meuler et à tronçonner le métal et des matériaux similaires sans utiliser d'eau. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée non conforme et s'accom- pagne de risques d'accident non négligeables.

e convient pas à un usage commercial. Explication des symboles : WARNING! Avant la mise en service, veuillez lire le mode d'emploi. Porter des lunettes de protection! Sens de rotation Huiler quotidiennement ! P04/2017 Date de production V04/2020 Date d'expiration Lisez les instructions d‘utilisation d‘origine et les consignes de sécurité avant la mise en service. Porter une protection auditive! Porter des bottes de travail robustes! Porter des gants de protection! Porter un masque anti-poussière! Non approuvé pour le broyage humide Utilisation de coupe endomma- gées ou meules est dangereux et peut causer des blessures graves! Destiné à un broyage métallique Le diamètre du disque Équipement Raccord d'air comprimé avec filtre Nipple 1/4“ Interrupteur MARCHE/ARRÊT Verrouillage de sécurité Capot protecteur Broche Poignée supplémentaire Flasque de serrage arrière Meule abrasive Flasque avant Clé à fourche Clé à deux ergots Burette Ruban en téflon Clé à six pansPDWS 125 A1

 31 ■ Matériel livré 1 Meuleuse d'angle pneumatique PDWS 125 A1 1 Poignée supplémentaire 1 Meule (Ø 125 mm) 1 Clé à deux ergots 1 Clé à fourche 1 Clé six pans 1 m de ruban en PTFE 1 Nipple (1/4“) 1 réservoir à huile 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Vitesse assignée: 10000 min

Pression de l'air de mesure : max. 6,3 bar Diamètre de la meule : Ø 125 mm Filetage réceptacle : M14 Nipple : 1/4“ Poids (avec poignée supplémentaire) : env. 1,72 kg Niveau sonore : Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément à ISO 15744. Niveau de pression acoustique: L

= 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique: L

= 3 dB (A) Valeur d'émission des vibrations: Valeur totale des vibrations déterminée conformé- ment à ISO 28927-1 et EN 12096:

WARNING! Règles de sécurité générales AVERTISSEMENT ! ► Concernant des risques multiples : Les consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplace- ment d'accessoires sur la ponceuse à feuilles abrasives, ainsi qu'avant le travail à proximité de la machine. En cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre. ■ Cette meuleuse pour meule/disque doit être exclusivement installée, réglée et utilisée par du personnel qualifié et formé en conséquence. ■ Cette machine ne doit pas être modifiée. Les modifications risquent de restreindre l'efficacité des mesures de sécurité et d'augmenter les risques pour l'opérateur. ■ Les consignes de sécurité ne doivent pas se perdre - Remettez-les à l'utilisateur. ■ N'utilisez jamais de meuleuses pour meule/ disque endommagée. Risque engendré par des pièces projetées ■ Si la pièce, des accessoires voire l'outil machine lui-même cassent, des débris risquent d'être projetés à grande vitesse. ■ Pendant le fonctionnement de la meuleuse pour meule/disque, toujours porter une protection oculaire résistante aux impacts. Le niveau de protection nécessaire doit être évalué séparé- ment pour chaque utilisation. ■ Il faut s'assurer que la pièce à usiner soit fixée de manière sûre. ■ Il faut s'assurer que la meule/le disque est fixé(e) de manière sûre sur la meuleuse. ■ Il faut vérifier si la vitesse maximale en service de la meule/du disque, convertie en tours par minute, est égale ou supérieure à la vitesse nominale de la broche. ■ Assurez-vous que le capot protecteur est monté, qu'il est en bon état et correctement fixé, et qu'il est régulièrement contrôlé.PDWS 125 A1 ■ 32 

■ Si la pièce entoure la meule, le capot protecteur ne sera peut être pas nécessaire pour meuler l'intérieur de la pièce. ■ Il faut vérifier si les flasques de serrage sont uti- lisés conformément aux instructions du fabricant et s'ils sont en bon état, c’est-à-dire sans fissures ni ébréchures, et s'ils sont plats.

Il faut vérifier si la broche et son filetage sont endommagés ou usés.

Il faut s'assur er que les étincelles et débris engendrés pendant l'utilisation ne génèrent aucun risque. ■ Avant de changer la meule/le disque et d'effec- tuer une opération d'entretien, il faut débrancher la meuleuse de son alimentation en énergie. Risques de happage ■ Si des vêtements amples, bijoux, colliers, che- veux ou gants ne sont pas maintenus loin de la machine et de ses accessoires, cela engendre un risque d'étouffement, d'arrachage du cuir chevelu et/ou de blessures (coupures). Risques en service ■ Évitez tout contact avec la broche en rotation et avec la meule installée, ceci pour empêcher de vous entailler les mains et d'autres parties du corps. ■ Pendant l'utilisation de la machine, les mains de l'utilisateur peuvent être exposées à des risques par exemple de coupure ainsi que d'éraflures et d'échaudement. Pour vous protéger les mains, portez des gants appropriés. ■ L'utilisateur ainsi que le personnel de mainte- nance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, la masse et la puissance de la machine. ■ Tenez la machine correctement : Soyez constamment prêt à contrer aussi bien les mouvement habituels que soudains. Tenez les deux mains prêtes. ■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et à tenir l'appareil de manière sûre. ■ Activez l'organe ordonnant la mise en marche et l'immobilisation en cas d'interruption de l'ali- mentation énergétique. ■ Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés. ■ Il faut porter des lunettes de protection; le port de gants de protection et d'une tenue de protec- tion est recommandé. ■ Pendant des travaux au dessus de la tête, portez toujours un casque de protection. ■ Après avoir éteint la machine, ne la déposer qu'après que la meule s'est immobilisée. ■ Pendant le tronçonnage, il faut étayer la pièce de manière à ce que la fente de tronçonnage conserve une largeur constante ou croissante pendant tout l'usinage ; ■ Si la meule/le disque se coince dans la fente de tronçonnage, il faut éteindre la meuleuse, attendre que la meule/le disque se soit immobilisé(e) et la/le décoincer ensuite. Avant de poursuivre le travail, il faut vérifier si la meule est encore correc- tement fixée et intacte ; ■ Les meules de meulage et les disques à tron- çonner ne doivent pas être utilisés pour rectifier latéralement (exception : meules destinées à la rectification latérale). Les meuleuses pour meule/disque ne doivent pas tourner plus vite que la vitesse circonférentielle maximale de la meule/du disque. ■ Assurez-vous que personne ne séjourne à proxi- mité immédiate. ■ Il faut utiliser des équipements de protection personnelle dont des gants, blouses et casques de protection appropriés. ■ Les étincelles engendrées par le meulage peuvent enflammer les vêtements et provoquer des brûlures graves. Il faut s'assurer que les étincelles ne tombent pas sur les vêtements. Portez des vêtements inhibiteurs de la flamme et veillez toujours à la présence d'un seau d'eau à proximité. Risques dus aux mouvements répétitifs ■ Lors de l'utilisation d'une meuleuse pour meule /disque pour réaliser différents travaux, il est possible que l'utilisateur ressente des sensations désagréables dans les mains et les bras ainsi qu'au niveau des épaules et du cou, ou bien sur d'autres parties du corps.PDWS 125 A1

 33 ■ ■ Lors de l'utilisation d'une meuleuse pour meule/ disque, l'utilisateur doit adopter une posture confortable tout en veillant à un maintien sûr et à éviter toute posture défavorable ou rendant difficile le maintien de l'équilibre. L'utilisateur doit changer de posture en cas de travaux de longue durée, ce qui peut être utile afin d'éviter des désagréments et la fatigue. ■ Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que par ex. un malaise durable ou réapparaissant à plusieurs reprises, des maux, palpitations, de la douleur, des picotements, une surdité, brûlure ou raideur, ces signes ne doivent pas être ignorés. L'utilisateur doit dans ce cas le signaler à l'employeur et consulter un médecin disposant des qualifications adaptées. Risques engendrés par des acces- soires ■ Avant d'incorporer ou de changer l'outillage machine ou des accessoires, débranchez la meu- leuse pour meule/disque de sa source d'énergie. ■ Utilisez exclusivement des accessoires et consom- mables de la taille et du type recommandés par le fabricant de la meuleuse pour meule/disque. N'utilisez aucun autre type ni aucune autre taille d'accessoires et consommables. ■ Assurez-vous que les dimensions de la meule/ du disque sont compatibles avec la meuleuse qui leur est destinée et que la meule/le disque sont adaptés à la broche. ■ Assurez-vous que le type et la taille du taraudage de la meule/du disque correspond exactement au type et à la taille de filetage de la broche. ■ Avant utilisation, soumettez la meule/le disque à une inspection. N'utilisez aucun(e) meule/ disque qui a chuté ou qui présente des ébré- chures, fissures ou d'autres défauts. ■ Il faut s'assurer que la meule/le disque a été correctement fixé(e) et suffisamment serré(e) avant l'utilisation ; il faut faire tourner la meu- leuse, bien calée et équipée d'une meule/d'un disque pendant au moins 1 minute à vide ; il faut éteindre la machine immédiatement si des vibrations considérables ou d'autres dégâts apparaissent ; il faut déterminer la cause de ces pannes. ■ Vérifier les dimensions de la broche et d'autres caractéristiques importantes de la broche pour éviter que son extrémité ne touche le fond de l'orifice de meules boisseaux, meules coniques ou meules tiges présentant des inserts taraudés destinés à les fixer sur des broches machine. ■ Avec les meules/disques livrés avec des réduc- teurs ou douilles réductrices ou qui doivent être utilisés avec de tels réducteurs ou douilles réductrices, l'utilisateur doit s'assurer que le réducteur ou la douille réductrice ne touche pas la surface frontale du flasque de serrage et que grâce à la force de serrage la puissance d'entraînement en rotation est suffisante pour empêcher la meule/le disque de patiner. ■ Dans les cas dans lesquels des types et tailles de meules/disques différents sont fournis, veuil- lez toujours fixer le flasque de serrage adapté à la meule/au disque adapté. ■ Avant et après avoir utilisé l'outil de la machine, évitez tout contact direct car il peut être chaud et présenter des arêtes vives. ■ La meule/le disque devra être rangé(e) et manié(e) conformément aux instructions du fabricant. Risques sur le poste de travail ■ Principales causes de blessures sur le lieu de travail : dérapage, trébuchement et chute. Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l'utilisation de la machine, et aux risques de trébucher créés par le flexible d'air comprimé ou le flexible hydrau- lique. ■ Usez de prudence dans des environnements inconnus. Des dangers risquent d'êtres mas- qués par les lignes électriques ou des lignes/ conduites d'alimentation diverses. ■ La meuleuse pour meule/disque n'est pas destinée à l'emploi en atmosphères explosives, et n'est pas isolée contre le contact avec des sources de courant électrique. ■ Assurez-vous qu'aucune ligne électrique, conduite de gaz, etc. ne gêne car elles pour- raient créer un risque si elles sont endomma- gées pendant l'utilisation de la machine.PDWS 125 A1 ■ 34 

Risques causés par la poussière et les vapeurs ■ Les poussières et vapeurs causées par l'utilisa- tion de meuleuses équipées d'une meule/d'un disque pour feuilles abrasives peuvent causer des risques pour la santé (comme par ex. can- cer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite). Il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et d'implémenter des mécanismes de régulation correspondants. ■ Les poussières créées ainsi que l'éventuel soulèvement des poussières existantes doivent être prises en compte lors de cette analyse de risques. ■ La meuleuse pour meule/disque doit être utilisée et entretenue conformément aux recom- mandations données dans cette notice afin de réduire à un minimum le dégagement de pous- sières et de vapeurs. ■ L'air d'échappement doit être évacué de manière à réduire à un minimum le soulèvement de pous- sière dans des environnements poussiéreux. ■ En cas de création de poussières ou de vapeurs, il convient de les contrôler sur leur lieu de déga- gement. ■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la machine prévus pour la collecte, l'aspiration ou la suppression de la poussière volante ou des vapeurs, doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant. ■ Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans cette notice afin d'éviter une intensification inutile du dégagement de poussière ou de vapeur. ■ Utilisez des équipements de protection respi- ratoire conformément aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les disposi- tions sanitaires et de protection du travail. ■ Le meulage de certains matériaux peut pro- voquer un dégagement de poussière et de vapeurs génératrices à leur tour d'un environne- ment à risque d'explosion. Risques dus au bruit ■ La présence d'un haut niveau de bruit peut, si la protection anti-bruit n'est pas suffisante, pro- voquer des lésions auditives permanentes, une perte d'acuité auditive et d'autres problèmes dont par exemple un acouphène (tintements, bourdonnements divers, sifflements). ■ Des mesures comme par ex. l'utilisation de matériaux isolants, visant à éviter les bruits de sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner, font partie des mécanismes réglementaires adaptés destinés à réduire le risque. ■ Utilisez des dispositifs de protection auditive. ■ La meuleuse pour meule/disque doit être utili- sée et entretenue conformément aux recomman- dations données dans cette notice, afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore. ■ Assurez-vous toujours, si la meuleuse pour meule/disque est équipée d'un silencieux, que ce dernier soit en place et opérationnel lorsque la machine est utilisée. ■ Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans cette notice afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore. Risques causés par les oscillations ■ L'influence des oscillations peut provoquer des dommages nerveux et des problèmes de circu- lation sanguine dans les mains et les bras. ■ Lors de travaux dans un environnement froid, portez des vêtements chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec. ■ Si vous éprouvez une sensation d'engourdisse- ment, des picotements ou des douleurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez immédiatement le travail avec la meuleuse pour meule/disque, prévenez votre employeur et consultez un médecin. ■ La meuleuse pour meule/disque doivent être utilisée et entretenue conformément aux recom- mandations données dans cette notice, afin d'éviter une amplification inutile des oscillations.PDWS 125 A1

 35 ■ ■ Veillez à ce que l'outil de la machine ne "broute" pas sur la pièce car cela va très vraisemblable- ment amplifier considérablement les vibrations. ■ Pour éviter une amplification inutile des vibra- tions, les consommables/outils de la machine devront être choisis, entretenus et remplacés conformément aux recommandations dans cette notice. ■ Pour retenir la masse de la machine, utilisez chaque fois que possible un montant, un ten- deur ou un dispositif compensateur. ■ Ne tenez pas la machine trop serrée, mais d'une main sûre en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le risque d'oscillation augmente en règle générale avec l'augmentation de la force de prise. ■ Utilisez des garnitures entremis si elles sont prévues pour des meules/disques liés. Instructions de sécurité supplémen- taires pour les machines pneuma- tiques ■ L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. – Si la machine n'est pas utilisée, ainsi que lors de l'échange d'accessoires ou bien avant la réalisation de travaux de répa- ration, veillez à ce que l'alimentation en air soit fermée, que le flexible d'air ne soit pas sous pression et que la machine soit débranchée de l'alimentation d'air. – Ne dirigez jamais la sortie d'air vers vous- même ou d'autres personnes. ■ Les flexibles en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours si les flexibles et leurs fixations sont intacts ou s'ils ne se sont pas détachés. ■ Lors de l'utilisation d'accouplements tournants (accouplements à griffe), des aides à l'arrêt doivent être intégrées ; des sécurités pour flexibles Whipcheck doivent être utilisées afin de fournir une protection en cas de défaillance du raccord du flexible avec la machine et des flexibles entre eux. ■ Veillez à ce que la pression maximale indiquée sur la machine ne soit pas dépassée. ■ Ne portez jamais les machines pneumatiques en tenant le flexible. Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage à la meule ■ Utilisez exclusivement les meules/disques homo- logués pour aller avec votre outil pneumatique, ainsi que le capot protecteur prévu pour ces meules/disques. Les meules/disques qui ne sont pas prévus pour l'appareil pneumatique peuvent ne pas être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs. ■ Les meules coudées doivent être montées de sorte que leur surface de meulage ne fasse pas saillie par rapport au plan du bord du capot protecteur. Une meule/un disque monté de manière inexperte et qui fait saillie par rap- port au plan du bord du capot protecteur ne peut pas être suffisamment protégé. ■ Le capot protecteur doit être placé de manière sûre sur l'outil pneumatique et être réglé sur un niveau maximum de sécurité pour que seule la plus petite partie de la meule/du disque regarde directement vers l'opérateur. Le capot de protection doit protéger l'opérateur des fragments et d'un contact aléatoire avec le disque abrasif. ■ Les meules abrasives ne doivent être utilisées que dans le cadre des possibilités d'utilisation recommandées. Par exemple: Ne meulez jamais avec la surface latérale d'un disque de tronçonnage. Les meules à tronçonner sont conçues pour un enlèvement de matériaux avec le bord du disque. L'exercice d'une force latérale sur cette meule risque de la briser. ■ Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correctement adap- tées au disque de ponçage que vous avez choisi. Des flasques adaptés soutiennent la meule/le disque et réduisent ainsi le risque de cassure de meule/disque. Les brides pour disques à tronçonner peuvent être différentes des brides pour autres meules.PDWS 125 A1 ■ 36 

■ N'utilisez jamais de meules usées provenant de plus gros outils pneumatiques. Les meules d'outils pneumatiques de plus grande taille ne sont pas conçues pour les vitesses élevées d'outils pneumatiques de plus petite dimension et risquent de casser. Autres avertissements de sécurité particuliers concernant le tronçon- nage au disque ■ Évitez que le disque de tronçonnage se bloque et de lui imprimer une pression d'applique excessive. N'effectuez pas de coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçon- ner en augmente la sollicitation, la sensibilité au coincement ou au blocage, donc l'éventualité d'un recul brutal ou d'un bris du disque. ■ Évitez la zone située devant et derrière le disque de tronçonnage en rotation. Si vous éloignez de vous le disque de tronçonnage dans la pièce, l'outil électrique risque d'être projeté directement sur vous avec la meule en rotation en cas de rebond. ■ Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous interrompez le travail, éteignez l'appa- reil et tenez-le bien en main jusqu’à que le disque se soit immobilisé. N'essayez jamais de retirer le disque de tronçonnage du trait de scie tant qu'il tourne ; il y a sinon un risque de recul brutal. Identifiez la cause du coince- ment et éliminez-la. ■ Ne rallumez pas l'outil pneumatique tant que le disque se trouve dans la pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de poursuivre la coupe avec précau- tion. Le disque risque sinon de s'accrocher, de sauter hors de la pièce ou de rebondir bruta- lement. ■ Étayez les dalles ou pièces de grande taille pour éviter le risque que le disque de tron- çonnage, en se coinçant dedans, ne pro- voque un recul brutal. Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être étayée des deux côtés de la meule, autant au niveau de la meule à tronçonner que du bord. ■ Soyez particulièrement prudent lors des "coupes plongeantes" dans les murs existants ou dans d'autres zones n'offrant pas une visibilité complète. Le disque de tronçonnage plongeant peut provoquer un recul en tranchant des conduites d'eau ou de gaz, des lignes élec- triques ou d'autres objets. Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes ■ Le recul brutal est la réaction subite d’un outil d'intervention qui vient d’accrocher un obstacle ou d’être bloqué par lui. ■ Cet accrochage ou blocage provoque une immobilisation brutale de l'outil d'intervention qui était en train de tourner. De ce fait, l'outil pneumatique, s'il n'est pas fermement tenu en main, subit une accélération brutale en sens opposé de celui de l’outil d'intervention. ■ Par exemple, si une meule abrasive est accro- chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince- ment peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l'expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mou- vement de la meule au point de pincement. Les meules peuvent également se rompre dans ces conditions. ■ Un recul brutal résulte d’une utilisation incor- recte ou inappropriée de l'outil pneumatique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter. a) Saisissez fermement l'outil pneuma- tique et positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez toujours la poignée supplémentaire, si présente, pour maîtriser le mieux possible les forces de recul ou les moments de réaction au démarrage. L'opérateur peut maîtriser les forces de recul et de réaction grâce à des mesures de prudence adaptées. b) Ne placez jamais les mains à proxi- mité d'outils d'intervention en rotation. En cas de recul, l'outil d'intervention peut se déplacer au-dessus de votre main.PDWS 125 A1

 37 ■ c) Évitez avec votre corps la zone dans laquelle l'outil électrique se déplace lors d'un tel recul. Au point de blocage, le recul entraîne l'outil électrique dans la direction opposée à celle de rotation de la meule/ du disque. d) Travaillez de manière particulière- ment prudente au niveau des angles, des bords tranchants etc. Évitez que les outils d'intervention rebondissent de la pièce à usiner et se coincent. L'outil d'intervention en rotation a tendance à se coincer dans les angles, sur des arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal. e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame de scie dentées. De tels outils d'intervention causent souvent un rebond ou la perte du contrôle de l'outil pneuma- tique. Mise en service REMARQUE ► Avant la première utilisation, vissez le nipple Fixer la poignée supplémentaire ATTENTION ! ► Ne travailler qu'avec une poignée supplé- mentaire fixée ! ♦ Vissez la poignée supplémentaire à fond sur le côté gauche ou droit de la machine. Fixer le capot protecteur ATTENTION ! ► Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le capot protecteur

■ Le capot de protection est monté sur la livraison avec 2 vis sur l‘appareil. ♦ Pour la rotation du capot de protection , vous retirez d‘abord toutes les vis avec le clé à six pans . ♦ Remplacer le capot de protection au plus par un trou ajouté à la nouvelle position. Le côté fermé de le capot de protection doit toujours être face à l‘opérateur.

♦ Fixer le capot de protection avec 3 vis sur l‘appareil. Dévissez la vis restante dans le trou taraudé. ♦ Veiller à une assise sûre : Le capot de protec- tion doit avoir été fixé de manière sûre. N'utiliser que des outils d'intervention que le ca- pot protecteur dépasse d'au minimum 2 mm. AVERTISSEMENT ! ♦ Le capot de protection est pour l’utilisation du disque de meulage seulement.PDWS 125 A1 ■ 38 

Fixer la meule/le disque ATTENTION ! ► Avant de remplacer l'outil d'intervention ou des accessoires, d'effectuer un réglage ou une maintenance, débrancher l'outil pneuma- tique de son alimentation en air comprimé. La broche doit être immobile. Bloquer la broche ♦ Poser le flasque de serrage arrière sur la broche . Il est monté correctement s’il est impossible de le faire tourner sur la broche

♦ Introduire la clé à fourche livrée d'origine sur le flasque de serrage arrière et l'empêcher ainsi de tourner. Poser la meule/le disque ♦ Poser la meule/le disque sur le flasque de serrage arrière . La meule/le disque doit appliquer uniformé- ment sur le flasque de serrage arrière. Fixer/desserrer le flasque avant Les 2 côtés du flasque avant ne sont pas iden- tiques. Vissez le flasque avant comme suit sur la broche : Meules/disques minces (voir la figure 1): ♦ Le collet du flasque avant regarde vers le haut afin que la meule/le disque mince puisse être serré de manière sûre.

≤ 3,2 mm Fig. 1 Meules épaisses (voir la figure 2): > 3,2 mm Fig. 2 Le collet du flasque avant regarde vers le bas afin que le flasque avant puisse être fixé de manière sûre sur la broche . ♦ Bloquer la broche

♦ À l'aide de la clé à deux ergots , serrer le flasque avant dans le sens horaire. Desserrer le flaque avant : ♦ Bloquer la broche

♦ À l'aide de la clé à deux ergots , dévisser le flasque avant dans le sens antihoraire. Montage de l‘embout mâle ♦ Retirez le capuchon de protection plastique de l‘arrivée d‘air de l‘appareil. ♦ Entourez le filetage de l‘embout mâle avec le ruban en téflon fourni . ♦ Vissez l‘embout mâle dans l‘arrivée d‘air.PDWS 125 A1

 39 ■ Utilisation Utiliser l'outil pneumatique REMARQUE

Pour que votre outil pneumatique soit plei- nement performant, veuillez toujours utiliser des flexibles pneumatiques présentant un diamètre intérieur d'au minimum 9 mm. Un diamètre intérieur trop faible peut pénaliser nettement la performance. ATTENTION ! ► La conduite d'air comprimé ne doit pas conte- nir d'eau condensée. ► Afin que cet outil reste opérationnel long- temps, il doit être suffisamment alimenté en huile pneumatique. Cela peut avoir lieu ainsi : – Monter un atomiseur d'huile pour que l'air comprimé utilisé soit huilé. – Sans atomiseur d'huile : Huiler chaque jour manuellement par le raccord d'air comprimé. Toutes les 15 minutes de service si l'outil pneumatique sert en per- manence, introduire env. 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique. ► Si l'outil pneumatique est resté plusieurs jours sans servir, introduire env. 5 gouttes d'huile pneumatique par le raccord d'air comprimé

► Ne laissez fonctionner l'outil pneumatique que brièvement à vide. ► Toujours guider la machine avec les deux mains. ► D'abord allumer l'outil pneumatique et ensuite seulement approcher l'outil d'intervention de la pièce. ► Après avoir éteint la machine, ne la déposer sur une surface qu'après que le moteur se soit immobilisé. ♦ 1.) Monter un outil d'intervention adapté. ♦ 2.) Régler la pression de travail (mesurée à l'orifice d'admission d'air lorsque l'outil pneumatique est allumé). Pression de tra- vail maximale admissible : voir le chapitre "Caractéristiques techniques". ♦ 3.) Raccorder l'outil pneumatique à l'alimenta- tion en air comprimé. ♦ 4.) Allumer : Pousser le cran de verrouillage avant de la flèche et appuyer sur l'interrup- teur MARCHE/ARRÊT . ♦ 5.) Éteindre : Relâcher l'interrupteur MARCHE/ ARRÊ T

Consignes de travail Meuler : ♦ N'exercer qu'une poussée modérée sur la machine et la déplacer sur la surface afin que la surface de la pièce ne surchauffe pas. Meulage de dégrossissement : ♦ Pour un bon résultat de travail, travailler en pré- sentant la meule selon un angle de 30 à 40°. REMARQUE ► Ne jamais utiliser de disques de coupe pour dégrossissage. Tronçonnage : ♦ Pendant le tronçonnage, toujours travailler en sens opposé à celui de la rotation (voir la figure 3). Il y a sinon risque que la machine sorte bru- talement du trait de scie. Travailler en exerçant une avance modérée, adaptée au matériau à usiner. Veiller à ne pas coincer l'appareil, à ne pas appuyer, à ne pas exercer de mouvement pivotant. Fig. 3 REMARQUE ► Ne jamais utiliser des disques de meulage rugueux pour la coupe.PDWS 125 A1 ■ 40 

Maintenance et nettoyage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE

BLESSURES! Avant les travaux de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé. ATTENTION ! ► Seuls des spécialistes sont autorisés à effectuer des travaux de maintenance ou de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre. ♦ Par une maintenance régulière, vous assurez la sécurité de l'outil pneumatique. ♦ Vérifier que les raccords vissés sont fermement en assise, les resserrer le cas échéant. ♦ Nettoyer au moins une fois par semaine le filtre situé dans le raccord pneumatique

♦ Il est recommandé d'intercaler un détenteur avec purgeur d'eau et un huileur en amont de l'outil pneumatique. ♦ S'il ressort une quantité accrue d'huile et d'air, vérifier l'outil pneumatique et le faire remettre en état si nécessaire. ♦ Vérifiez la vitesse régulièrement et après chaque utilisation, et effectuez une vérification simple du niveau d'oscillations. ♦ Vérifiez régulièrement si la broche , le file- tage et les dispositifs de serrage sont usés, et si le réceptacle des outils d'intervention respecte encore les tolérances. ♦ Évitez tout contact avec des substances dange- reuses susceptibles de s'être déposées sur l'outil. Portez une tenue de protection individuelle et, avant la maintenance, supprimez les substances dangereuses par des moyens appropriés. AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un spécialiste et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Se renseigner auprès de votre mairie ou des ser- vices de votre commune pour connaître les possibi- lités de mise au rebut de votre appareil usagé. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.PDWS 125 A1

 41 ■ Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.

Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 285213 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.

PDWS 125 A1 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive Machines (2006 / 42 / CE) Normes harmonisées appliquées:

EN ISO 11148-7: 2012

Désignation du modèle de la machine: Meuleuse d'angle pneumatique PDWS 125 A1 Année de construction: 01 - 2017 Numéro de série: IAN 285213 Bochum, le 20.01.2017 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.PDWS 125 A1