STIGA Combi 53 SQ H - Cortadora de césped

Combi 53 SQ H - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Combi 53 SQ H STIGA en formato PDF.

📄 249 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice STIGA Combi 53 SQ H - page 84
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características técnicas Cortacésped STIGA Combi 53 SQ H, motor térmico, ancho de corte 51 cm, altura de corte ajustable de 25 a 80 mm, capacidad de la bolsa de recogida 60 L.
Uso Ideal para jardines de tamaño mediano a grande, adecuado para cortar césped, mulching y recogida de residuos.
Mantenimiento y reparación Revise regularmente el nivel de aceite, limpie la cuchilla después de cada uso, reemplace los filtros y bujías según las recomendaciones del fabricante.
Seguridad Use equipo de protección personal (guantes, gafas), nunca retire la bolsa de recogida mientras está en funcionamiento, respete las instrucciones de seguridad del manual.
Información general Peso: 36 kg, garantía de 2 años, nivel de ruido: 98 dB, consumo de combustible: 1,5 L/h.

Preguntas frecuentes - Combi 53 SQ H STIGA

¿Cómo arrancar el cortacésped STIGA Combi 53 SQ H?
Asegúrese de que el depósito esté lleno de combustible, que la palanca de seguridad esté en posición de marcha y tire del cordón de arranque.
¿Qué hacer si el cortacésped no arranca?
Verifique que el depósito de combustible esté lleno, que la bujía esté en buen estado y que el cable de descompresión esté suelto.
¿Cómo ajustar la altura de corte?
Use la palanca de ajuste situada en las ruedas para ajustar la altura de corte según sus preferencias.
¿Cuál es la capacidad del depósito de combustible?
El depósito de combustible del cortacésped STIGA Combi 53 SQ H tiene una capacidad de 1,5 litros.
¿Cómo limpiar la cuchilla del cortacésped?
Desconecte la bujía, incline el cortacésped hacia un lado y use un cepillo o un paño para retirar la hierba y los residuos de la cuchilla.
¿Cómo mantener el cortacésped?
Revise regularmente el nivel de aceite, limpie el cortacésped después de cada uso y afile la cuchilla al menos una vez por temporada.
¿Qué hacer si el cortacésped no corta correctamente?
Asegúrese de que la cuchilla esté bien afilada, que la altura de corte esté correctamente ajustada y que la bolsa de recogida no esté llena.
¿Cuál es la garantía del cortacésped STIGA Combi 53 SQ H?
El cortacésped generalmente viene con una garantía de 2 años, pero esto puede variar según el distribuidor.
¿Cómo almacenar el cortacésped para el invierno?
Limpie bien el cortacésped, vacíe el depósito de combustible y guárdelo en un lugar seco y protegido contra las heladas.
¿Están disponibles las piezas de repuesto para este modelo?
Sí, las piezas de repuesto para el cortacésped STIGA Combi 53 SQ H están disponibles en distribuidores autorizados y en el sitio oficial de STIGA.

Preguntas de los usuarios sobre Combi 53 SQ H STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Combi 53 SQ H - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Combi 53 SQ H de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO Combi 53 SQ H STIGA

Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

STIGA Combi 53 SQ H - 1

ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.

STIGA Combi 53 SQ H - 2

Seisva juhiga murunitja - KASUTUSJUHEND

STIGA Combi 53 SQ H - 3

Corta-relvas para operador apeado -MANUAL DE INSTRUÇÖES

ATENÇA: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

STIGA Combi 53 SQ H - 4

Masina de tuns iarba cu conducctor pedestru

STIGA Combi 53 SQ H - 5

MANUAL DE INSTRUCTIONI - ATENTIE: inainte de a utilizesima, citti ci

atentie manualul de fata.

STIGA Combi 53 SQ H - 6

Ta30HOKOcNHa c NeWexOxDbIM ynpabIeHHeM

PYKOBODCTBO NO 3KCNLYATAUIN BHIMAHNE: npexde yem

IOJIb3OBAbTaCB O6OpyDoBaHHem, BHIMATEIbHO IPOUHTHe 3TO PYKOBODCTBO NO 3HCINJyatauH.

Kosačka so stojacou obsluhou - NAVOD NA POUZITIE

UPOZORNENIE: pred pouzitim stroja si pozorne precitaje tento navod.

Kosilnica za stojecega delavca - PRIROCNIK ZA UPORABO

POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prirocnik z navodill.

Kosacica na guranje - PRIRUCNIK SA UPUTSTVIMA

PAZNJA: pre korlscenja masine paizljivo procitati oval priručnik.

STIGA Combi 53 SQ H - 7

Forarledd grasklippare - BRUKSANVISNING

STIGA Combi 53 SQ H - 8

En el texto del manual, algunos párafos que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de configuracion está destacados en modo diferente de acuerdo con el siguientes criterio:

NOTA O IMPORTANTE ofrece informacion uOtros detalles relativos a lo descripto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.

El símbolo señala un peligro. El incumplimiento de la advertenciaongaporta posibiliad de lesiones personales o a terceros y/o daños.

Los párafos marcados con un recuadro de
+puntos grises indican caracteristicas OPCIONALES
que no está presentes en todos los modelos
documentados en este manual. Verificar si la
*characteristica está presente en este Modelo.

Todas lasindicaciones"anterior""posterior",derechae "izquierda" hacer referencia a la posicion del operador durante la conducccion.

1.2REFERENCIAS

1.2.1 Figuras

Las figuras en estas instrucciones estan numeradas 1,2,3 y asi suscesivamente.

Los componentes indicados en las figuras se indican con las letras A, B, C, y asi suscesivamente.

Una referencia al componente C en la figura 2 seenia con la indicacion: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)".

Las figuras sonindicativas.Las piezas querealmente contiene laquina pueedenvariarrespecto aaquellasrepresentadas.

1.2.2 Titulos

El manual está dividido en capítulos y párafos. El titulo del párrafo "2.1 Preparación" es un subtitulo del capítulo "2.

NORMAS DE SECURIDAD". Las referencias a titulos o párrafos están signaladas con la abreviatura cap. o párr. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "parr. 2.1"

2. NORMAS DE SEGURIDAD

2.1 PREPARACION

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a pararrapidamente el motor.

El incumplimiento de las advertencias e instruciones可以选择earcearriendos y/o graveslesiones.

  • No permitted el uso de laquina a niños o personas que no estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las leyes locales peuvent hacer una vida minima para el usuario.
  • No utilizar laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacities de reflejos y atencion.
  • No transporte niños u outros pasajeros.
  • Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posiones. El usuario es responsable de evaluar los ríegos potéciales del terreno sobre el在哪 debe trabajo, asi como de tomar todas las precauciones necessarias para garantizar su seguridad y la declerosis, especially en pendentes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
  • En caso de ceder o prestar laquina a otheras personas, asegurese de que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presentemanual.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Equipos de proteccion individual (EPI)

  • Usar indumentaria adequada, calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No acontear laquina descalzo o con sandalias. Usar cascos de proteccion para los oidos.
  • El uso de protecciones acústicas pueda reducir la capacité de percerrir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar maximizing atencion a lo que sucede alrededor del area de trabajo.
  • Llevar guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
  • No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que poderan engancharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
  • Recójase el peso largo adecuadamente.

Zona de trabajo / Maquina

  • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que podra lanzar laquina o darar el dispositovo de corte/organos giratorios (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.).

Motores de explosión: Combustible

PELIGRO! El combustible es altoamente inflamabile.

  • Conservar el carburante en especials recipientes homologados para dicho uso, en lugarares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • Dejar los contenedores sin hierba, hojas o grasa excessiva.
  • NoURTAR los contenedores al alcance de los niños.
  • No fumar durante el repostaje o el rellenado de carburante ni en ningún caso cuando se maneje el carburante.
  • Repos el carburante con un embardo y solo al aire libre.
  • Evitar inhalar vapores del carburante.
  • No anadir carburante ni quitar el tapón del deposito cuando el motor está的功能化 o caliente.
  • Abrir lentamente el tapón del deposito dejoando pagar gradualmente la presión interna.
  • No acercar llamas a la Boca del deposito para verificar el contenido.
  • Si se derramara algo de combustible, no encender el motor, alejar laquina del area del vertido y evaporar provocar un

incendidio,esperarqueelcombustiblesehaya evaporado y los vaporeshayandesaparecido.

  • Limpiar inmediamente todo resto de carburanteVERTO en laquina o en el terreno.
  • Colocar y aplar bien los tapones del deposito y del contentedor del carburante.
  • No poder en fonctionamento laquina en un lugaronde se haya efectuado dicha operation; Arrancar el motor a una distancia de al menos 3 metros del lugardonde se ha efectuado el llenado del carburante.
  • Evitar el contacto del carburante con la ropay siesto sucediera, cambiarse la ropa antes deponer en marcha el motor.

2.3 DURANTE EL USO

Zona de trabajo

  • No acontecer el motor en ambientes cerrados donde pueda acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. Las operaciones de arranque se deben realizar al aire libre o en un lugar bien ventilado. Tener siempre presente que los gases del escape son tóxicos.
  • Durante el arranque de laquina no dirigir el silenciador ni los gases de escape hacía materiales inflamables.
  • No use laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
  • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad.
  • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por unadulto.
  • Evitar trabajo sobre hierba mojada, bajo la lluvia y en situaciones con riesgo de tormentas, especialmente con probabilitad de relámpagos.
  • Prestar especial atencion a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a las pendentes, a los peligos con fecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstáculos que pueda limitar la visibiliad.
  • Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques. Laquina可以选择 volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
  • Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion y que las ruedas no encontrarten obstaculos (piedras,ramas,raices,etc.)que poderan causar deslizamente s laterales o perdidas de control de laquina.
  • Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
  • Para evaporar el risgo de incendio, noURTAR laquina con el motor caliente entre las hojas, la hierba seca u other material inflammable.

Comportimientos

  • Prestar atencion cuando se realiza la operation de marcha atras. Mirar atras antes y durante la operation de marcha atras para asegurarde que no haya obstaculos.
  • No se debe correr nunca, se debe caminar.
  • Evitar que el cortacésped tire del usuario.
  • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de laquina.
  • Atencion: el elemento de corte sigue girando durante unoicosocos inloso despues de su desactivacion o despues del apagado del motor.
  • Mantenerse sempre lejos de la abertura de descarga.
  • No tocar las partes del motor porque se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.

En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocarothersdamos;enel caso de accidentes con lesiones personaleso aterceros,activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios mas adecuados para la situacion y dirigirse a un Centro de salute para recibir atencion.Retirar cuidadosamente los residuos que podran causar daos o lesiones a personas o animales si no se les advertiera.

Limitaciones para el uso

  • No usar nunca laquina con protecciones danadas, ausentes o no positionalas correctamente (bolsa de recogida, proteccion de descarga lateral, proteccion de descarga trasera).
  • No utilise laquina si los accesos/herramientos no estan instalados en los+puntos previstos.
  • No desconectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores presentes.
  • No alterar las regulaciones del motor, ni exceder el máximo de revoluciones por minuto. Si el motor se hace的功能a un numero de revoluciones excessivo, aumento el riesgo de lesiones sociales.
  • No someta laquina a esfuerzos excessivos y no use unaquina(PC)pequeña para efectuar管理工作 pesados; El uso de unaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.

2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la calidad de laquina y el nivel de sus prestaciones.

Mantenimiento

  • No usar laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
  • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya perdidas de aceite y/o carburante.
  • Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para Severity que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina.

El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valoresolestimosdeuso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado,la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones.Como consecuencia,es necessario adoptar medidaspreventivasapropiadas para eliminar posibles daños debidos al ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones;lllevaracaboelmantimientode lamaquina,usar auriculares anti-rudo yrealizar pausas durante el trabajo.

Almacenamento

  • No guarde laquina con el carburante en el deposito en un local donde los vapeores del carburante pudieran alcancar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
  • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitacion.

2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.

  • Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios razonables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).

  • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos debenSeparated yentarse a los centros de recogida espécificos que realizaran el reciclaje de los materiales.

  • Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho.
  • En el momento de deshacerse de laquina, no la abando- ne en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; contacte con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

3. CONOCER LA MAQUINA

3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO

Estaquina es un cortacésped con operador de pie.

Laquina se compone esentially de un motor, quecciona un dispositivo de corte encerrado en un carter, provisto de ruedas y de un mango.

El operador es capaz de conducir laquina y de actionar los mandos principales manteniendose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio.

El alejimiento del operador de laquina provoca la parada del motor y de la cucilla enunos poco segundos.

Uso previsto

Estaquina ha sido disenada y fabricada para el corte (y recogida) del cisped de jardines y areas verdes, cuya extension depende de la capacité de corte, con la presencia de un operador de pie.

En general estaquina puede:

  1. cortar la hierba y recogerla en la Bolsa de recogida.
  2. Cortar la hierba y descargarla en el suelo por la parte trasa (si está previsto).
  3. Cortar la hierba y descargarla por el lateral (si está previsto).
  4. Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el suejo (efecto "mulching" - si está previsto).

La utilización de accesospeciales,previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo según varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones queacompañanacada accesorio.

3.1.1 Uso inadecido

Cualquier除外o tipo de uso, no conforme con aquellos indicados, puisce ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):

  • transportar en laquina a另一as personas, niños o animales, puis podrián caerse y lesionarse gravamente o perjudicar la conducccion segura.
  • Usar laquina para el propio transporte.
  • Usar laquina para arrastrar o empujar cargas.
  • acontear el dispositivo de corte en los tramos sin hierba.
  • Usar laquina para recoger hojas o residuos.
  • Usar laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa.
  • Uso de laquina por parte de mas de una persona.

IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga compota la invalidacion de la garantia y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastosderivadosde daños olesiones propias o aterceros.

3.1.2 Tipologia de usuario

Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decide, operadores no profesionales.

Estaquina está destinada para uso no profesional.

IMPORTANTE Laquina debe ser realizada por un solo operador.

3.2 SENALES DE SEGURIDAD

En laquina aparecen differsentes SYMBOLOS (Fig.2.0). Su func tion es la de recordar al operador que deben utilizar laquina con cuidado y atencion. Sigificantado de los SYMBOLOs:

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 1

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 2

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 3

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 4

Atencion. Leer las instrucciones antes de utilizing laquina.

Advertencia! No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte. Desconectar el capuchon de la bujia y leer las instrucciones antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento o de reparacion.

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 5

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 6

Pelicog! Riesgo de expulsion de objetos. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 7

STIGA Combi 53 SQ H - SENALES DE SEGURIDAD - 8

Pelicog!Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamento del disposativo de corte.

IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al centro de assistencia autorizzato.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION

La etiqueta de identificacion indica los siguientes datos (Fig.1.0).

  1. Nivel de potencia acústica.
  2. Marca CE de conformidad.
  3. Año de fabricación.
  4. Tipo dequina.
  5. Número de matricula.
  6. Nombre y direccion del Fabricante.
  7. Código del articulo.
  8. Potencia nominal y velocidad Tmaxa de funciona del motor.
  9. Peso en kg.

Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondentes de la etiqueta detrás de la portada.

IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacion individados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.

IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluye en las ultimas páginas del manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES (Fig.1)

A. Chasis.
B.Motor.
C. Dispositivo de corte.
D. Proteccion de descarga trasera.
E. Proteccion de descarga lateral (si está prevista).
F. Deflector de descarga lateral (si está previsto).
G. Bolsa de recogida.
H. Empuñadura.

I. Palanca de freno motor/dispositivo de corte.
J. Palanca de activación de la tracción.

Respectar estrectamente lasindicaciones ylasnormas deseguidad descritas en el cap.2.

4. MONTAJE

Algunos componentes de laquina no se suministran ensamblados y deben armarseuponesdeextraerlos del embalaje, respetando las siguientes instrucciones.
1 Efctuar el desembalaje y montaje sobre una superficie llana y firme, con un espacio suficiente para el movimiento de laquina y de los embalajes. No utilizear laquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la sec-. cion "MONTAJE".

4.1 DESEMBALAJE (Fig.3.0)

  1. Extraer de la caja todos los componentes no montados.
  2. Extraer laquina y eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.

4.2 MONTAJE DE LA EMPUNADURA (Fig.4.A/B/C)
4.3 MONTAJE DE LA BOLSA(Fig.5,6,7)

5. MANDOS DE CONTROL

5.1 EMPUNADURA DE ARRANQUE MANUAL (Fig.8.A)
5.2 MANDO DE ARRANQUE ELECTRICO DE PULSADOR (Fig.8.B)

5.3 PALANCA DEL FRENO MOTOR / DISPOSITIVO DE CORTE (Fig.9.A)
5.4 PALANCA DE ACTIVACION DE LA TRACICION(Fig.9.B)

IMPORTANTE Arrancar el motor siempre con la tracción desactivada.

IMPORTANT No tire de laquina hacía antes con la tracción activada.

5.5 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE

Ejecutar la operation con el dispositivo de corte para.
- Ajuste (Véase Fig.10.A)

6. USO DE LA MAQUINA

IMPORTANTE Para las instrucciones sobre el motor y la bateria (si está prevista), consultar los manuales correspondiente.

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.

6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina

IMPORTANTE Laquina es suministrada sin aceite motor y carburante.

Antes de utiliser laquina, repostar con carburante y aceite, vase manual de instrucciones del motor en los parr. 7.2.1/7.2.2.

6.1.2 Predisposition de laquina al trabajo

NOTAEstaquina permiteURTARelcespeddemododiferentes.

a. Predisposition para el corte y recogida de la hierba en la Bolsa de recogida:

  1. Para los modelos con descarga lateral: asegurar-se de haber bajo la proteccion (Fig.11.A) y haber bloqueado la palanca de seguidad (Fig.11.B).
  2. Colocar la Bolsa de recogida (Fig.11.C).

b. Predisposition para el corte y la descarga detrasa de la hierba en el piso:

  1. Levantar la proteccion de descarga trasera (Fig.12.A) y montar el enganche (Fig.12.B).
  2. En los modelos con posibiliidad de descarga lateral: asegurarde haber bajo la proteccion (Fig.12.C) y haberbloqueado la palanca de seguridad (Fig.12.D).

Para retiring el enganche: vexe Fig.12.A/B.

c. Predisposition para el corte y el desmenuzamento de la hierba (funcion "mulching"):

Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (Fig.13.A) e introducir la tapa deflectora (Fig.13.B) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclina hacer lacke; bajo fjarla introduciendo los dos pernos (Fig.13.B.1) en los orificios previstos hasta que se desenganche.

En los modelos con posibiliad de descarga lateral: asegurarde haber bajo la proteccionlateral (Fig.13.C/D) ybloquear la palanca de seguridad (Fig.13.D).

d. Predisposition para el corte y la descarga lateral de la hierba en el piso:

  1. Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (Fig.14.A) e introducir la tapa deflectora (Fig.14.B) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclinada hacía la derecha; bajo fijarla introduciendo los dos pernos (Fig.14.B.1) en los orificios previstos hasta que se desenganche.
  2. Empujar levamente la palanca de seguridad (Fig.14.C) y levantar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D).
  3. Colocar el deflector de descarga lateral (Fig.14.E).
  4. Cerrar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D) de modo que el deflector de descarga lateral (Fig.14.E) quede bloqueado.

Para retiring el deflector de descarga lateral:

  1. Empujar levamente la palanca de seguridad (Fig.14.C) y levantar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D).
  2. Empujar el deflector de descarga lateral (Fig.14.E).

6.1.3 Ajuste de la inclinacion de la empuñadura (Fig.15/16)

Ejecutar la operation con el dispositivo de corte para.
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Efctuar siempre los controles de seguridad antes del uso.

6.2.1 Control de seguidad antes de cada uso

  • Controlar el estado y el montaje de todos los componentes de laquina;
  • asegurar de que todos los dispositivos de proteccion estén bien apretados;
  • mantener limpi y seca toda la superficie de laquina

6.2.2 Test de funciona de laquina

Acción Resultado
1. Arrancar laquina(párr. 6.3).2. Soltar la palanca del freno motor / dispositivo de corte.1. El dispositivo de corte debe moverse.2. Las palancas debenvoltar de forma rápida y automatística ala posición neutra, elmotor seDebe parar yeldispositivo de cortedebe detenerse enunossegundos.
1. Arrancar laquina(párr. 6.3).2. Acionar la palanca de tracción.3. Soltar la palanca de tracción.2. Las ruedas hacer queavance laquina.3. Las ruedas se paran ylaquinaDeja deavanzar.
Guía de prueba Ninguna vibración anomalà.Ningún sonido anomalo.

Si se obtiene un résultat diferente a los indicados en las tablas, no utilise laMQuaI Entregar laMQina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparacion.

6.3 ARRANQUE

NOTA Arrancar laquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta.

6.3.1 Modelos con empuñadura de arranque manual (Fig.17.A/B)

NOTA La palanca del freno motor/dispositivo de corte se debe mantener actionada para que no se detenga el motor.

6.3.2 Modelos con mando de arranque eletrico de pulsador (Fig.18.A/B/C/D/E)

Introducir la bateria suministrada en el correso compartimento del motor (Fig.18.A); (seguir las indicaciones del manual de instrucciones del motor). En algunos modelos está previsto un motor con bateria integrazione no extraible (Fig.18.B).

NOTA La palanca del freno motor/dispositivo de corte se debe mantener actionada para que no se detenga el motor.

6.4 TRABAJO

IMPORTANT Duringlaactivity,manteneriamiuna distancia de seguridad con respecto aldispositivo de corte, dada por la longitududela empunadura.

6.4.1 Corte de hierba

  1. Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa.
  2. Adecular la velocidad de avance y la.altura de corte (parr. 5.5) al estado del cesped (altura, densidad y humedad de la hierba).
  3. Se aconseja efectuar los cortes siempre a la misma alta y en dos direcciones (Fig.20).

En el caso de "mulching" o descarga trasera de la hierba:

No eliminar mas de un tercio de la alta total de la hierba en una sola pasada (Fig.19).
- Mantener el chasis siempre limpio (parr. 7.4.2).
- En el caso de descarga lateral: no descargar la hierba cortada en la parte del césped que aun se debeURTAR.

6.4.2 Vaciado de la bolsa de recogida

En el caso de Bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido:

STIGA Combi 53 SQ H - En el caso de Bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: - 1

Arriba=vacio.

STIGA Combi 53 SQ H - En el caso de Bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: - 2

Abajo=Ileno*.

*la bolsa de recogida está llena y hay que vaciarla.

Para retiring y vaciar la Bolsa de recogida:

  1. Esperar a que el dispositivo de corte separe (Fig.21.A);
  2. retirear la bolsa de recogida (Fig.21.B/C/D).

6.5 PARADA(Fig.22.A)

Después de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoicosometimesendetenerse.

No tocar el motor afterwards de apagar. Peligro de us-tiones.

IMPORTANT Parar siempre laquina:

  • Durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
  • Al atravesar superficies no herbosas.
  • Cerca de un obstáculo.
  • Antes de regular la alta de corte.
  • Cada vez que se quita y monta la Bolsa de recogida.
  • Cada vez que se quita y monta el deflector de la Bolsa de recogida (si está previsto).

6.6 DESPUES DE USAR (Fig.23.A/B/C/D)

  1. Effectuar la limpieza (parr. 7.4).
  2. Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados y apltar los tornillos y pernos que se hayan aflojado.

IMPORTANT guitar la llave de seguridad cada vez que se

Feje laquina sin utiliser o sin vigilancia:

  • Extraer el capuchon de la bjúja (en los modelos con empúa-dura de arranque manual) (Fig.23.B/C).
  • Presionar la lengüeta y retirar la llave de habititatión (en los modelos con arranque electrico de pulsador) (Fig.23.D).

7. MANTENIMIENTO

7.1 INFORMACION GENERAL

Las normas de seguridad está descritas en el cap.
2. Respetar estRICTamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves:

Antes de efectuarrialquier control, limpiezo intervecnion de mantenimiento/regulacion de laquina:

  • Parar laquina.
  • Asegurar de que todos los componentes en movimiento se detongan.
  • Esperar a que se enfié el motor.
  • Desmontar el capuchón de la bjúía (Fig.23.B).
  • Retirar la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de arranque electrico de pulsador).
    Leer las instrucciones correspondentes.
  • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion.

7.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO

  • Las Frequencias y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (cap. 10).

IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y regulación no descriñas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.

7.2.1 Repostaje de combustible

Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.

Reposar el combustible con laquina detenida y con el capuchon de la bujia desmontado.

repostar con combustible según las modalidades y precauiones indicadas en el manual de instrucciones del motor.

Las migunas que se pueda almacen varietalmente(cap. 8.1) tienen un deposito que contiene

un indicator de nivel de combustible. No renlenar el deposito superando el indicator de nivel (Fig.24.A).

IMPORTANT Limpiar la gasolina si se ha derramado. La garantía no cubre los días causados por la gasolina sobre las partes plácicas.

NOTA El carburante es deteriorable y no pueda permanecer en el deposito durante un periodo superior a 30 días.

7.2.2 Control / Ilenado aceite motor

Controlar/repostar con aceite motor según las modalidades y precauciones indicadas en el manual de instructriones del motor.

Para que laquina funciona correctamente, sustituir periodically el aceite del motor según lasindicaciones del Manual de Instrucciones del motor.

Asegurarse de haber restablecido el nivel de aceite antes de usar nuevomente laquina.

7.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY

7.3.1 Dispositivo de corte

Todas las operaciones sobre los dispositivos de corte (desmontaje, aflilado, equilibrado, reparacion, montaje y/o sustitución) deben ser realizadas en un Centro Especializado.

Sustuir sempre el dispositivo de corte danado, doblado o desgastado, jusqu con los tornillos, para mantenerel equilibrio.

IMPORTANTE Utilizar los dispositivos de corte originales con la indicacion del numero en la tabla "Datos Tecnicos".

7.4 LIMPIEZA

Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a lassiguientes instrucciones.

7.4.1 Limpieza de laquina

  • Verificar siempre que las tomas de aire estén libres de residuos.
  • No usar liquidos agresivos para limpar el chasis.
  • Para reducir el riesgo de incendio,mantener el motor limpio de residuos de hierbas, hojas y grasa excessiva.
  • Lavar laquina con agua antes de cada corte.

7.4.2 Limpieza del grupo dispositivo de corte

  • Extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis.

Modelos sin connexion de lavado

  • Para acceder a la parte inferior, inclinar laquina del lado indicado en el manual del motor, Respectando las instrucciones correspondientes asegurándose de la calidad de laquina antes de realizar cada intervencion.
  • En el caso de descarga lateral: retirar el deflector de descarga (si está montado - parr. 6.1.2d.).

Para el lavado interno del Conjunto dispositorio de corte, proceder del suiviente modo (Fig.25.A/B/C):

  1. situarse siempre detrás de la empañadura del cortáceped;
  2. arrancar el motor.

Si la pintura de la parte interna del chassis se desende, retocar de inmediato con una pintura antioxido.

7.4.3 Limpieza de la bolsa (Fig.26.A/B)

Limpiar la Bolsa yURTARla secar.

7.5 BATERIA

  • La batería se suministra para los modelos con
  • mando de arranque eletrico de pulsador. Para las
    instrucciones sobre la autonomia, la recarga, el
    almacenamento y el mantenimiento de la batería, seguir
    las instrucciones del manual de instrucciones del motor.

8. ALMACENAMIENTO

Cuando laquina debe ser almacenada:

  1. poner en marcha el motor en un lugar ventilado y mante-nerlo en ralenti hasta que se detenga, para que consumes todo el combustible que pudiera haber quedado en el carburador.
  2. limpiarperfectamente laquina (parr.7.4);
  3. controller el estado de laquina;
  4. Almacenamento de laquina:

  5. En un lugar seco;
    Protegido de la intemperie;

  6. Fuera del alcance de los niños;
  7. Asegurarde haber quitado lasllaves y retirado las herramentas usadas en elmantimiento.

8.1 ALMACENAMIENTO VERTICAL

  • En caso de necessities, algunos modelos (véase Tabla de Datos Técnicos) se pueda almacenar en posición vertical (Fig.27).
    No almacenar laquina en posicion vertical con el deposito lleno por encima del fondo del indicator de nivel de combustible (Fig.24.A).

Proceder de la?siguiente manera:

  1. Desmontar el capuchon de la bujia (Fig.23.B), retiring la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de aranque electrico de pulsador).
  2. Llevar laaltitude de corte a la segunda posicion mas bajo (vease cap.5.5);
  3. Doblar la empuñadura a la posición cerrada y aplantar las palancas (Fig.27);
  4. Colocar laquina en posicion vertical, con la empuna-dura en posicion cerrada ycretar las palancas (Fig.27);

Colocar laquina de modo que no constituya un peligro en caso de contacto, incluso accidental o, con personas o animales.

No registrar de almacenar en posicón vertical las máquinas que no han sido diseñadas paraarlo.

Cada vez que seanecessary dosplazar, levantar o transporte o inclinar laquina:

  • Detener laquina (parr. 6.5) hasta que se detenga las piezas en Movement.
  • Desmontar el capuchon de la bucja (Fig.23.B),rearir la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de arranque eletrico de pulsador).
  • Usar guantes de trabajo recios.
  • Agarrar laquina desde los+puntos que ofrezcan una suje ción segura,teniendo en cuenta el peso y la distribución.
  • Emplear unacantidad de personas adecuada al peso de laquina.
  • Asegurarse de que el desplazimiento de laquina no cause danos o lesiones.

Cuando se transporte laquina con un medio de transporte o remolque, es necesario:

Utilizar rampsas de acceso de resistencia, ancho y longituduedecuadas.
- Cargar laquina con el motor apagado, empujando y using an numero adecuado de personas.
- Bajar el grupo dispositivo de corte (parr. 5.5).
- Colocarla de manière que no sea un peligro para nadie.
- Bloquearlafirmamente al medio de transporte mediente cablesocadenasparaevitarelvuelcoconposibledano o perdida de carburante.

No transporte en direccion vertical las maquinas que se pueda almacenar verticalmente.

  1. TABLA DE MANTENIMIENTOS
Intervención Periodicidad Notas
MÁQUINA
Control de todas las fijaciones; controles de seguridad / control de losmandos; control del protecciones de descarga trasa / descarga lateral; control de la bolsa de recogida, deflector de descarga lateral; control del dispositivo de corte.Antes de usar parr. 6.2.2
Limpieza general y control; Control de posibles dañospresentes en la máquina. Si es necasario, contactar con el Centro de asistencia autorizzato.Despuésceda usoparr. 7.4
Sustitucióndispositivo de corte - párr. 7.3.1 ***
MOTOR
Control/repostaje del nivel de combustible; Control /llenado aceite motorAntes de使用者parr. 6.1.1 / 7.2.1*/7.2.2*
Control y limpieza del filtrodel aire; Control y limpiezacontactos bujía; Susituciónde la bujía; Carga de la bateria** / párr. 7.5*

* Consultar el manual del motor. ** Operacion que debe realizarse tras las primeras senales de error en el functiomento *** Operacion que debe ser efectuada por vuestro Revendedor o por un Centro especializzato

11. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

Si los problemas perduran despuestos de haber aplicado las soluciones descriñas, contactar con su Distribuidor.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
1. El motor no arranca, no se mantiene en funcionamien-to, tiene un funcionamien-to irregular o se detiene durante el trabajo.Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3).
Falta aceite o gasolina en el motor.Controlar los niveles de aceite y de gasolina (véase cap. 7.2.1/7.2.2).
Bujía suecia o distancia incorrecta entre los electrodos.Controlar la bujía (Consultar el manual del motor).
Filtro del aire obstruido.Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar el manual del motor).
Problemas de carburación. Contactar con el Centro de asistencia autorizzato.
El flotador pueda estar bloqueado.Consultar elmanual del motor ycontactar con un centro de asis- tencia autorizzato.
2. El motor se ahoga.La empañadura de arranque manual ha sido actionada varias vezes con el estárter activado.Consultar el manual del motor.
La empañadura de arranque manual ha sido actionada varias vezes con el capuchón de la bujía desmontado.Colocar el capuchón de la bujía e intentar encender el motor. (Consultar el manual del motor).
3. La hierba cortada ya no se recoge en la bolsa de recogida.El dispositivo de corte golpeó un cuerpo extraño y sufrio un golpe.Detener el motor ydesmontar el capuchón de la bujía. Controlar eventuales daños y Contactar con un Centro de Asistencia (parr. 7.3.1).
El interior del chasis está sucio. Limpiar el interior del chasis (parr. 7.4.2).
4. La hierba se corta con dificultad.El dispositivo de corte no está en buena estado.Contactar con un Centro de Asistencia para el aflido o la posible sustitución del dispositivo de corte.
5. Se escuchan ruidos y/o se sienten vibra- ciones excessi-vas durante el trabajo.Daños o partes flojas. El enganche del dispositivo de corte se ha salido de su posición.Detener laquina ydesconectar el cable de la bujía (Fig.23.B). Controlar posibles daños o partes flojas. Realizar los controlles, sustituciones o reparaciones en un Centro de asistencia autorizzato.
Fijación del dispositivo de corte suelto o dispositivo de corte dañado.Detener el motor ydesmontar el capuchón de la bujía(Fig.23.B). Contactar con un Centro de Asistencia (parr. 7.3.1).

12. ACCESORIOS PORENCARGO

Desmenuza finally el césped cortado y lo deja en el prado.

SISUKORD

  1. ULDANDMED 1
  2. OHUTUSNOUDED 1
  3. MASINAGATUTVUMINE 2
  4. KOKKUPANEK 3
  5. JUHTSEADMED 4
    6.MASINA KASUTAMINE. 4
  6. HOOLDUS 5
    8.LADUSTAMINE 6
  7. KASITSEMINE JA TRANSPORT 7

  8. TELLITAVAD LISASEADMED 8

1. ULDANDMED

Área de trabajo / Maquina

  • Inspecione cuidadosamente toda a area de trabajo e retire todo o que puder ser expelido pela boaquina ou que possa danIFICAR o disposicao de corte/órgaoos rotativos (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.).

Motores de ignicao comandada: combustivel

A etiqueta de identificacao contentos seguentes dados (Fig.1.0).

7.3.1 Dispositivo de corte

7.4.2 Limpeza do Conjunto dispositivos de corte

4.1 ROZBALENIE(obl. 3.0)

  1. Vyberte zo skatule vsetky nenamontované casti.
  2. Vyberte stroj a skatul'u a obaly zlikvidujte v sulade s miestnou legislativou.

4.2 MONTÁZ RUKOVÁTI (obr. 4.A/B/C)
4.3 MONTAZ KOSA(obl. 5, 6, 7)

5. OVLADACIE PRVKY

5.1 RUKOVAT RUCNEHO STARTOVANIA(ocr.8.A)
5.2 OVLADAC ELEKTRICKEHO STARTOVANIA NA TLACIDLO(ocr.8.B)

5.3 BRZDOVÁ PÁKA MOTORA / KOSIACEHO ZARIA-DENIA(obl. 9.A)
5.4 PÁKA PRE ZARADENIE NAHONU (obr. 9.B)

DOLEZITA INFORMÁCIA motorMZe byt nastartovany, len ak je nahon vyradeny.
DOLEZITA INFORMÁCIA Aby sa zabránilo poskodeniu prevodovky, netahajte stroj dozadu pri zaradenom nahone.

5.5 NASTAVENIE VYSKY KOSENIA

6.5 ZASTAVENIE(obr.22.A)

Po zastaveni stroja je potrebne počkat niedkol'ko sekünd na zastavenie kosiaceho zariadenia.
Nedotykajte sa motora po jeho vypnuti. Hrozi nebezpečestvo popálenia.

Declaration CE de Conformité (Directive Mochinés 2006/42/CE, Annoix II, partie I) a) Solaia b) Solde 3. Déclarations du contrôle responsabilité que la machine : Tendeuse à gauze et constituer un plec / coups de gazon a) Type I: Masse de Basse b) Numéro d'Avenir de construction c) Béte d) Moteur: moteur essentiel 3. Est conformant aux prescriptions des diriches a) Écart d'écart de certification b) Émission CE du Type 4. Renvol au Normes harmonisées 5) Niveau de guérence somme menant 6) L'emploi de guérence somme gentant 7) L'large de coups 8) Perte nominale à stabilite le Dassier Technique 9) Liu et Data
EU (Vendre en couverture par l'entreprise) (2012) EG-écarting van overveerdelemming (Ritmiel Machinie 2006/42/CE, Bijcle II, Teil A) pape A 2. Verkaarden onder il'y ougen varenzementelijkheid der machine: Lepend bodeinde grammaizer / grammaizer a) Type I: Exemplément b) Émissions sur le Contrat de la Technologie c) Soutenement 3. Véderon non de specifications van de sociétés 4. Certificatie immaterielle 5) E-Générationne van het Type 6) Védering met der Schadelfontevoorde normen a) Géneraire neuve cougêuvermögen b) Géneraire neuve van gauzevermögen 3. Sintjebeke 4) Barmarge personnel van het opalten van het Techniek Donner 5) Plaste en Datum ES (Trésorerie de Umsatz Originale) ES (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A) 1. La Empresse 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo 3. Completé con las espécificaciones de los diriches 4. Défense en la normes armonnées 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amplitude de corde 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche PT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A) 1. Leçure 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo 3. Completé con las espécificaciones de los diriches 4. Défense en la normes armonnées 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amplitude de corde 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A) 1. Leçure 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo 3. Completé con las espécificaciones de los dirichs 4. Défense en la normes armonnées 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amplitude de corde 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A) 1. Leçure 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador d'pe de cibo 3. Completé con las espécificaciones de los diriches 4. Défense en la normes armonnées 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amplitude de corde 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Morsch de l'Individie) 1. Leçure 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo 3. Completé con las espécificaciones de los diriches 4. Défense en la normes armonnées 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amonte de l'Individie 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Morsch de l'Individie) 1. Leçure 2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo 3. Compté en cas 4) Perte autorisée à autorisation d'Manus 5) Niveau de potenza sonderie medico 6) Niveau de potenza sonderie garantiada 7) Amonte de l'Individie 8) Perte autorisée à autorisation d'Manus 9) L'origine et Feche MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité (Directive Morsch de l'Individie) 1. Poincaré 2. Poincaré 3. Poincaré 4) Poincaré 5) Poincaré 6) Poincaré 7) Poincaré 8) Poincaré 9) Poincaré 10) Poincaré 11) Poincaré 12) Poincaré 13) Poincaré 14) Poincaré 15) Poincaré 16) Poincaré 17) Poincaré 18) Poincaré 19) Poincaré 20) Poincaré 21) Poincaré 22) Poincaré 23) Poincaré 24) Poincaré 25) Poincaré 26) Poincaré 27) Poincaré 28) Poincaré 29) Poincaré 30) Poincaré 31) Poincaré 32) Poincaré 33) Poincaré 34) Poincaré 35) Poincaré 36) Poincaré 37) Poincaré 38) Poincaré 39) Poincaré 40) Poincaré 41) Poincaré 42) Poincaré 43) Poincaré 44) Poincaré 45) Poincaré 46) Poincaré 47) Poincaré 48) Poincaré 49) Poincaré 50) Poincaré 51) Poincaré 52) Poincaré 53) Poincaré 54) Poincaré 55) Poincaré 56) Poincaré 57) Poincaré 58) Poincaré 59) Poincaré 60) Poincaré 61) Poincaré 62) Poincaré 63) Poincaré 64) Poincaré 65) Poincaré 66) Poincaré 67) Poincaré 68) Poincaré 69) Poincaré 70) Poincaré 71) Poincaré 72) Poincaré 73) Poincaré 74) Poincaré 75) Poincaré 76) Poincaré 77) Poincaré 78) Poincaré 79) Poincaré 80) Poincaré 81) Poincaré 82) Poincaré 83) Poincaré 84) Poincaré 85) Poincaré 86) Poincaré 87) Poincaré 88) Poincaré 89) Poincaré 90) Poincaré 91) Poincaré 92) Poincaré 93) Poincaré 94) Poincaré 95) Poincaré 96) Poincaré 97) Poincaré 98) Poincaré 99) Poincaré 100) Poincaré 101) Poincaré 102) Poincaré 103) Poincaré 104) Poincaré 105) Poincaré 106) Poincaré 107) Poincaré 108) Poincaré 109) Poincaré 110) Poincaré 111) Poincaré 112) Poincaré 113) Poincaré 114) Poincaré 115) Poincaré 116) Poincaré 117) Poincaré 118) Poincaré 119) Poincaré 120) Poincaré 121) Poincaré 122) Poincaré 123) Poincaré 124) Poincaré 125) Poincaré 126) Poincaré 127) Poincaré 128) Poincaré 129) Poincaré 130) Poincaré 131) Poincaré 132) Poincaré 133) Poincaré 134) Poincaré 135) Poincaré 136) Poincaré 137) Poincaré 138) Poincaré 139) Poincaré 140) Poincaré 141) Poincaré 142) Poincaré 143) Poincaré 144) Poincaré 145) Poincaré 146) Poincaré 147) Poincaré 148) Poincaré 149) Poincaré 150) Poincaré 151) Poincaré 152) Poincaré 153) Poincaré 154) Poincaré 155) Poincaré 156) Poincaré 157) Poincaré 158) Poincaré 159) Poincaré 160) Poincaré 161) Poincaré 162) Poincaré 163) Poincaré 164) Poincaré 165) Poincaré 166) Poincaré 167) Poincaré 168) Poincaré 169) Poincaré 170) Poincaré 171) Poincaré 172) Poincaré 173) Poincaré 174) Poincaré 175) Poincaré 176) Poincaré 177) Poincaré 178) Poincaré 179) Poincaré 180) Poincaré 181) Poincaré 182) Poincaré 183) Poincaré 184) Poincaré 185) Poincaré 186) Poincaré 187) Poincaré 188) Poincaré 189) Poincaré 190) Poincaré 191) Poincaré 192) Poincaré 193) Poincaré 194) Poincaré 195) Poincaré 196) Poincaré 197) Poincaré 198) Poincaré 199) Poincaré 200) Poincaré 201) Poincaré 202) Poincaré 203) Poincaré 204) Poincaré 205) Poincaré 206) Poincaré 207) Poincaré 208) Poincaré 209) Poincaré 210) Poincaré 211) Poincaré 212) Poincaré 213) Poincaré 214) Poincaré 215) Poincaré 216) Poincaré 217) Poincaré 218) Poincaré 219) Poincaré 220) Poincaré 221) Poincaré 222) Poincaré 223) Poincaré 224) Poincaré 225) Poincaré 226) Poincaré 227) Poincaré 228) Poincaré 229) Poincaré 230) Poincaré 231) Poincaré 232) Poincaré 233) Poincaré 234) Poincaré 235) Poincaré 236) Poincaré 237) Poincaré 238) Poincaré 239) Poincaré 240) Poincaré 241) Poincaré 242) Poincaré 243) Poincaré 244) Poincaré 245) Poincaré 246) Poincaré 247) Poincaré 248) Poincaré 249) Poincaré 250) Poincaré 251) Poincaré 252) Poincaré 253) Poincaré 254) Poincaré 255) Poincaré 256) Poincaré 257) Poincaré 258) Poincaré 259) Poincaré 260) Poincaré 261) Poincaré 262) Poincaré 263) Poincaré 264) Poincaré 265) Poincaré 266) Poincaré 267) Poincaré 268) Poincaré 269) Poincaré 270) Poincaré 271) Poincaré 272) Poincaré 273) Poincaré 274) Poincaré 275) Poincaré 276) Poincaré 277) Poincaré 278) Poincaré 279) Poincaré 280) Poincaré 281) Poincaré 282) Poincaré 283) Poincaré 284) Poincaré 285) Poincaré 286) Poincaré 287) Poincaré 288) Poincaré 289) Poincaré 290) Poincaré 291) Poincaré 292) Poincaré 293) Poincaré 294) Poincaré 295) Poincaré 296) Poincaré 297) Poincaré 298) Poincaré 299) Poincaré 300) Poincaré 301) Poincaré 302) Poincaré 303) Poincaré 304) Poincaré 305) Poincaré 306) Poincaré 307) Poincaré 308) Poincaré 309) Poincaré 310) Poincaré 311) Poincaré 312) Poincaré 313) Poincaré 314) Poincaré 315) Poincaré 316) Poincaré 317) Poincaré 318) Poincaré 319) Poincaré 320) Poincaré 321) Poincaré 322) Poincaré 323) Poincaré 324) Poincaré 325) Poincaré 326) Poincaré 327) Poincaré 328) Poincaré 329) Poincaré 330) Poincaré 331) Poincaré 332) Poincaré 333) Poincaré 334) Poincaré 335) Poincaré 336) Poincaré 337) Poincaré 338) Poincaré 339) Poincaré 340) Poincaré 341) Poincaré 342) Poincaré 343) Poincaré 344) Poincaré 345) Poincaré 346) Poincaré 347) Poincaré 348) Poincaré 349) Poincaré 350) Poincaré 351) Poincaré 352) Poincaré 353) Poincaré 354) Poincaré 355) Poincaré 356) Poincaré 357) Poincaré 358) Poincaré 359) Poincaré 360) Poincaré 361) Poincaré 362) Poincaré 363) Poincaré 364) Poincaré 365) Poincaré 366) Poincaré 367) Poincaré 368) Poincaré 369) Poincaré 370) Poincaré 371) Poincaré 372) Poincaré 373) Poincaré 374) Poincaré 375) Poincaré 376) Poincaré 377) Poincaré 378) Poincaré 379) Poincaré 380) Poincaré 381) Poincaré 382) Poincaré 383) Poincaré 384) Poincaré 385) Poincaré 386) Poincaré 387) Poincaré 388) Poincaré 389) Poincaré 390) Poincaré 391) Poincaré 392) Poincaré 393) Poincaré 394) Poincaré 395) Poincaré 396) Poincaré 397) Poincaré 398) Poincaré 399) Poincaré 400) Poincaré 401) Poincaré 402) Poincaré 403) Poincaré 404) Poincaré 405) Poincaré 406) Poincaré 407) Poincaré 408) Poincaré 409) Poincaré 410) Poincaré 411) Poincaré 412) Poincaré 413) Poincaré 414) Poincaré 415) Poincaré 416) Poincaré 417) Poincaré 418) Poincaré 419) Poincaré 420) Poincaré 421) Poincaré 422) Poincaré 423) Poincaré 424) Poincaré 425) Poincaré 426) Poincaré 427) Poincaré 428) Poincaré 429) Poincaré 430) Poincaré 431) Poincaré 432) Poincaré 433) Poincaré 434) Poincaré 435) Poincaré 436) Poincaré 437) Poincaré 438) Poincaré 439) Poincaré 440) Poincaré 441) Poincaré 442) Poincaré 443) Poincaré 444) Poincaré 445) Poincaré 446) Poincaré 447) Poincaré 448) Poincaré 449) Poincaré 450) Poincaré 451) Poincaré 452) Poincaré 453) Poincaré 454) Poincaré 455) Poincaré 456) Poincaré 457) Poincaré 458) Poincaré 459) Poincaré 460) Poincaré 461) Poincaré 462) Poincaré 463) Poincaré 464) Poincaré 465) Poincaré 466) Poincaré 467) Poincaré 468) Poincaré 469) Poincaré 470) Poincaré 471) Poincaré 472) Poincaré 473) Poincaré 474) Poincaré 475) Poincaré 476) Poincaré 477) Poincaré 478) Poincaré 479) Poincaré 480) Poincaré 481) Poincaré 482) Poincaré 483) Poincaré 484) Poincaré 485) Poincaré 486) Poincaré 487) Poincaré 488) Poincaré 489) Poincaré 490) Poincaré 491) Poincaré 492) Poincaré 493) Poincaré 494) Poincaré 495) Poincaré 496) Poincaré 497) Poincaré 498) Poincaré 499) Poincaré 500) Poincaré 501) Poincaré 502) Poincaré 503) Poincaré 504) Poincaré 505) Poincaré 506) Poincaré 507) Poincaré 508) Poincaré 509) Poincaré 510) Poincaré 511) Poincaré 512) Poincaré 513) Poincaré 514) Poincaré 515) Poincaré 516) Poincaré 517) Poincaré 518) Poincaré 519) Poincaré 520) Poincaré 521) Poincaré 522) Poincaré 523) Poincaré 524) Poincaré 525) Poincaré 526) Poincaré 527) Poincaré 528) Poincaré 529) Poincaré 530) Poincaré 531) Poincaré 532) Poincaré 533) Poincaré 534) Poincaré 535) Poincaré 536) Poincaré 537) Poincaré 538) Poincaré 539) Poincaré 540) Poincaré 541) Poincaré 542) Poincaré 543) Poincaré 544) Poincaré 545) Poincaré 546) Poincaré 547) Poincaré 548) Poincaré 549) Poincaré 550) Poincaré 551) Poincaré 552) Poincaré 553) Poincaré 554) Poincaré 555) Poincaré 556) Poincaré 557) Poincaré 558) Poincaré 559) Poincaré 560) Poincaré 561) Poincaré 562) Poincaré 563) Poincaré 564) Poincaré 565) Poincaré 566) Poincaré 567) Poincaré 568) Poincaré 569) Poincaré 570) Poincaré 571) Poincaré 572) Poincaré 573) Poincaré 574) Poincaré 575) Poincaré 576) Poincaré 577) Poincaré 578) Poincaré 579) Poincaré 580) Poincaré 581) Poincaré 582) Poincaré 583) Poincaré 584) Poincaré 585) Poincaré 586) Poincaré 587) Poincaré 588) Poincaré 589) Poincaré 590) Poincaré 591) Poincaré 592) Poincaré 593) Poincaré 594) Poincaré 595) Poincaré 596) Poincaré 597) Poincaré 598) Poincaré 599) Poincaré 600) Poincaré 601) Poincaré 602) Poincaré 603) Poincaré 604) Poincaré 605) Poincaré 606) Poincaré 607) Poincaré 608) Poincaré 609) Poincaré 610) Poincaré 611) Poincaré 612) Poincaré 613) Poincaré 614) Poincaré 615) Poincaré 616) Poincaré 617) Poincaré 618) Poincaré 619) Poincaré 620) Poincaré 621) Poincaré 622) Poincaré 623) Poincaré 624) Poincaré 625) Poincaré 626) Poincaré 627) Poincaré 628) Poincaré 629) Poincaré 630) Poincaré 631) Poincaré 632) Poincaré 633) Poincaré 634) Poincaré 635) Poincaré 636) Poincaré 637) Poincaré 638) Poincaré 639) Poincaré 640) Poincaré 641) Poincaré 642) Poincaré 643) Poincaré 644) Poincaré 645) Poincaré 646) Poincaré 647) Poincaré 648) Poincaré 649) Poincaré 650) Poincaré 651) Poincaré 652) Poincaré 653) Poincaré 654) Poincaré 655) Poincaré 656) Poincaré 657) Poincaré 658) Poincaré 659) Poincaré 660) Poincaré 661) Poincaré 662) Poincaré 663) Poincaré 664) Poincaré 665) Poincaré 666) Poincaré 667) Poincaré 668) Poincaré 669) Poincaré 670) Poincaré 671) Poincaré 672) Poincaré 673) Poincaré 674) Poincaré 675) Poincaré 676) Poincaré 677) Poincaré 678) Poincaré 679) Poincaré 680) Poincaré 681) Poincaré 682) Poincaré 683) Poincaré 684) Poincaré 685) Poincaré 686) Poincaré 687) Poincaré 688) Poincaré 689) Poincaré 690) Poincaré 691) Poincaré 692) Poincaré 693) Poincaré 694) Poincaré 695) Poincaré 696) Poincaré 697) Poincaré 698) Poincaré 699) Poincaré 700) Poincaré 701) Poincaré 702) Poincaré 703) Poincaré 704) Poincaré 705) Poincaré 706) Poincaré 707) Poincaré 708) Poincaré 709) Poincaré 710) Poincaré 711) Poincaré 712) Poincaré 713) Poincaré 714) Poincaré 715) Poincaré 716) Poincaré 717) Poincaré 718) Poincaré 719) Poincaré 720) Poincaré 721) Poincaré 722) Poincaré 723) Poincaré 724) Poincaré 725) Poincaré 726) Poincaré 727) Poincaré 728) Poincaré 729) Poincaré 730) Poincaré 731) Poincaré 732) Poincaré 733) Poincaré 734) Poincaré 735) Poincaré 736) Poincaré 737) Poincaré 738) Poincaré 739) Poincaré 740) Poincaré 741) Poincaré 742) Poincaré 743) Poincaré 744) Poincaré 745) Poincaré 746) Poincaré 747) Poincaré 748) Poincaré 749) Poincaré 750) Poincaré 751) Poincaré 752) Poincaré 753) Poincaré 754) Poincaré 755) Poincaré 756) Poincaré 757) Poincaré 758) Poincaré 759) Poincaré 760) Poincaré 761) Poincaré 762) Poincaré 763) Poincaré 764) Poincaré 765) Poincaré 766) Poincaré 767) Poincaré 768) Poincaré 769) Poincaré 770) Poincaré 771) Poincaré 772) Poincaré 773) Poincaré 774) Poincaré 775) Poincaré 776) Poincaré 777) Poincaré 778) Poincaré 779) Poincaré 780) Poincaré 781) Poincaré 782) Poincaré 783) Poincaré 784) Poincaré 785) Poincaré 786) Poincaré 787) Poincaré 788) Poincaré 789) Poincaré 790) Poincaré 791) Poincaré 792) Poincaré 793) Poincaré 794) Poincaré 795) Poincaré 796) Poincaré 797) Poincaré 798) Poincaré 799) Poincaré 800) Poincaré 801) Poincaré 802) Poincaré 803) Poincaré 804) Poincaré 805) Poincaré 806) Poincaré 807) Poincaré 808) Poincaré 809) Poincaré 810) Poincaré 811) Poincaré 812) Poincaré 813) Poincaré 814) Poincaré 815) Poincaré 816) Poincaré 817) Poincaré 818) Poincaré 819) Poincaré 820) Poincaré 821) Poincaré 822) Poincaré 823) Poincaré 824) Poincaré 825) Poincaré 826) Poincaré 827) Poincaré 828) Poincaré 829) Poincaré 830) Poincaré 831) Poincaré 832) Poincaré 833) Poincaré 834) Poincaré 835) Poincaré 836) Poincaré 837) Poincaré 838) Poincaré 839) Poincaré 840) Poincaré 841) Poincaré 842) Poincaré 843) Poincaré 844) Poincaré 845) Poincaré 846) Poincaré 847) Poincaré 848) Poincaré 849) Poincaré 850) Poincaré 851) Poincaré 852) Poincaré 853) Poincaré 854) Poincaré 855) Poincaré 856) Poincaré 857) Poincaré 858) Poincaré 859) Poincaré 860) Poincaré 861) Poincaré 862) Poincaré 863) Poincaré 864) Poincaré 865) Poincaré 866) Poincaré 867) Poincaré 868) Poincaré 869) Poincaré 870) Poincaré 871) Poincaré 872) Poincaré 873) Poincaré 874) Poincaré 875) Poincaré 876) Poincaré 877) Poincaré 878) Poincaré 879) Poincaré 880) Poincaré 881) Poincaré 882) Poincaré 883) Poincaré 884) Poincaré 885) Poincaré 886) Poincaré 887) Poincaré 888) Poincaré 889) Poincaré 890) Poincaré 891) Poincaré 892) Poincaré 893) Poincaré 894) Poincaré 895) Poincaré 896) Poincaré 897) Poincaré 898) Poincaré 899) Poincaré 900) Poincaré 901) Poincaré 902) Poincaré 903) Poincaré 904) Poincaré 905) Poincaré 906) Poincaré 907) Poincaré 908) Poincaré 909) Poincaré 910) Poincaré 911) Poincaré 912) Poincaré 913) Poincaré 914) Poincaré 915) Poincaré 916) Poincaré 917) Poincaré 918) Poincaré 919) Poincaré 920) Poincaré 921) Poincaré 922) Poincaré 923) Poincaré 924) Poincaré 925) Poincaré 926) Poincaré 927) Poincaré 928) Poincaré 929) Poincaré 930) Poincaré 931) Poincaré 932) Poincaré 933) Poincaré 934) Poincaré 935) Poincaré 936) Poincaré 937) Poincaré 938) Poincaré 939) Poincaré 940) Poincaré 941) Poincaré 942) Poincaré 943) Poincaré 944) Poincaré 945) Poincaré 946) Poincaré 947) Poincaré 948) Poincaré 949) Poincaré 950) Poincaré 951) Poincaré 952) Poincaré 953) Poincaré 954) Poincaré 955) Poincaré 956) Poincaré 957) Poincaré 958) Poincaré 959) Poincaré 960) Poincaré 961) Poincaré 962) Poincaré 963) Poincaré 964) Poincaré 965) Poincaré 966) Poincaré 967) Poincaré 968) Poincaré 969) Poincaré 970) Poincaré 971) Poincaré 972) Poincaré 973) Poincaré 974) Poincaré 975) Poincaré 976) Poincaré 977) Poincaré 978) Poincaré 979) Poincaré 980) Poincaré 981) Poincaré 982) Poincaré 983) Poincaré 984) Poincaré 985) Poincaré 986) Poincaré 987) Poincaré 988) Poincaré 989) Poincaré 990) Poincaré 991) Poincaré 992) Poincaré 993) Poincaré 994) Poincaré 995) Poincaré 996) Poincaré 997) P98) P99) P90) P91) P92) P93) P94) P95) P96) P97) P98) P99) P100) P101) P102) P103) P104) P105) P106) P107) P108) P109) P110) P111) P112) P113) P114) P115) P116) P117) P118) P119) P120) P121) P122) P123) P124) P125) P126) P127) P128) P129) P130) P131) P132) P133) P134) P135) P136) P137) P138) P139) P140) P141) P142) P143) P144) P145) P146) P147) P148) P149) P150) P151) P152) P153) P154) P155) P156) P157) P158) P159) P160) P161) P162) P163) P164) P165) P166) P167) P168) P169) P170) P171) P172) P173) P174) P175) P176) P177) P178) P179) P180) P181) P182) P183) P184) P185) P186) P187) P188) P189) P190) P191) P192) P193) P194) P195) P196) P197) P198) P199) P200) P201) P202) P203) P204) P205) P206) P207) P208) P209) P210) P211) P212) P213) P214) P215) P216) P217) P218) P219) P220) P221) P222) P223) P224) P225) P226) P227) P228) P229) P230) P231) P232) P233) P234) P235) P236) P237) P238) P239) P240) P241) P242) P243) P244) P245) P246) P247) P248) P249) P250) P251) P252) P253) P254) P255) P256) P257) P258) P259) P260) P261) P262) P263) P264) P265) P266) P267) P268) P269) P270) P271) P272) P273) P274) P275) P276) P277) P278) P279) P280) P281) P282) P283) P284) P285) P286) P287) P288) P289) P290) P291) P292) P293) P294) P295) P296) P297) P298) P299) P300) P301) P302) P303) P304) P305) P306) P307) P308) P309) P310) P311) P312) P313) P314) P315) P316) P317) P318) P319) P320) P321) P322) P323) P324) P325) P326) P327) P328) P329) P330) P331) P332) P333) P334) P335) P336) P337) P338) P339) P340) P341) P342) P343) P344) P345) P346) P347) P348) P349) P350) P351) P352) P353) P354) P355) P356) P357) P358) P359) P360) P361) P362) P363) P364) P365) P366) P367) P368) P369) P370) P371) P372) P373) P374) P375) P376) P377) P378) P379) P380) P381) P382) P383) P384) P385) P386) P387) P388) P389) P390) P391) P392) P393) P394) P395) P396) P397) P398) P399) P400) P401) P402) P403) P404) P405) P406) P407) P408) P409) P410) P411) P412) P413) P414) P415) P416) P417) P418) P419) P420) P421) P422) P423) P424) P425) P426) P427) P428) P429) P430) P431) P432) P433) P434) P435) P436) P437) P438) P439) P440) P441) P442) P443) P444) P445) P446) P447) P448) P449) P450) P451) P452) P453) P454) P455) P456) P457) P458) P459) P460) P461) P462) P463) P464) P465) P466) P467) P468) P469) P470) P471) P472) P473) P474) P475) P476) P477) P478) P479) P480) P481) P482) P483) P484) P485) P486) P487) P488) P489) P490) P491) P492) P493) P494) P495) P496) P497) P498) P499) P500) P501) P502) P503) P504) P505) P506) P507) P508) P509) P510) P511) P512) P513) P514) P515) P516) P517) P518) P519) P520) P521) P522) P523) P524) P525) P526) P527) P528) P529) P530) P531) P532) P533) P534) P535) P536) P537) P538) P539) P540) P541) P542) P543) P544) P545) P546) P547) P548) P549) P550) P551) P552) P553) P554) P555) P556) P557) P558) P559) P560) P561) P562) P563) P564) P565) P566) P567) P568) P569) P570) P571) P572) P573) P574) P575) P576) P577) P578) P579) P580) P581) P582) P583) P584) P585) P586) P587) P588) P589) P590) P591) P592) P593) P594) P595) P596) P597) P598) P599) P600) P601) P602) P603) P604) P605) P606) P607) P608) P609) P610) P611) P612) P613) P614) P615) P616) P617) P618) P619) P620) P621) P622) P623) P624) P625) P626) P627) P628) P629) P630) P631) P632) P633) P634) P635) P636) P637) P638) P639) P640) P641) P642) P643) P644) P645) P646) P647) P648) P649) P650) P651) P652) P653) P654) P655) P656) P657) P658) P659) P660) P661) P662) P663) P664) P665) P666) P667) P668) P669) P670) P671) P672) P673) P674) P675) P676) P677) P678) P679) P680) P681) P682) P683) P684) P685) P686) P687) P688) P689) P690) P691) P692) P693) P694) P695) P696) P697) P698) P699) P700) P701) P702) P703) P704) P705) P706) P707) P708) P709) P710) P711) P712) P713) P714) P715) P716) P717) P718) P719) P720) P721) P722) P723) P724) P725) P726) P727) P728) P729) P730) P731) P732) P733) P734) P735) P736) P737) P738) P739) P740) P741) P742) P743) P744) P745) P746) P747) P748) P749) P750) P751) P752) P753) P754) P755) P756) P757) P758) P759) P760) P761) P762) P763) P764) P765) P766) P767) P768) P769) P770) P771) P772) P773) P774) P775) P776) P777) P778) P779) P780) P781) P782) P783) P784) P785) P786) P787) P788) P789) P790) P791) P792) P793) P794) P795) P796) P797) P798) P799) P800) P801) P802) P803) P804) P805) P806) P807) P808) P809) P810) P811) P812) P813) P814) P815) P816) P817) P818) P819) P820) P821) P822) P823) P824) P825) P826) P827) P828) P829) P830) P831) P832) P833) P834) P835) P836) P837) P838) P839) P840) P841) P842) P843) P844) P845) P846) P847) P848) P849) P850) P851) P852) P853) P854) P855) P856) P857) P858) P859) P860) P861) P862) P863) P864) P865) P866) P867) P868) P869) P870) P871) P872) P873) P874) P875) P876) P877) P878) P879) P880) P881) P882) P883) P884) P885) P886) P887) P888) P889) P890) P891) P892) P893) P894) P895) P896) P897) P898) P899) P900) P901) P902) P903) P904) P905) P906) P907) P908) P909) P910) P911) P912) P913) P914) P915) P916) P917) P918) P919) P920) P921) P922) P923) P924) P925) P926) P927) P928) P929) P930) P931) P932) P933) P934) P935) P936) P937) P938) P939) P940) P941) P942) P943) P944) P945) P946) P947) P948)) P949) P950) P951) P952) P953) P954) P955) P956) P957) P958) P959) P960) P961) P962) P963) P964) P965) P966) P967) P968) P969) P970) P971) P972) P973) P974) P975) P976) P977) P978) P979) P980) P981) P982) P983) P984) P985) P986) P987) P988) P989) P990) P991) P992) P993) P994) P995) P996) P997) P998) P999) P100) P101) P102) P103) P104) P105) P106) P107) P108) P109) P110) P111) P112) P113) P114) P115) P116) P117) P118) P. P119) P120) P121) P122) P123) P124) P125) P126) P127) P128) P129) P130) P131) P132) P133) P134) P135) P136) P137) P138)) P139) P140) P141) P142) P143) P144) P145) P146) P147) P148) P149) P150) P151) P152) P153) P154) P155) P156) P157) P158)) P159) P160) P161) P162) P163) P164) P165) P166) P167) P168)) P169) P170) P171) P172) P173) P174) P175) P176) P177) P178) P179) P180) P181) P182) P183) P184) P185) P186) P187) P188)) P189) P190) P191) P192)) P193) P194)) P195)) P196)) P197)) P198)) P199)) P200)) P201); P202); P203); P204); P205); P206); P207); P208); P209); P210); P211); P212); P213); P214); P215); P216); P217); P218); P219); P220); P221); P222); P223);
NO (Overtransfers are additional disclosure)EV (Overtransfers, or disclosure) originalDA (Overtransfers of the original transfers)
(FI: Superimpositioning)(Masikindivisit 2004/2EF, Vadugli II, dal A)(G-Overtransfers on superimpositioning)(Masikindivisit 2004/2EF, bilgla II, da la i)[FI: Overtransfers on superimpositioning](Masikindivisit 2004/2EF, bilgla II, dal A)
(FII: Fornada)(A) Fornada(FII: Fornada)
(FIII: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping)(FI: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping)(FI: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping)
(a) Type I: Modell(a) Type I: Modell(a) Type I: Modell
(b) Bredel: Eygvard(b) Bredel: Eygvard(b) Bredel: Eygvard
(c) Motor: forteminenpomiter(c) Motor: forteminenpomiter(c) Motor: forteminenpomiter
(d) Oppyter: frottenmengemotor(d) Oppyter: frottenmengemotor(d) Oppyter: frottenmengemotor
(e) Körpersen: frottenmengemotor(f) Körpersen: frottenmengemotor(f) Körpersen: frottenmengemotor
(f) Onderpass: frottenmengemotor(f) Onderpass: frottenmengemotor(f) Onderpass: frottenmengemotor
(g) Henton: herteminnerte standarder(h) Henton: herteminnerte standarder(h) Henton: herteminnerte standarder
(h) Sattlinfängen:(h) Sattlinfängen:(h) Sattlinfängen:
(i) Kuppanne:(i) Kuppanne:(i) Kuppanne:
(j) Henton: zum har fulldritt als aulderige leknt.eknik,dokumentanat;(i) Schad und das:(i) Schad und das:
(a) Sted og das:(a) Sted og das:(a) Sted og das:
(FI: Anpassungen im piljsten Inkluss)ES (Frisiko-oldestinnschutz, pfurzfrist)(FI: Anpassungen im piljsten Inkluss)
(EV: WAATIMUSTENMUKAIUSUVAKUTUS)(Kunstindeklasse 2008/42EY, Lille II, dan A)ES (Frisiko-oldestinnschutz (Sintemär o'strichnet zuteilchen 2008/42E),Prioia II, das A)DE: Schad und das:
(FII: Vrits)(FII: Schad und das)(FII: Schad und das)
(2) Valuotama omala vallauhain, otii konen:Kunstindeklasse rufusbommaliskunstehnikukutishikuku(FII: Valuotama omala vallauhain opfremidenski, otii konen:Sektakai se otigi stebchuk / sikiakai na trua(FII: Valuotama omala vallauhain opfremidenski, otii konen:Sektakai paskovatz preze operatora peszgoz / olte kraye thawe
(a) Typpö: Penuillam(a) Miet: Rök vynöby(a) Typpö: Rök vynöby
(b) Kunkainen: Värmätsvarkuvi(b) Miet: Rök vynöby(b) Miet: Rök vynöby
(c) Saatponen:(b) Miet: Rök vynöby(b) Miet: Rök vynöby
(d) Mockiti: (ohlydrosomoffer)(a) Motor spalavol motor(a) Miet: Särkä: särkä präspäronä skryovörny
(e) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten vallemlaten kassarà:(a) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten kassarà:(a) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten kassarà:
(f) EY: Hypoplastika(f) EY: Hypoplastika(f) EY: Hypoplastika
(FII: Vittata: harmonisitutt standarderithin(f) Vittata: harmonisitutt standarderithin(FII: Vittata: harmonisitutt standarderithin
(g) Mitsu: sanfiliano(g) Mitsu: sanfiliano(g) Mitsu: sanfiliano
(h) Tottini: sanfiliano(h) Tottini: sanfiliano(h) Tottini: sanfiliano
(i) Lukiakovce:(i) Lukiakovce:(i) Lukiakovce:
(n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä:(n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä:(n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä:
(o) Palika [pa'palihirali](o) Palika [pa'palihirali](o) Palika [pa'palihirali]
HU (Credlt haaranceli datie darat virilizir)RU (Epragoprime reaannanepnipsjahr)HR (Epragoprime reaannanepnipsjahr)
EKemnglitsdiagi nyllabozzata(2006/42E, Gippsjärke, Il milliklit, "A" nix)Daimapsium contortumcapnissum epigma EC(Diplantae e wustneri epigma epigma,2006/42E, Epigmaecemii II, roctyi A)EK: Epigmae o sukkialostrati(FI: Epigmae 2006/42EZ o styrolvina, dovatali II, roctyi A)
1. Alutret: Valilart1. Prinzipienrø:1. Prinzipienrø:
2. Feledsodinské teljes tudatablan kijeldanl, hegy á alhölj:2. Salmärer no'studatablan kijeldanl2. odvatstomogodovmöretz tajvågdu da jórdyr
(h) Kertzaltzostimylä(h) Kertzaltzostimylä(h) Kertzaltzostimylä
(i) Horspar: Gyrteslads(i) Horspar: Gyrteslads(i) Horspar: Gyrteslads
(y) Gyatsätszern(y) Gyatsätszern(y) Gyatsätszern
(f) Mottor: ruffbomnoder(f) Mottor: ruffbomnoder(f) Mottor: ruffbomnoder
(3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl(3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl(3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl
(a) Schad und das:(a) Schad und das:(a) Schad und das:
(P) OCE: Vizgård lissio(P) Oce: Vizgård lissio(P) Oce: Vizgård lissio
(4) Hvidovská: harmonisitutt källanl(4) Hvidovská: harmonisitutt källanl(4) Hvidovská: harmonisitutt källanl
(b) Kertzaltzostimylä(b) Kertzaltzostimylä(b) Kertzaltzostimylä
(c) Gänzschal: halvalläckity(c) Gänzschal: halvalläckity(c) Gänzschal: halvalläckity
(d) Wägilä: halvalläckity(d) Wägilä: halvalläckity(d) Wägilä: halvalläckity
(e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr
(f) Halvalläckity: halvalläckity(f) Halvalläckity: halvalläckity(f) Halvalläckity: halvalläckity
(h) Kertzaltzostimylä(h) Kertzaltzostimylä(h) Kertzaltzostimylä
(i) Wägilä: halvalläckity(i) Wägilä: halvalläckity(i) Wägilä: halvalläckity
(k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr
(l) Halvalläckity: halvalläckity(l) Halvalläckity: halvalläckity(l) Halvalläckity: halvalläckity
(m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr(m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr
SL [Princed l'immunohisto]BS [Princed l'immunohisto]SK (Princed l'immunohisto ou immunologie)
ES Igawa et a. akadémie(Exercice 2004/62 ES, petrolo I, 351 A)EZ Igawa et a. akadémie(Exercice 2004/62 ES, Pregn 198, doc 1)ES hydatidinomie zydhodis(Grémenta et Gébrielz zydaradishon 2004/62 ES, Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino)
I. fima(Leutris 1987)I. fima(Leutris 1987)I. fima(Leutris 1987)
II. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivinoII. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivinoII. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino
III. fima(Leutris 1987)III. fima(Leutris 1987)III. fima(Leutris 1987)
IV. fima(Leutris 1987)IV. fima(Leutris 1987)IV. fima(Leutris 1987)
V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)
VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)
VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)
VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)
IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni)
X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
R. Princed l'immunohisto (Schererius)EL (Bouygues et opérationnel sur opérationnel)LV (Opérationnel sur opérationnel)
EC-Oktalina et a. akadémie(Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA)EK-Akadémie (Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA)EK-Akadémie (Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA)
D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe).D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe).D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe).
E. Lemaire (Amidi de rénaje)E. Lemaire (Amidi de rénaje)E. Lemaire (Amidi de rénaje)
F. Lemaire (Amidi de rénaje)F. Lemaire (Amidi de rénaje)F. Lemaire (Amidi de rénaje)
G. Lemaire (Amidi de rénaje)G. Lemaire (Amidi de rénaje)G. Lemaire (Amidi de rénaje)
H. Lemaire (Amidi de rénaje)H. Lemaire (Amidi de rénaje)H. Lemaire (Amidi de rénaje)
I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)K. Kraljerk (Kozuka no zydhodishon credyli)K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stamcharlau ja uusitupaäge pereglinä)L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)
N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä)N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Plattini)
O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)
R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli)

ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : Combi 53 SQ H

Categoría : Cortadora de césped