MANUAL DE USUARIO Combi 53 SQ H STIGA
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.

Seisva juhiga murunitja - KASUTUSJUHEND

Corta-relvas para operador apeado -MANUAL DE INSTRUÇÖES
ATENÇA: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

Masina de tuns iarba cu conducctor pedestru

MANUAL DE INSTRUCTIONI - ATENTIE: inainte de a utilizesima, citti ci
atentie manualul de fata.

Ta30HOKOcNHa c NeWexOxDbIM ynpabIeHHeM
PYKOBODCTBO NO 3KCNLYATAUIN BHIMAHNE: npexde yem
IOJIb3OBAbTaCB O6OpyDoBaHHem, BHIMATEIbHO IPOUHTHe 3TO PYKOBODCTBO NO 3HCINJyatauH.
Kosačka so stojacou obsluhou - NAVOD NA POUZITIE
UPOZORNENIE: pred pouzitim stroja si pozorne precitaje tento navod.
Kosilnica za stojecega delavca - PRIROCNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prirocnik z navodill.
Kosacica na guranje - PRIRUCNIK SA UPUTSTVIMA
PAZNJA: pre korlscenja masine paizljivo procitati oval priručnik.

Forarledd grasklippare - BRUKSANVISNING

En el texto del manual, algunos párafos que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de configuracion está destacados en modo diferente de acuerdo con el siguientes criterio:
NOTA O IMPORTANTE ofrece informacion uOtros detalles relativos a lo descripto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.
El símbolo señala un peligro. El incumplimiento de la advertenciaongaporta posibiliad de lesiones personales o a terceros y/o daños.
Los párafos marcados con un recuadro de
+puntos grises indican caracteristicas OPCIONALES
que no está presentes en todos los modelos
documentados en este manual. Verificar si la
*characteristica está presente en este Modelo.
Todas lasindicaciones"anterior""posterior",derechae "izquierda" hacer referencia a la posicion del operador durante la conducccion.
1.2REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
Las figuras en estas instrucciones estan numeradas 1,2,3 y asi suscesivamente.
Los componentes indicados en las figuras se indican con las letras A, B, C, y asi suscesivamente.
Una referencia al componente C en la figura 2 seenia con la indicacion: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)".
Las figuras sonindicativas.Las piezas querealmente contiene laquina pueedenvariarrespecto aaquellasrepresentadas.
1.2.2 Titulos
El manual está dividido en capítulos y párafos. El titulo del párrafo "2.1 Preparación" es un subtitulo del capítulo "2.
NORMAS DE SECURIDAD". Las referencias a titulos o párrafos están signaladas con la abreviatura cap. o párr. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "parr. 2.1"
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACION
Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a pararrapidamente el motor.
El incumplimiento de las advertencias e instruciones可以选择earcearriendos y/o graveslesiones.
- No permitted el uso de laquina a niños o personas que no estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las leyes locales peuvent hacer una vida minima para el usuario.
- No utilizar laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacities de reflejos y atencion.
- No transporte niños u outros pasajeros.
- Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posiones. El usuario es responsable de evaluar los ríegos potéciales del terreno sobre el在哪 debe trabajo, asi como de tomar todas las precauciones necessarias para garantizar su seguridad y la declerosis, especially en pendentes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
- En caso de ceder o prestar laquina a otheras personas, asegurese de que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presentemanual.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipos de proteccion individual (EPI)
- Usar indumentaria adequada, calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No acontear laquina descalzo o con sandalias. Usar cascos de proteccion para los oidos.
- El uso de protecciones acústicas pueda reducir la capacité de percerrir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar maximizing atencion a lo que sucede alrededor del area de trabajo.
- Llevar guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
- No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que poderan engancharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
- Recójase el peso largo adecuadamente.
Zona de trabajo / Maquina
- Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que podra lanzar laquina o darar el dispositovo de corte/organos giratorios (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.).
Motores de explosión: Combustible
PELIGRO! El combustible es altoamente inflamabile.
- Conservar el carburante en especials recipientes homologados para dicho uso, en lugarares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
- Dejar los contenedores sin hierba, hojas o grasa excessiva.
- NoURTAR los contenedores al alcance de los niños.
- No fumar durante el repostaje o el rellenado de carburante ni en ningún caso cuando se maneje el carburante.
- Repos el carburante con un embardo y solo al aire libre.
- Evitar inhalar vapores del carburante.
- No anadir carburante ni quitar el tapón del deposito cuando el motor está的功能化 o caliente.
- Abrir lentamente el tapón del deposito dejoando pagar gradualmente la presión interna.
- No acercar llamas a la Boca del deposito para verificar el contenido.
- Si se derramara algo de combustible, no encender el motor, alejar laquina del area del vertido y evaporar provocar un
incendidio,esperarqueelcombustiblesehaya evaporado y los vaporeshayandesaparecido.
- Limpiar inmediamente todo resto de carburanteVERTO en laquina o en el terreno.
- Colocar y aplar bien los tapones del deposito y del contentedor del carburante.
- No poder en fonctionamento laquina en un lugaronde se haya efectuado dicha operation; Arrancar el motor a una distancia de al menos 3 metros del lugardonde se ha efectuado el llenado del carburante.
- Evitar el contacto del carburante con la ropay siesto sucediera, cambiarse la ropa antes deponer en marcha el motor.
2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo
- No acontecer el motor en ambientes cerrados donde pueda acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. Las operaciones de arranque se deben realizar al aire libre o en un lugar bien ventilado. Tener siempre presente que los gases del escape son tóxicos.
- Durante el arranque de laquina no dirigir el silenciador ni los gases de escape hacía materiales inflamables.
- No use laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
- Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad.
- Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por unadulto.
- Evitar trabajo sobre hierba mojada, bajo la lluvia y en situaciones con riesgo de tormentas, especialmente con probabilitad de relámpagos.
- Prestar especial atencion a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a las pendentes, a los peligos con fecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstáculos que pueda limitar la visibiliad.
- Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques. Laquina可以选择 volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
- Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion y que las ruedas no encontrarten obstaculos (piedras,ramas,raices,etc.)que poderan causar deslizamente s laterales o perdidas de control de laquina.
- Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
- Para evaporar el risgo de incendio, noURTAR laquina con el motor caliente entre las hojas, la hierba seca u other material inflammable.
Comportimientos
- Prestar atencion cuando se realiza la operation de marcha atras. Mirar atras antes y durante la operation de marcha atras para asegurarde que no haya obstaculos.
- No se debe correr nunca, se debe caminar.
- Evitar que el cortacésped tire del usuario.
- Mantenga siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de laquina.
- Atencion: el elemento de corte sigue girando durante unoicosocos inloso despues de su desactivacion o despues del apagado del motor.
- Mantenerse sempre lejos de la abertura de descarga.
- No tocar las partes del motor porque se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocarothersdamos;enel caso de accidentes con lesiones personaleso aterceros,activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios mas adecuados para la situacion y dirigirse a un Centro de salute para recibir atencion.Retirar cuidadosamente los residuos que podran causar daos o lesiones a personas o animales si no se les advertiera.
Limitaciones para el uso
- No usar nunca laquina con protecciones danadas, ausentes o no positionalas correctamente (bolsa de recogida, proteccion de descarga lateral, proteccion de descarga trasera).
- No utilise laquina si los accesos/herramientos no estan instalados en los+puntos previstos.
- No desconectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores presentes.
- No alterar las regulaciones del motor, ni exceder el máximo de revoluciones por minuto. Si el motor se hace的功能a un numero de revoluciones excessivo, aumento el riesgo de lesiones sociales.
- No someta laquina a esfuerzos excessivos y no use unaquina(PC)pequeña para efectuar管理工作 pesados; El uso de unaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la calidad de laquina y el nivel de sus prestaciones.
Mantenimiento
- No usar laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
- Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya perdidas de aceite y/o carburante.
- Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para Severity que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina.
El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valoresolestimosdeuso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado,la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones.Como consecuencia,es necessario adoptar medidaspreventivasapropiadas para eliminar posibles daños debidos al ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones;lllevaracaboelmantimientode lamaquina,usar auriculares anti-rudo yrealizar pausas durante el trabajo.
Almacenamento
- No guarde laquina con el carburante en el deposito en un local donde los vapeores del carburante pudieran alcancar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
- Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitacion.
2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
-
Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios razonables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
-
Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos debenSeparated yentarse a los centros de recogida espécificos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho.
- En el momento de deshacerse de laquina, no la abando- ne en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; contacte con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
3. CONOCER LA MAQUINA
3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO
Estaquina es un cortacésped con operador de pie.
Laquina se compone esentially de un motor, quecciona un dispositivo de corte encerrado en un carter, provisto de ruedas y de un mango.
El operador es capaz de conducir laquina y de actionar los mandos principales manteniendose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio.
El alejimiento del operador de laquina provoca la parada del motor y de la cucilla enunos poco segundos.
Uso previsto
Estaquina ha sido disenada y fabricada para el corte (y recogida) del cisped de jardines y areas verdes, cuya extension depende de la capacité de corte, con la presencia de un operador de pie.
En general estaquina puede:
- cortar la hierba y recogerla en la Bolsa de recogida.
- Cortar la hierba y descargarla en el suelo por la parte trasa (si está previsto).
- Cortar la hierba y descargarla por el lateral (si está previsto).
- Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el suejo (efecto "mulching" - si está previsto).
La utilización de accesospeciales,previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo según varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones queacompañanacada accesorio.
3.1.1 Uso inadecido
Cualquier除外o tipo de uso, no conforme con aquellos indicados, puisce ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):
- transportar en laquina a另一as personas, niños o animales, puis podrián caerse y lesionarse gravamente o perjudicar la conducccion segura.
- Usar laquina para el propio transporte.
- Usar laquina para arrastrar o empujar cargas.
- acontear el dispositivo de corte en los tramos sin hierba.
- Usar laquina para recoger hojas o residuos.
- Usar laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa.
- Uso de laquina por parte de mas de una persona.
IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga compota la invalidacion de la garantia y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastosderivadosde daños olesiones propias o aterceros.
3.1.2 Tipologia de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decide, operadores no profesionales.
Estaquina está destinada para uso no profesional.
IMPORTANTE Laquina debe ser realizada por un solo operador.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecen differsentes SYMBOLOS (Fig.2.0). Su func tion es la de recordar al operador que deben utilizar laquina con cuidado y atencion. Sigificantado de los SYMBOLOs:




Atencion. Leer las instrucciones antes de utilizing laquina.
Advertencia! No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte. Desconectar el capuchon de la bujia y leer las instrucciones antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento o de reparacion.


Pelicog! Riesgo de expulsion de objetos. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.


Pelicog!Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamento del disposativo de corte.
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al centro de assistencia autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION
La etiqueta de identificacion indica los siguientes datos (Fig.1.0).
- Nivel de potencia acústica.
- Marca CE de conformidad.
- Año de fabricación.
- Tipo dequina.
- Número de matricula.
- Nombre y direccion del Fabricante.
- Código del articulo.
- Potencia nominal y velocidad Tmaxa de funciona del motor.
- Peso en kg.
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondentes de la etiqueta detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacion individados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluye en las ultimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES (Fig.1)
A. Chasis.
B.Motor.
C. Dispositivo de corte.
D. Proteccion de descarga trasera.
E. Proteccion de descarga lateral (si está prevista).
F. Deflector de descarga lateral (si está previsto).
G. Bolsa de recogida.
H. Empuñadura.
I. Palanca de freno motor/dispositivo de corte.
J. Palanca de activación de la tracción.
Respectar estrectamente lasindicaciones ylasnormas deseguidad descritas en el cap.2.
4. MONTAJE
Algunos componentes de laquina no se suministran ensamblados y deben armarseuponesdeextraerlos del embalaje, respetando las siguientes instrucciones.
1 Efctuar el desembalaje y montaje sobre una superficie llana y firme, con un espacio suficiente para el movimiento de laquina y de los embalajes. No utilizear laquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la sec-. cion "MONTAJE".
4.1 DESEMBALAJE (Fig.3.0)
- Extraer de la caja todos los componentes no montados.
- Extraer laquina y eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
4.2 MONTAJE DE LA EMPUNADURA (Fig.4.A/B/C)
4.3 MONTAJE DE LA BOLSA(Fig.5,6,7)
5. MANDOS DE CONTROL
5.1 EMPUNADURA DE ARRANQUE MANUAL (Fig.8.A)
5.2 MANDO DE ARRANQUE ELECTRICO DE PULSADOR (Fig.8.B)
5.3 PALANCA DEL FRENO MOTOR / DISPOSITIVO DE CORTE (Fig.9.A)
5.4 PALANCA DE ACTIVACION DE LA TRACICION(Fig.9.B)
IMPORTANTE Arrancar el motor siempre con la tracción desactivada.
IMPORTANT No tire de laquina hacía antes con la tracción activada.
5.5 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Ejecutar la operation con el dispositivo de corte para.
- Ajuste (Véase Fig.10.A)
6. USO DE LA MAQUINA
IMPORTANTE Para las instrucciones sobre el motor y la bateria (si está prevista), consultar los manuales correspondiente.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina
IMPORTANTE Laquina es suministrada sin aceite motor y carburante.
Antes de utiliser laquina, repostar con carburante y aceite, vase manual de instrucciones del motor en los parr. 7.2.1/7.2.2.
6.1.2 Predisposition de laquina al trabajo
NOTAEstaquina permiteURTARelcespeddemododiferentes.
a. Predisposition para el corte y recogida de la hierba en la Bolsa de recogida:
- Para los modelos con descarga lateral: asegurar-se de haber bajo la proteccion (Fig.11.A) y haber bloqueado la palanca de seguidad (Fig.11.B).
- Colocar la Bolsa de recogida (Fig.11.C).
b. Predisposition para el corte y la descarga detrasa de la hierba en el piso:
- Levantar la proteccion de descarga trasera (Fig.12.A) y montar el enganche (Fig.12.B).
- En los modelos con posibiliidad de descarga lateral: asegurarde haber bajo la proteccion (Fig.12.C) y haberbloqueado la palanca de seguridad (Fig.12.D).
Para retiring el enganche: vexe Fig.12.A/B.
Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (Fig.13.A) e introducir la tapa deflectora (Fig.13.B) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclina hacer lacke; bajo fjarla introduciendo los dos pernos (Fig.13.B.1) en los orificios previstos hasta que se desenganche.
En los modelos con posibiliad de descarga lateral: asegurarde haber bajo la proteccionlateral (Fig.13.C/D) ybloquear la palanca de seguridad (Fig.13.D).
d. Predisposition para el corte y la descarga lateral de la hierba en el piso:
- Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (Fig.14.A) e introducir la tapa deflectora (Fig.14.B) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclinada hacía la derecha; bajo fijarla introduciendo los dos pernos (Fig.14.B.1) en los orificios previstos hasta que se desenganche.
- Empujar levamente la palanca de seguridad (Fig.14.C) y levantar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D).
- Colocar el deflector de descarga lateral (Fig.14.E).
- Cerrar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D) de modo que el deflector de descarga lateral (Fig.14.E) quede bloqueado.
Para retiring el deflector de descarga lateral:
- Empujar levamente la palanca de seguridad (Fig.14.C) y levantar la proteccion de descarga lateral (Fig.14.D).
- Empujar el deflector de descarga lateral (Fig.14.E).
6.1.3 Ajuste de la inclinacion de la empuñadura (Fig.15/16)
Ejecutar la operation con el dispositivo de corte para.
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efctuar siempre los controles de seguridad antes del uso.
6.2.1 Control de seguidad antes de cada uso
- Controlar el estado y el montaje de todos los componentes de laquina;
- asegurar de que todos los dispositivos de proteccion estén bien apretados;
- mantener limpi y seca toda la superficie de laquina
6.2.2 Test de funciona de laquina
| Acción Resultado | |
| 1. Arrancar laquina(párr. 6.3).2. Soltar la palanca del freno motor / dispositivo de corte. | 1. El dispositivo de corte debe moverse.2. Las palancas debenvoltar de forma rápida y automatística ala posición neutra, elmotor seDebe parar yeldispositivo de cortedebe detenerse enunossegundos. |
| 1. Arrancar laquina(párr. 6.3).2. Acionar la palanca de tracción.3. Soltar la palanca de tracción. | 2. Las ruedas hacer queavance laquina.3. Las ruedas se paran ylaquinaDeja deavanzar. |
| Guía de prueba Ninguna vibración anomalà.Ningún sonido anomalo. |
Si se obtiene un résultat diferente a los indicados en las tablas, no utilise laMQuaI Entregar laMQina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparacion.
6.3 ARRANQUE
NOTA Arrancar laquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta.
6.3.1 Modelos con empuñadura de arranque manual (Fig.17.A/B)
NOTA La palanca del freno motor/dispositivo de corte se debe mantener actionada para que no se detenga el motor.
6.3.2 Modelos con mando de arranque eletrico de pulsador (Fig.18.A/B/C/D/E)
Introducir la bateria suministrada en el correso compartimento del motor (Fig.18.A); (seguir las indicaciones del manual de instrucciones del motor). En algunos modelos está previsto un motor con bateria integrazione no extraible (Fig.18.B).
NOTA La palanca del freno motor/dispositivo de corte se debe mantener actionada para que no se detenga el motor.
6.4 TRABAJO
IMPORTANT Duringlaactivity,manteneriamiuna distancia de seguridad con respecto aldispositivo de corte, dada por la longitududela empunadura.
6.4.1 Corte de hierba
- Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa.
- Adecular la velocidad de avance y la.altura de corte (parr. 5.5) al estado del cesped (altura, densidad y humedad de la hierba).
- Se aconseja efectuar los cortes siempre a la misma alta y en dos direcciones (Fig.20).
En el caso de "mulching" o descarga trasera de la hierba:
No eliminar mas de un tercio de la alta total de la hierba en una sola pasada (Fig.19).
- Mantener el chasis siempre limpio (parr. 7.4.2).
- En el caso de descarga lateral: no descargar la hierba cortada en la parte del césped que aun se debeURTAR.
6.4.2 Vaciado de la bolsa de recogida
En el caso de Bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido:

Arriba=vacio.

Abajo=Ileno*.
*la bolsa de recogida está llena y hay que vaciarla.
Para retiring y vaciar la Bolsa de recogida:
- Esperar a que el dispositivo de corte separe (Fig.21.A);
- retirear la bolsa de recogida (Fig.21.B/C/D).
6.5 PARADA(Fig.22.A)
Después de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoicosometimesendetenerse.
No tocar el motor afterwards de apagar. Peligro de us-tiones.
IMPORTANT Parar siempre laquina:
- Durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
- Al atravesar superficies no herbosas.
- Cerca de un obstáculo.
- Antes de regular la alta de corte.
- Cada vez que se quita y monta la Bolsa de recogida.
- Cada vez que se quita y monta el deflector de la Bolsa de recogida (si está previsto).
6.6 DESPUES DE USAR (Fig.23.A/B/C/D)
- Effectuar la limpieza (parr. 7.4).
- Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados y apltar los tornillos y pernos que se hayan aflojado.
IMPORTANT guitar la llave de seguridad cada vez que se
Feje laquina sin utiliser o sin vigilancia:
- Extraer el capuchon de la bjúja (en los modelos con empúa-dura de arranque manual) (Fig.23.B/C).
- Presionar la lengüeta y retirar la llave de habititatión (en los modelos con arranque electrico de pulsador) (Fig.23.D).
7. MANTENIMIENTO
Las normas de seguridad está descritas en el cap.
2. Respetar estRICTamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves:
Antes de efectuarrialquier control, limpiezo intervecnion de mantenimiento/regulacion de laquina:
- Parar laquina.
- Asegurar de que todos los componentes en movimiento se detongan.
- Esperar a que se enfié el motor.
- Desmontar el capuchón de la bjúía (Fig.23.B).
- Retirar la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de arranque electrico de pulsador).
Leer las instrucciones correspondentes.
- Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion.
7.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO
- Las Frequencias y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (cap. 10).
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y regulación no descriñas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.
7.2.1 Repostaje de combustible
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
Reposar el combustible con laquina detenida y con el capuchon de la bujia desmontado.
repostar con combustible según las modalidades y precauiones indicadas en el manual de instrucciones del motor.
Las migunas que se pueda almacen varietalmente(cap. 8.1) tienen un deposito que contiene
un indicator de nivel de combustible. No renlenar el deposito superando el indicator de nivel (Fig.24.A).
IMPORTANT Limpiar la gasolina si se ha derramado. La garantía no cubre los días causados por la gasolina sobre las partes plácicas.
NOTA El carburante es deteriorable y no pueda permanecer en el deposito durante un periodo superior a 30 días.
7.2.2 Control / Ilenado aceite motor
Controlar/repostar con aceite motor según las modalidades y precauciones indicadas en el manual de instructriones del motor.
Para que laquina funciona correctamente, sustituir periodically el aceite del motor según lasindicaciones del Manual de Instrucciones del motor.
Asegurarse de haber restablecido el nivel de aceite antes de usar nuevomente laquina.
7.3.1 Dispositivo de corte
Todas las operaciones sobre los dispositivos de corte (desmontaje, aflilado, equilibrado, reparacion, montaje y/o sustitución) deben ser realizadas en un Centro Especializado.
Sustuir sempre el dispositivo de corte danado, doblado o desgastado, jusqu con los tornillos, para mantenerel equilibrio.
IMPORTANTE Utilizar los dispositivos de corte originales con la indicacion del numero en la tabla "Datos Tecnicos".
7.4 LIMPIEZA
Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a lassiguientes instrucciones.
7.4.1 Limpieza de laquina
- Verificar siempre que las tomas de aire estén libres de residuos.
- No usar liquidos agresivos para limpar el chasis.
- Para reducir el riesgo de incendio,mantener el motor limpio de residuos de hierbas, hojas y grasa excessiva.
- Lavar laquina con agua antes de cada corte.
7.4.2 Limpieza del grupo dispositivo de corte
- Extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis.
Modelos sin connexion de lavado
- Para acceder a la parte inferior, inclinar laquina del lado indicado en el manual del motor, Respectando las instrucciones correspondientes asegurándose de la calidad de laquina antes de realizar cada intervencion.
- En el caso de descarga lateral: retirar el deflector de descarga (si está montado - parr. 6.1.2d.).
Para el lavado interno del Conjunto dispositorio de corte, proceder del suiviente modo (Fig.25.A/B/C):
- situarse siempre detrás de la empañadura del cortáceped;
- arrancar el motor.
Si la pintura de la parte interna del chassis se desende, retocar de inmediato con una pintura antioxido.
7.4.3 Limpieza de la bolsa (Fig.26.A/B)
Limpiar la Bolsa yURTARla secar.
7.5 BATERIA
- La batería se suministra para los modelos con
- mando de arranque eletrico de pulsador. Para las
instrucciones sobre la autonomia, la recarga, el
almacenamento y el mantenimiento de la batería, seguir
las instrucciones del manual de instrucciones del motor.
8. ALMACENAMIENTO
Cuando laquina debe ser almacenada:
- poner en marcha el motor en un lugar ventilado y mante-nerlo en ralenti hasta que se detenga, para que consumes todo el combustible que pudiera haber quedado en el carburador.
- limpiarperfectamente laquina (parr.7.4);
- controller el estado de laquina;
-
Almacenamento de laquina:
-
En un lugar seco;
Protegido de la intemperie;
- Fuera del alcance de los niños;
- Asegurarde haber quitado lasllaves y retirado las herramentas usadas en elmantimiento.
8.1 ALMACENAMIENTO VERTICAL
- En caso de necessities, algunos modelos (véase Tabla de Datos Técnicos) se pueda almacenar en posición vertical (Fig.27).
No almacenar laquina en posicion vertical con el deposito lleno por encima del fondo del indicator de nivel de combustible (Fig.24.A).
Proceder de la?siguiente manera:
- Desmontar el capuchon de la bujia (Fig.23.B), retiring la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de aranque electrico de pulsador).
- Llevar laaltitude de corte a la segunda posicion mas bajo (vease cap.5.5);
- Doblar la empuñadura a la posición cerrada y aplantar las palancas (Fig.27);
- Colocar laquina en posicion vertical, con la empuna-dura en posicion cerrada ycretar las palancas (Fig.27);
Colocar laquina de modo que no constituya un peligro en caso de contacto, incluso accidental o, con personas o animales.
No registrar de almacenar en posicón vertical las máquinas que no han sido diseñadas paraarlo.
Cada vez que seanecessary dosplazar, levantar o transporte o inclinar laquina:
- Detener laquina (parr. 6.5) hasta que se detenga las piezas en Movement.
- Desmontar el capuchon de la bucja (Fig.23.B),rearir la llave (Fig.23.D) o la bateria (en los modelos con mando de arranque eletrico de pulsador).
- Usar guantes de trabajo recios.
- Agarrar laquina desde los+puntos que ofrezcan una suje ción segura,teniendo en cuenta el peso y la distribución.
- Emplear unacantidad de personas adecuada al peso de laquina.
- Asegurarse de que el desplazimiento de laquina no cause danos o lesiones.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte o remolque, es necesario:
Utilizar rampsas de acceso de resistencia, ancho y longituduedecuadas.
- Cargar laquina con el motor apagado, empujando y using an numero adecuado de personas.
- Bajar el grupo dispositivo de corte (parr. 5.5).
- Colocarla de manière que no sea un peligro para nadie.
- Bloquearlafirmamente al medio de transporte mediente cablesocadenasparaevitarelvuelcoconposibledano o perdida de carburante.
No transporte en direccion vertical las maquinas que se pueda almacenar verticalmente.
- TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad Notas | | |
| MÁQUINA | | |
| Control de todas las fijaciones; controles de seguridad / control de losmandos; control del protecciones de descarga trasa / descarga lateral; control de la bolsa de recogida, deflector de descarga lateral; control del dispositivo de corte. | Antes de usar parr. 6.2.2 | |
| Limpieza general y control; Control de posibles dañospresentes en la máquina. Si es necasario, contactar con el Centro de asistencia autorizzato. | Despuésceda uso | parr. 7.4 |
| Sustitucióndispositivo de corte - párr. 7.3.1 *** | | |
| MOTOR | | |
| Control/repostaje del nivel de combustible; Control /llenado aceite motor | Antes de使用者 | parr. 6.1.1 / 7.2.1*/7.2.2* |
| Control y limpieza del filtrodel aire; Control y limpiezacontactos bujía; Susituciónde la bujía; Carga de la bateria | ** / párr. 7.5* | |
* Consultar el manual del motor. ** Operacion que debe realizarse tras las primeras senales de error en el functiomento *** Operacion que debe ser efectuada por vuestro Revendedor o por un Centro especializzato
11. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| Si los problemas perduran despuestos de haber aplicado las soluciones descriñas, contactar con su Distribuidor. |
| PROBLEMA PO | SIBLE CAUSA SOLUCION | |
| 1. El motor no arranca, no se mantiene en funcionamien-to, tiene un funcionamien-to irregular o se detiene durante el trabajo. | Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). |
| Falta aceite o gasolina en el motor. | Controlar los niveles de aceite y de gasolina (véase cap. 7.2.1/7.2.2). |
| Bujía suecia o distancia incorrecta entre los electrodos. | Controlar la bujía (Consultar el manual del motor). |
| Filtro del aire obstruido. | Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar el manual del motor). |
| Problemas de carburación. Contactar con el Centro de asistencia autorizzato. |
| El flotador pueda estar bloqueado. | Consultar elmanual del motor ycontactar con un centro de asis- tencia autorizzato. |
| 2. El motor se ahoga. | La empañadura de arranque manual ha sido actionada varias vezes con el estárter activado. | Consultar el manual del motor. |
| La empañadura de arranque manual ha sido actionada varias vezes con el capuchón de la bujía desmontado. | Colocar el capuchón de la bujía e intentar encender el motor. (Consultar el manual del motor). |
| 3. La hierba cortada ya no se recoge en la bolsa de recogida. | El dispositivo de corte golpeó un cuerpo extraño y sufrio un golpe. | Detener el motor ydesmontar el capuchón de la bujía. Controlar eventuales daños y Contactar con un Centro de Asistencia (parr. 7.3.1). |
| El interior del chasis está sucio. Limpiar el interior del chasis (parr. 7.4.2). |
| 4. La hierba se corta con dificultad. | El dispositivo de corte no está en buena estado. | Contactar con un Centro de Asistencia para el aflido o la posible sustitución del dispositivo de corte. |
| 5. Se escuchan ruidos y/o se sienten vibra- ciones excessi-vas durante el trabajo. | Daños o partes flojas. El enganche del dispositivo de corte se ha salido de su posición. | Detener laquina ydesconectar el cable de la bujía (Fig.23.B). Controlar posibles daños o partes flojas. Realizar los controlles, sustituciones o reparaciones en un Centro de asistencia autorizzato. |
| Fijación del dispositivo de corte suelto o dispositivo de corte dañado. | Detener el motor ydesmontar el capuchón de la bujía(Fig.23.B). Contactar con un Centro de Asistencia (parr. 7.3.1). |
12. ACCESORIOS PORENCARGO
Desmenuza finally el césped cortado y lo deja en el prado.
SISUKORD
- ULDANDMED 1
- OHUTUSNOUDED 1
- MASINAGATUTVUMINE 2
- KOKKUPANEK 3
- JUHTSEADMED 4
6.MASINA KASUTAMINE. 4
- HOOLDUS 5
8.LADUSTAMINE 6
-
KASITSEMINE JA TRANSPORT 7
-
TELLITAVAD LISASEADMED 8
1. ULDANDMED
Área de trabajo / Maquina
- Inspecione cuidadosamente toda a area de trabajo e retire todo o que puder ser expelido pela boaquina ou que possa danIFICAR o disposicao de corte/órgaoos rotativos (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.).
Motores de ignicao comandada: combustivel
A etiqueta de identificacao contentos seguentes dados (Fig.1.0).
7.3.1 Dispositivo de corte
7.4.2 Limpeza do Conjunto dispositivos de corte
4.1 ROZBALENIE(obl. 3.0)
- Vyberte zo skatule vsetky nenamontované casti.
- Vyberte stroj a skatul'u a obaly zlikvidujte v sulade s miestnou legislativou.
4.2 MONTÁZ RUKOVÁTI (obr. 4.A/B/C)
4.3 MONTAZ KOSA(obl. 5, 6, 7)
5. OVLADACIE PRVKY
5.1 RUKOVAT RUCNEHO STARTOVANIA(ocr.8.A)
5.2 OVLADAC ELEKTRICKEHO STARTOVANIA NA TLACIDLO(ocr.8.B)
5.3 BRZDOVÁ PÁKA MOTORA / KOSIACEHO ZARIA-DENIA(obl. 9.A)
5.4 PÁKA PRE ZARADENIE NAHONU (obr. 9.B)
DOLEZITA INFORMÁCIA motorMZe byt nastartovany, len ak je nahon vyradeny.
DOLEZITA INFORMÁCIA Aby sa zabránilo poskodeniu prevodovky, netahajte stroj dozadu pri zaradenom nahone.
5.5 NASTAVENIE VYSKY KOSENIA
6.5 ZASTAVENIE(obr.22.A)
Po zastaveni stroja je potrebne počkat niedkol'ko sekünd na zastavenie kosiaceho zariadenia.
Nedotykajte sa motora po jeho vypnuti. Hrozi nebezpečestvo popálenia.
| Declaration CE de Conformité
(Directive Mochinés 2006/42/CE, Annoix II, partie I)
a) Solaia
b) Solde
3. Déclarations du contrôle responsabilité que la machine : Tendeuse à gauze et constituer un plec / coups de gazon
a) Type I: Masse de Basse
b) Numéro d'Avenir de construction
c) Béte
d) Moteur: moteur essentiel
3. Est conformant aux prescriptions des diriches
a) Écart d'écart de certification
b) Émission CE du Type
4. Renvol au Normes harmonisées
5) Niveau de guérence somme menant
6) L'emploi de guérence somme gentant
7) L'large de coups
8) Perte nominale à stabilite le Dassier Technique
9) Liu et Data |
| EU (Vendre en couverture par l'entreprise) (2012)
EG-écarting van overveerdelemming
(Ritmiel Machinie 2006/42/CE, Bijcle II, Teil A) pape A
2. Verkaarden onder il'y ougen
varenzementelijkheid der machine: Lepend bodeinde grammaizer / grammaizer
a) Type I: Exemplément
b) Émissions sur le Contrat de la Technologie
c) Soutenement
3. Véderon non de specifications van de
sociétés
4. Certificatie immaterielle
5) E-Générationne van het Type
6) Védering met der Schadelfontevoorde normen
a) Géneraire neuve cougêuvermögen
b) Géneraire neuve van gauzevermögen
3. Sintjebeke
4) Barmarge personnel van het opalten van het Techniek Donner
5) Plaste en Datum
ES (Trésorerie de Umsatz Originale) ES (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A)
1. La Empresse
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo
3. Completé con las espécificaciones de los diriches
4. Défense en la normes armonnées
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amplitude de corde
8) Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
PT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A)
1. Leçure
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo
3. Completé con las espécificaciones de los diriches
4. Défense en la normes armonnées
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amplitude de corde
8)
Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A)
1. Leçure
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo
3. Completé con las espécificaciones de los dirichs
4. Défense en la normes armonnées
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amplitude de corde
8) Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Mochinés 2008/42/CE, Anno II, partie A)
1. Leçure
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador d'pe de cibo
3. Completé con las espécificaciones de los diriches
4. Défense en la normes armonnées
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amplitude de corde
8) Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Morsch de l'Individie)
1. Leçure
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo
3. Completé con las espécificaciones de los diriches
4. Défense en la normes armonnées
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amonte de l'Individie
8) Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Morsch de l'Individie)
1. Leçure
2. Decelerer laupon社会责任 responsable que la mègaigne Correda de pasto con operador de ape de cibo
3. Compté en cas
4) Perte autorisée à autorisation d'Manus
5) Niveau de potenza sonderie medico
6) Niveau de potenza sonderie garantiada
7) Amonte de l'Individie
8) Perte autorisée à autorisation d'Manus
9) L'origine et Feche
MT (Trésorerie de Umsatz Originale) Decentralisation CE de Conformité
(Directive Morsch de l'Individie)
1. Poincaré
2. Poincaré
3. Poincaré
4) Poincaré
5) Poincaré
6) Poincaré
7) Poincaré
8) Poincaré
9) Poincaré
10) Poincaré
11) Poincaré
12) Poincaré
13) Poincaré
14) Poincaré
15) Poincaré
16) Poincaré
17) Poincaré
18) Poincaré
19) Poincaré
20) Poincaré
21) Poincaré
22) Poincaré
23) Poincaré
24) Poincaré
25) Poincaré
26) Poincaré
27) Poincaré
28) Poincaré
29) Poincaré
30) Poincaré
31) Poincaré
32) Poincaré
33) Poincaré
34) Poincaré
35) Poincaré
36) Poincaré
37) Poincaré
38) Poincaré
39) Poincaré
40) Poincaré
41) Poincaré
42) Poincaré
43) Poincaré
44) Poincaré
45) Poincaré
46) Poincaré
47) Poincaré
48) Poincaré
49) Poincaré
50) Poincaré
51) Poincaré
52) Poincaré
53) Poincaré
54) Poincaré
55) Poincaré
56) Poincaré
57) Poincaré
58) Poincaré
59) Poincaré
60) Poincaré
61) Poincaré
62) Poincaré
63) Poincaré
64) Poincaré
65) Poincaré
66) Poincaré
67) Poincaré
68) Poincaré
69) Poincaré
70) Poincaré
71) Poincaré
72) Poincaré
73) Poincaré
74) Poincaré
75) Poincaré
76) Poincaré
77) Poincaré
78) Poincaré
79) Poincaré
80) Poincaré
81) Poincaré
82) Poincaré
83) Poincaré
84) Poincaré
85) Poincaré
86) Poincaré
87) Poincaré
88) Poincaré
89) Poincaré
90) Poincaré
91) Poincaré
92) Poincaré
93) Poincaré
94) Poincaré
95) Poincaré
96) Poincaré
97) Poincaré
98) Poincaré
99) Poincaré
100) Poincaré
101) Poincaré
102) Poincaré
103) Poincaré
104) Poincaré
105) Poincaré
106) Poincaré
107) Poincaré
108) Poincaré
109) Poincaré
110) Poincaré
111) Poincaré
112) Poincaré
113) Poincaré
114) Poincaré
115) Poincaré
116) Poincaré
117) Poincaré
118) Poincaré
119) Poincaré
120) Poincaré
121) Poincaré
122) Poincaré
123) Poincaré
124) Poincaré
125) Poincaré
126) Poincaré
127) Poincaré
128) Poincaré
129) Poincaré
130) Poincaré
131) Poincaré
132) Poincaré
133) Poincaré
134) Poincaré
135) Poincaré
136) Poincaré
137) Poincaré
138) Poincaré
139) Poincaré
140) Poincaré
141) Poincaré
142) Poincaré
143) Poincaré
144) Poincaré
145) Poincaré
146) Poincaré
147) Poincaré
148) Poincaré
149) Poincaré
150) Poincaré
151) Poincaré
152) Poincaré
153) Poincaré
154) Poincaré
155) Poincaré
156) Poincaré
157) Poincaré
158) Poincaré
159) Poincaré
160) Poincaré
161) Poincaré
162) Poincaré
163) Poincaré
164) Poincaré
165) Poincaré
166) Poincaré
167) Poincaré
168) Poincaré
169) Poincaré
170) Poincaré
171) Poincaré
172) Poincaré
173) Poincaré
174) Poincaré
175) Poincaré
176) Poincaré
177) Poincaré
178) Poincaré
179) Poincaré
180) Poincaré
181) Poincaré
182) Poincaré
183) Poincaré
184) Poincaré
185) Poincaré
186) Poincaré
187) Poincaré
188) Poincaré
189) Poincaré
190) Poincaré
191) Poincaré
192) Poincaré
193) Poincaré
194) Poincaré
195) Poincaré
196) Poincaré
197) Poincaré
198) Poincaré
199) Poincaré
200) Poincaré
201) Poincaré
202) Poincaré
203) Poincaré
204) Poincaré
205) Poincaré
206) Poincaré
207) Poincaré
208) Poincaré
209) Poincaré
210) Poincaré
211) Poincaré
212) Poincaré
213) Poincaré
214) Poincaré
215) Poincaré
216) Poincaré
217) Poincaré
218) Poincaré
219) Poincaré
220) Poincaré
221) Poincaré
222) Poincaré
223) Poincaré
224) Poincaré
225) Poincaré
226) Poincaré
227) Poincaré
228) Poincaré
229) Poincaré
230) Poincaré
231) Poincaré
232) Poincaré
233) Poincaré
234) Poincaré
235) Poincaré
236) Poincaré
237) Poincaré
238) Poincaré
239) Poincaré
240) Poincaré
241) Poincaré
242) Poincaré
243) Poincaré
244) Poincaré
245) Poincaré
246) Poincaré
247) Poincaré
248) Poincaré
249) Poincaré
250) Poincaré
251) Poincaré
252) Poincaré
253) Poincaré
254) Poincaré
255) Poincaré
256) Poincaré
257) Poincaré
258) Poincaré
259) Poincaré
260) Poincaré
261) Poincaré
262) Poincaré
263) Poincaré
264) Poincaré
265) Poincaré
266) Poincaré
267) Poincaré
268) Poincaré
269) Poincaré
270) Poincaré
271) Poincaré
272) Poincaré
273) Poincaré
274) Poincaré
275) Poincaré
276) Poincaré
277) Poincaré
278) Poincaré
279) Poincaré
280) Poincaré
281) Poincaré
282) Poincaré
283) Poincaré
284) Poincaré
285) Poincaré
286) Poincaré
287) Poincaré
288) Poincaré
289) Poincaré
290) Poincaré
291) Poincaré
292) Poincaré
293) Poincaré
294) Poincaré
295) Poincaré
296) Poincaré
297) Poincaré
298) Poincaré
299) Poincaré
300) Poincaré
301) Poincaré
302) Poincaré
303) Poincaré
304) Poincaré
305) Poincaré
306) Poincaré
307) Poincaré
308) Poincaré
309) Poincaré
310) Poincaré
311) Poincaré
312) Poincaré
313) Poincaré
314) Poincaré
315) Poincaré
316) Poincaré
317) Poincaré
318) Poincaré
319) Poincaré
320) Poincaré
321) Poincaré
322) Poincaré
323) Poincaré
324) Poincaré
325) Poincaré
326) Poincaré
327) Poincaré
328) Poincaré
329) Poincaré
330) Poincaré
331) Poincaré
332) Poincaré
333) Poincaré
334) Poincaré
335) Poincaré
336) Poincaré
337) Poincaré
338) Poincaré
339) Poincaré
340) Poincaré
341) Poincaré
342) Poincaré
343) Poincaré
344) Poincaré
345) Poincaré
346) Poincaré
347) Poincaré
348) Poincaré
349) Poincaré
350) Poincaré
351) Poincaré
352) Poincaré
353) Poincaré
354) Poincaré
355) Poincaré
356) Poincaré
357) Poincaré
358) Poincaré
359) Poincaré
360) Poincaré
361) Poincaré
362) Poincaré
363) Poincaré
364) Poincaré
365) Poincaré
366) Poincaré
367) Poincaré
368) Poincaré
369) Poincaré
370) Poincaré
371) Poincaré
372) Poincaré
373) Poincaré
374) Poincaré
375) Poincaré
376) Poincaré
377) Poincaré
378) Poincaré
379) Poincaré
380) Poincaré
381) Poincaré
382) Poincaré
383) Poincaré
384) Poincaré
385) Poincaré
386) Poincaré
387) Poincaré
388) Poincaré
389) Poincaré
390) Poincaré
391) Poincaré
392) Poincaré
393) Poincaré
394) Poincaré
395) Poincaré
396) Poincaré
397) Poincaré
398) Poincaré
399) Poincaré
400) Poincaré
401) Poincaré
402) Poincaré
403) Poincaré
404) Poincaré
405) Poincaré
406) Poincaré
407) Poincaré
408) Poincaré
409) Poincaré
410) Poincaré
411) Poincaré
412) Poincaré
413) Poincaré
414) Poincaré
415) Poincaré
416) Poincaré
417) Poincaré
418) Poincaré
419) Poincaré
420) Poincaré
421) Poincaré
422) Poincaré
423) Poincaré
424) Poincaré
425) Poincaré
426) Poincaré
427) Poincaré
428) Poincaré
429) Poincaré
430) Poincaré
431) Poincaré
432) Poincaré
433) Poincaré
434) Poincaré
435) Poincaré
436) Poincaré
437) Poincaré
438) Poincaré
439) Poincaré
440) Poincaré
441) Poincaré
442) Poincaré
443) Poincaré
444) Poincaré
445) Poincaré
446) Poincaré
447) Poincaré
448) Poincaré
449) Poincaré
450) Poincaré
451) Poincaré
452) Poincaré
453) Poincaré
454) Poincaré
455) Poincaré
456) Poincaré
457) Poincaré
458) Poincaré
459) Poincaré
460) Poincaré
461) Poincaré
462) Poincaré
463) Poincaré
464) Poincaré
465) Poincaré
466) Poincaré
467) Poincaré
468) Poincaré
469) Poincaré
470) Poincaré
471) Poincaré
472) Poincaré
473) Poincaré
474) Poincaré
475) Poincaré
476) Poincaré
477) Poincaré
478) Poincaré
479) Poincaré
480) Poincaré
481) Poincaré
482) Poincaré
483) Poincaré
484) Poincaré
485) Poincaré
486) Poincaré
487) Poincaré
488) Poincaré
489) Poincaré
490) Poincaré
491) Poincaré
492) Poincaré
493) Poincaré
494) Poincaré
495) Poincaré
496) Poincaré
497) Poincaré
498) Poincaré
499) Poincaré
500) Poincaré
501) Poincaré
502) Poincaré
503) Poincaré
504) Poincaré
505) Poincaré
506) Poincaré
507) Poincaré
508) Poincaré
509) Poincaré
510) Poincaré
511) Poincaré
512) Poincaré
513) Poincaré
514) Poincaré
515) Poincaré
516) Poincaré
517) Poincaré
518) Poincaré
519) Poincaré
520) Poincaré
521) Poincaré
522) Poincaré
523) Poincaré
524) Poincaré
525) Poincaré
526) Poincaré
527) Poincaré
528) Poincaré
529) Poincaré
530) Poincaré
531) Poincaré
532) Poincaré
533) Poincaré
534) Poincaré
535) Poincaré
536) Poincaré
537) Poincaré
538) Poincaré
539) Poincaré
540) Poincaré
541) Poincaré
542) Poincaré
543) Poincaré
544) Poincaré
545) Poincaré
546) Poincaré
547) Poincaré
548) Poincaré
549) Poincaré
550) Poincaré
551) Poincaré
552) Poincaré
553) Poincaré
554) Poincaré
555) Poincaré
556) Poincaré
557) Poincaré
558) Poincaré
559) Poincaré
560) Poincaré
561) Poincaré
562) Poincaré
563) Poincaré
564) Poincaré
565) Poincaré
566) Poincaré
567) Poincaré
568) Poincaré
569) Poincaré
570) Poincaré
571) Poincaré
572) Poincaré
573) Poincaré
574) Poincaré
575) Poincaré
576) Poincaré
577) Poincaré
578) Poincaré
579) Poincaré
580) Poincaré
581) Poincaré
582) Poincaré
583) Poincaré
584) Poincaré
585) Poincaré
586) Poincaré
587) Poincaré
588) Poincaré
589) Poincaré
590) Poincaré
591) Poincaré
592) Poincaré
593) Poincaré
594) Poincaré
595) Poincaré
596) Poincaré
597) Poincaré
598) Poincaré
599) Poincaré
600) Poincaré
601) Poincaré
602) Poincaré
603) Poincaré
604) Poincaré
605) Poincaré
606) Poincaré
607) Poincaré
608) Poincaré
609) Poincaré
610) Poincaré
611) Poincaré
612) Poincaré
613) Poincaré
614) Poincaré
615) Poincaré
616) Poincaré
617) Poincaré
618) Poincaré
619) Poincaré
620) Poincaré
621) Poincaré
622) Poincaré
623) Poincaré
624) Poincaré
625) Poincaré
626) Poincaré
627) Poincaré
628) Poincaré
629) Poincaré
630) Poincaré
631) Poincaré
632) Poincaré
633) Poincaré
634) Poincaré
635) Poincaré
636) Poincaré
637) Poincaré
638) Poincaré
639) Poincaré
640) Poincaré
641) Poincaré
642) Poincaré
643) Poincaré
644) Poincaré
645) Poincaré
646) Poincaré
647) Poincaré
648) Poincaré
649) Poincaré
650) Poincaré
651) Poincaré
652) Poincaré
653) Poincaré
654) Poincaré
655) Poincaré
656) Poincaré
657) Poincaré
658) Poincaré
659) Poincaré
660) Poincaré
661) Poincaré
662) Poincaré
663) Poincaré
664) Poincaré
665) Poincaré
666) Poincaré
667) Poincaré
668) Poincaré
669) Poincaré
670) Poincaré
671) Poincaré
672) Poincaré
673) Poincaré
674) Poincaré
675) Poincaré
676) Poincaré
677) Poincaré
678) Poincaré
679) Poincaré
680) Poincaré
681) Poincaré
682) Poincaré
683) Poincaré
684) Poincaré
685) Poincaré
686) Poincaré
687) Poincaré
688) Poincaré
689) Poincaré
690) Poincaré
691) Poincaré
692) Poincaré
693) Poincaré
694) Poincaré
695) Poincaré
696) Poincaré
697) Poincaré
698) Poincaré
699) Poincaré
700) Poincaré
701) Poincaré
702) Poincaré
703) Poincaré
704) Poincaré
705) Poincaré
706) Poincaré
707) Poincaré
708) Poincaré
709) Poincaré
710) Poincaré
711) Poincaré
712) Poincaré
713) Poincaré
714) Poincaré
715) Poincaré
716) Poincaré
717) Poincaré
718) Poincaré
719) Poincaré
720) Poincaré
721) Poincaré
722) Poincaré
723) Poincaré
724) Poincaré
725) Poincaré
726) Poincaré
727) Poincaré
728) Poincaré
729) Poincaré
730) Poincaré
731) Poincaré
732) Poincaré
733) Poincaré
734) Poincaré
735) Poincaré
736) Poincaré
737) Poincaré
738) Poincaré
739) Poincaré
740) Poincaré
741) Poincaré
742) Poincaré
743) Poincaré
744) Poincaré
745) Poincaré
746) Poincaré
747) Poincaré
748) Poincaré
749) Poincaré
750) Poincaré
751) Poincaré
752) Poincaré
753) Poincaré
754) Poincaré
755) Poincaré
756) Poincaré
757) Poincaré
758) Poincaré
759) Poincaré
760) Poincaré
761) Poincaré
762) Poincaré
763) Poincaré
764) Poincaré
765) Poincaré
766) Poincaré
767) Poincaré
768) Poincaré
769) Poincaré
770) Poincaré
771) Poincaré
772) Poincaré
773) Poincaré
774) Poincaré
775) Poincaré
776) Poincaré
777) Poincaré
778) Poincaré
779) Poincaré
780) Poincaré
781) Poincaré
782) Poincaré
783) Poincaré
784) Poincaré
785) Poincaré
786) Poincaré
787) Poincaré
788) Poincaré
789) Poincaré
790) Poincaré
791) Poincaré
792) Poincaré
793) Poincaré
794) Poincaré
795) Poincaré
796) Poincaré
797) Poincaré
798) Poincaré
799) Poincaré
800) Poincaré
801) Poincaré
802) Poincaré
803) Poincaré
804) Poincaré
805) Poincaré
806) Poincaré
807) Poincaré
808) Poincaré
809) Poincaré
810) Poincaré
811) Poincaré
812) Poincaré
813) Poincaré
814) Poincaré
815) Poincaré
816) Poincaré
817) Poincaré
818) Poincaré
819) Poincaré
820) Poincaré
821) Poincaré
822) Poincaré
823) Poincaré
824) Poincaré
825) Poincaré
826) Poincaré
827) Poincaré
828) Poincaré
829) Poincaré
830) Poincaré
831) Poincaré
832) Poincaré
833) Poincaré
834) Poincaré
835) Poincaré
836) Poincaré
837) Poincaré
838) Poincaré
839) Poincaré
840) Poincaré
841) Poincaré
842) Poincaré
843) Poincaré
844) Poincaré
845) Poincaré
846) Poincaré
847) Poincaré
848) Poincaré
849) Poincaré
850) Poincaré
851) Poincaré
852) Poincaré
853) Poincaré
854) Poincaré
855) Poincaré
856) Poincaré
857) Poincaré
858) Poincaré
859) Poincaré
860) Poincaré
861) Poincaré
862) Poincaré
863) Poincaré
864) Poincaré
865) Poincaré
866) Poincaré
867) Poincaré
868) Poincaré
869) Poincaré
870) Poincaré
871) Poincaré
872) Poincaré
873) Poincaré
874) Poincaré
875) Poincaré
876) Poincaré
877) Poincaré
878) Poincaré
879) Poincaré
880) Poincaré
881) Poincaré
882) Poincaré
883) Poincaré
884) Poincaré
885) Poincaré
886) Poincaré
887) Poincaré
888) Poincaré
889) Poincaré
890) Poincaré
891) Poincaré
892) Poincaré
893) Poincaré
894) Poincaré
895) Poincaré
896) Poincaré
897) Poincaré
898) Poincaré
899) Poincaré
900) Poincaré
901) Poincaré
902) Poincaré
903) Poincaré
904) Poincaré
905) Poincaré
906) Poincaré
907) Poincaré
908) Poincaré
909) Poincaré
910) Poincaré
911) Poincaré
912) Poincaré
913) Poincaré
914) Poincaré
915) Poincaré
916) Poincaré
917) Poincaré
918) Poincaré
919) Poincaré
920) Poincaré
921) Poincaré
922) Poincaré
923) Poincaré
924) Poincaré
925) Poincaré
926) Poincaré
927) Poincaré
928) Poincaré
929) Poincaré
930) Poincaré
931) Poincaré
932) Poincaré
933) Poincaré
934) Poincaré
935) Poincaré
936) Poincaré
937) Poincaré
938) Poincaré
939) Poincaré
940) Poincaré
941) Poincaré
942) Poincaré
943) Poincaré
944) Poincaré
945) Poincaré
946) Poincaré
947) Poincaré
948) Poincaré
949) Poincaré
950) Poincaré
951) Poincaré
952) Poincaré
953) Poincaré
954) Poincaré
955) Poincaré
956) Poincaré
957) Poincaré
958) Poincaré
959) Poincaré
960) Poincaré
961) Poincaré
962) Poincaré
963) Poincaré
964) Poincaré
965) Poincaré
966) Poincaré
967) Poincaré
968) Poincaré
969) Poincaré
970) Poincaré
971) Poincaré
972) Poincaré
973) Poincaré
974) Poincaré
975) Poincaré
976) Poincaré
977) Poincaré
978) Poincaré
979) Poincaré
980) Poincaré
981) Poincaré
982) Poincaré
983) Poincaré
984) Poincaré
985) Poincaré
986) Poincaré
987) Poincaré
988) Poincaré
989) Poincaré
990) Poincaré
991) Poincaré
992) Poincaré
993) Poincaré
994) Poincaré
995) Poincaré
996) Poincaré
997)
P98)
P99)
P90)
P91)
P92)
P93)
P94)
P95)
P96)
P97)
P98)
P99)
P100)
P101)
P102)
P103)
P104)
P105)
P106)
P107)
P108)
P109)
P110)
P111)
P112)
P113)
P114)
P115)
P116)
P117)
P118)
P119)
P120)
P121)
P122)
P123)
P124)
P125)
P126)
P127)
P128)
P129)
P130)
P131)
P132)
P133)
P134)
P135)
P136)
P137)
P138)
P139)
P140)
P141)
P142)
P143)
P144)
P145)
P146)
P147)
P148)
P149)
P150)
P151)
P152)
P153)
P154)
P155)
P156)
P157)
P158)
P159)
P160)
P161)
P162)
P163)
P164)
P165)
P166)
P167)
P168)
P169)
P170)
P171)
P172)
P173)
P174)
P175)
P176)
P177)
P178)
P179)
P180)
P181)
P182)
P183)
P184)
P185)
P186)
P187)
P188)
P189)
P190)
P191)
P192)
P193)
P194)
P195)
P196)
P197)
P198)
P199)
P200)
P201)
P202)
P203)
P204)
P205)
P206)
P207)
P208)
P209)
P210)
P211)
P212)
P213)
P214)
P215)
P216)
P217)
P218)
P219)
P220)
P221)
P222)
P223)
P224)
P225)
P226)
P227)
P228)
P229)
P230)
P231)
P232)
P233)
P234)
P235)
P236)
P237)
P238)
P239)
P240)
P241)
P242)
P243)
P244)
P245)
P246)
P247)
P248)
P249)
P250)
P251)
P252)
P253)
P254)
P255)
P256)
P257)
P258)
P259)
P260)
P261)
P262)
P263)
P264)
P265)
P266)
P267)
P268)
P269)
P270)
P271)
P272)
P273)
P274)
P275)
P276)
P277)
P278)
P279)
P280)
P281)
P282)
P283)
P284)
P285)
P286)
P287)
P288)
P289)
P290)
P291)
P292)
P293)
P294)
P295)
P296)
P297)
P298)
P299)
P300)
P301)
P302)
P303)
P304)
P305)
P306)
P307)
P308)
P309)
P310)
P311)
P312)
P313)
P314)
P315)
P316)
P317)
P318)
P319)
P320)
P321)
P322)
P323)
P324)
P325)
P326)
P327)
P328)
P329)
P330)
P331)
P332)
P333)
P334)
P335)
P336)
P337)
P338)
P339)
P340)
P341)
P342)
P343)
P344)
P345)
P346)
P347)
P348)
P349)
P350)
P351)
P352)
P353)
P354)
P355)
P356)
P357)
P358)
P359)
P360)
P361)
P362)
P363)
P364)
P365)
P366)
P367)
P368)
P369)
P370)
P371)
P372)
P373)
P374)
P375)
P376)
P377)
P378)
P379)
P380)
P381)
P382)
P383)
P384)
P385)
P386)
P387)
P388)
P389)
P390)
P391)
P392)
P393)
P394)
P395)
P396)
P397)
P398)
P399)
P400)
P401)
P402)
P403)
P404)
P405)
P406)
P407)
P408)
P409)
P410)
P411)
P412)
P413)
P414)
P415)
P416)
P417)
P418)
P419)
P420)
P421)
P422)
P423)
P424)
P425)
P426)
P427)
P428)
P429)
P430)
P431)
P432)
P433)
P434)
P435)
P436)
P437)
P438)
P439)
P440)
P441)
P442)
P443)
P444)
P445)
P446)
P447)
P448)
P449)
P450)
P451)
P452)
P453)
P454)
P455)
P456)
P457)
P458)
P459)
P460)
P461)
P462)
P463)
P464)
P465)
P466)
P467)
P468)
P469)
P470)
P471)
P472)
P473)
P474)
P475)
P476)
P477)
P478)
P479)
P480)
P481)
P482)
P483)
P484)
P485)
P486)
P487)
P488)
P489)
P490)
P491)
P492)
P493)
P494)
P495)
P496)
P497)
P498)
P499)
P500)
P501)
P502)
P503)
P504)
P505)
P506)
P507)
P508)
P509)
P510)
P511)
P512)
P513)
P514)
P515)
P516)
P517)
P518)
P519)
P520)
P521)
P522)
P523)
P524)
P525)
P526)
P527)
P528)
P529)
P530)
P531)
P532)
P533)
P534)
P535)
P536)
P537)
P538)
P539)
P540)
P541)
P542)
P543)
P544)
P545)
P546)
P547)
P548)
P549)
P550)
P551)
P552)
P553)
P554)
P555)
P556)
P557)
P558)
P559)
P560)
P561)
P562)
P563)
P564)
P565)
P566)
P567)
P568)
P569)
P570)
P571)
P572)
P573)
P574)
P575)
P576)
P577)
P578)
P579)
P580)
P581)
P582)
P583)
P584)
P585)
P586)
P587)
P588)
P589)
P590)
P591)
P592)
P593)
P594)
P595)
P596)
P597)
P598)
P599)
P600)
P601)
P602)
P603)
P604)
P605)
P606)
P607)
P608)
P609)
P610)
P611)
P612)
P613)
P614)
P615)
P616)
P617)
P618)
P619)
P620)
P621)
P622)
P623)
P624)
P625)
P626)
P627)
P628)
P629)
P630)
P631)
P632)
P633)
P634)
P635)
P636)
P637)
P638)
P639)
P640)
P641)
P642)
P643)
P644)
P645)
P646)
P647)
P648)
P649)
P650)
P651)
P652)
P653)
P654)
P655)
P656)
P657)
P658)
P659)
P660)
P661)
P662)
P663)
P664)
P665)
P666)
P667)
P668)
P669)
P670)
P671)
P672)
P673)
P674)
P675)
P676)
P677)
P678)
P679)
P680)
P681)
P682)
P683)
P684)
P685)
P686)
P687)
P688)
P689)
P690)
P691)
P692)
P693)
P694)
P695)
P696)
P697)
P698)
P699)
P700)
P701)
P702)
P703)
P704)
P705)
P706)
P707)
P708)
P709)
P710)
P711)
P712)
P713)
P714)
P715)
P716)
P717)
P718)
P719)
P720)
P721)
P722)
P723)
P724)
P725)
P726)
P727)
P728)
P729)
P730)
P731)
P732)
P733)
P734)
P735)
P736)
P737)
P738)
P739)
P740)
P741)
P742)
P743)
P744)
P745)
P746)
P747)
P748)
P749)
P750)
P751)
P752)
P753)
P754)
P755)
P756)
P757)
P758)
P759)
P760)
P761)
P762)
P763)
P764)
P765)
P766)
P767)
P768)
P769)
P770)
P771)
P772)
P773)
P774)
P775)
P776)
P777)
P778)
P779)
P780)
P781)
P782)
P783)
P784)
P785)
P786)
P787)
P788)
P789)
P790)
P791)
P792)
P793)
P794)
P795)
P796)
P797)
P798)
P799)
P800)
P801)
P802)
P803)
P804)
P805)
P806)
P807)
P808)
P809)
P810)
P811)
P812)
P813)
P814)
P815)
P816)
P817)
P818)
P819)
P820)
P821)
P822)
P823)
P824)
P825)
P826)
P827)
P828)
P829)
P830)
P831)
P832)
P833)
P834)
P835)
P836)
P837)
P838)
P839)
P840)
P841)
P842)
P843)
P844)
P845)
P846)
P847)
P848)
P849)
P850)
P851)
P852)
P853)
P854)
P855)
P856)
P857)
P858)
P859)
P860)
P861)
P862)
P863)
P864)
P865)
P866)
P867)
P868)
P869)
P870)
P871)
P872)
P873)
P874)
P875)
P876)
P877)
P878)
P879)
P880)
P881)
P882)
P883)
P884)
P885)
P886)
P887)
P888)
P889)
P890)
P891)
P892)
P893)
P894)
P895)
P896)
P897)
P898)
P899)
P900)
P901)
P902)
P903)
P904)
P905)
P906)
P907)
P908)
P909)
P910)
P911)
P912)
P913)
P914)
P915)
P916)
P917)
P918)
P919)
P920)
P921)
P922)
P923)
P924)
P925)
P926)
P927)
P928)
P929)
P930)
P931)
P932)
P933)
P934)
P935)
P936)
P937)
P938)
P939)
P940)
P941)
P942)
P943)
P944)
P945)
P946)
P947)
P948))
P949)
P950)
P951)
P952)
P953)
P954)
P955)
P956)
P957)
P958)
P959)
P960)
P961)
P962)
P963)
P964)
P965)
P966)
P967)
P968)
P969)
P970)
P971)
P972)
P973)
P974)
P975)
P976)
P977)
P978)
P979)
P980)
P981)
P982)
P983)
P984)
P985)
P986)
P987)
P988)
P989)
P990)
P991)
P992)
P993)
P994)
P995)
P996)
P997)
P998)
P999)
P100)
P101)
P102)
P103)
P104)
P105)
P106)
P107)
P108)
P109)
P110)
P111)
P112)
P113)
P114)
P115)
P116)
P117)
P118)
P.
P119)
P120)
P121)
P122)
P123)
P124)
P125)
P126)
P127)
P128)
P129)
P130)
P131)
P132)
P133)
P134)
P135)
P136)
P137)
P138))
P139)
P140)
P141)
P142)
P143)
P144)
P145)
P146)
P147)
P148)
P149)
P150)
P151)
P152)
P153)
P154)
P155)
P156)
P157)
P158))
P159)
P160)
P161)
P162)
P163)
P164)
P165)
P166)
P167)
P168))
P169)
P170)
P171)
P172)
P173)
P174)
P175)
P176)
P177)
P178)
P179)
P180)
P181)
P182)
P183)
P184)
P185)
P186)
P187)
P188))
P189)
P190)
P191)
P192))
P193)
P194))
P195))
P196))
P197))
P198))
P199))
P200))
P201);
P202);
P203);
P204);
P205);
P206);
P207);
P208);
P209);
P210);
P211);
P212);
P213);
P214);
P215);
P216);
P217);
P218);
P219);
P220);
P221);
P222);
P223); |
| NO (Overtransfers are additional disclosure) | EV (Overtransfers, or disclosure) original | DA (Overtransfers of the original transfers) |
| (FI: Superimpositioning)(Masikindivisit 2004/2EF, Vadugli II, dal A) | (G-Overtransfers on superimpositioning)(Masikindivisit 2004/2EF, bilgla II, da la i) | [FI: Overtransfers on superimpositioning](Masikindivisit 2004/2EF, bilgla II, dal A) |
| (FII: Fornada) | (A) Fornada | (FII: Fornada) |
| (FIII: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping) | (FI: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping) | (FI: Fornada par e gert aner at maximaen:Handfert grassflutipia/gasflutkipping) |
| (a) Type I: Modell | (a) Type I: Modell | (a) Type I: Modell |
| (b) Bredel: Eygvard | (b) Bredel: Eygvard | (b) Bredel: Eygvard |
| (c) Motor: forteminenpomiter | (c) Motor: forteminenpomiter | (c) Motor: forteminenpomiter |
| (d) Oppyter: frottenmengemotor | (d) Oppyter: frottenmengemotor | (d) Oppyter: frottenmengemotor |
| (e) Körpersen: frottenmengemotor | (f) Körpersen: frottenmengemotor | (f) Körpersen: frottenmengemotor |
| (f) Onderpass: frottenmengemotor | (f) Onderpass: frottenmengemotor | (f) Onderpass: frottenmengemotor |
| (g) Henton: herteminnerte standarder | (h) Henton: herteminnerte standarder | (h) Henton: herteminnerte standarder |
| (h) Sattlinfängen: | (h) Sattlinfängen: | (h) Sattlinfängen: |
| (i) Kuppanne: | (i) Kuppanne: | (i) Kuppanne: |
| (j) Henton: zum har fulldritt als aulderige leknt.eknik,dokumentanat; | (i) Schad und das: | (i) Schad und das: |
| (a) Sted og das: | (a) Sted og das: | (a) Sted og das: |
| (FI: Anpassungen im piljsten Inkluss) | ES (Frisiko-oldestinnschutz, pfurzfrist) | (FI: Anpassungen im piljsten Inkluss) |
| (EV: WAATIMUSTENMUKAIUSUVAKUTUS)(Kunstindeklasse 2008/42EY, Lille II, dan A) | ES (Frisiko-oldestinnschutz (Sintemär o'strichnet zuteilchen 2008/42E),Prioia II, das A) | DE: Schad und das: |
| (FII: Vrits) | (FII: Schad und das) | (FII: Schad und das) |
| (2) Valuotama omala vallauhain, otii konen:Kunstindeklasse rufusbommaliskunstehnikukutishikuku | (FII: Valuotama omala vallauhain opfremidenski, otii konen:Sektakai se otigi stebchuk / sikiakai na trua | (FII: Valuotama omala vallauhain opfremidenski, otii konen:Sektakai paskovatz preze operatora peszgoz / olte kraye thawe |
| (a) Typpö: Penuillam | (a) Miet: Rök vynöby | (a) Typpö: Rök vynöby |
| (b) Kunkainen: Värmätsvarkuvi | (b) Miet: Rök vynöby | (b) Miet: Rök vynöby |
| (c) Saatponen: | (b) Miet: Rök vynöby | (b) Miet: Rök vynöby |
| (d) Mockiti: (ohlydrosomoffer) | (a) Motor spalavol motor | (a) Miet: Särkä: särkä präspäronä skryovörny |
| (e) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten vallemlaten kassarà: | (a) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten kassarà: | (a) On hydromagnaten erneuterten dirichivenskalenvallemlaten kassarà: |
| (f) EY: Hypoplastika | (f) EY: Hypoplastika | (f) EY: Hypoplastika |
| (FII: Vittata: harmonisitutt standarderithin | (f) Vittata: harmonisitutt standarderithin | (FII: Vittata: harmonisitutt standarderithin |
| (g) Mitsu: sanfiliano | (g) Mitsu: sanfiliano | (g) Mitsu: sanfiliano |
| (h) Tottini: sanfiliano | (h) Tottini: sanfiliano | (h) Tottini: sanfiliano |
| (i) Lukiakovce: | (i) Lukiakovce: | (i) Lukiakovce: |
| (n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä: | (n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä: | (n) Tehnlen: asapinkagen inaltiminen valhauttuthenkä: |
| (o) Palika [pa'palihirali] | (o) Palika [pa'palihirali] | (o) Palika [pa'palihirali] |
| HU (Credlt haaranceli datie darat virilizir) | RU (Epragoprime reaannanepnipsjahr) | HR (Epragoprime reaannanepnipsjahr) |
| EKemnglitsdiagi nyllabozzata(2006/42E, Gippsjärke, Il milliklit, "A" nix) | Daimapsium contortumcapnissum epigma EC(Diplantae e wustneri epigma epigma,2006/42E, Epigmaecemii II, roctyi A) | EK: Epigmae o sukkialostrati(FI: Epigmae 2006/42EZ o styrolvina, dovatali II, roctyi A) |
| 1. Alutret: Valilart | 1. Prinzipienrø: | 1. Prinzipienrø: |
| 2. Feledsodinské teljes tudatablan kijeldanl, hegy á alhölj: | 2. Salmärer no'studatablan kijeldanl | 2. odvatstomogodovmöretz tajvågdu da jórdyr |
| (h) Kertzaltzostimylä | (h) Kertzaltzostimylä | (h) Kertzaltzostimylä |
| (i) Horspar: Gyrteslads | (i) Horspar: Gyrteslads | (i) Horspar: Gyrteslads |
| (y) Gyatsätszern | (y) Gyatsätszern | (y) Gyatsätszern |
| (f) Mottor: ruffbomnoder | (f) Mottor: ruffbomnoder | (f) Mottor: ruffbomnoder |
| (3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl | (3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl | (3) Mottor: alhölj: alhöljhysselkaret källanl |
| (a) Schad und das: | (a) Schad und das: | (a) Schad und das: |
| (P) OCE: Vizgård lissio | (P) Oce: Vizgård lissio | (P) Oce: Vizgård lissio |
| (4) Hvidovská: harmonisitutt källanl | (4) Hvidovská: harmonisitutt källanl | (4) Hvidovská: harmonisitutt källanl |
| (b) Kertzaltzostimylä | (b) Kertzaltzostimylä | (b) Kertzaltzostimylä |
| (c) Gänzschal: halvalläckity | (c) Gänzschal: halvalläckity | (c) Gänzschal: halvalläckity |
| (d) Wägilä: halvalläckity | (d) Wägilä: halvalläckity | (d) Wägilä: halvalläckity |
| (e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (e) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr |
| (f) Halvalläckity: halvalläckity | (f) Halvalläckity: halvalläckity | (f) Halvalläckity: halvalläckity |
| (h) Kertzaltzostimylä | (h) Kertzaltzostimylä | (h) Kertzaltzostimylä |
| (i) Wägilä: halvalläckity | (i) Wägilä: halvalläckity | (i) Wägilä: halvalläckity |
| (k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (k) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr |
| (l) Halvalläckity: halvalläckity | (l) Halvalläckity: halvalläckity | (l) Halvalläckity: halvalläckity |
| (m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr | (m) Kildalak: poetzade körzelästarehutahamontästyr |
| SL [Princed l'immunohisto] | BS [Princed l'immunohisto] | SK (Princed l'immunohisto ou immunologie) |
| ES Igawa et a. akadémie(Exercice 2004/62 ES, petrolo I, 351 A) | EZ Igawa et a. akadémie(Exercice 2004/62 ES, Pregn 198, doc 1) | ES hydatidinomie zydhodis(Grémenta et Gébrielz zydaradishon 2004/62 ES, Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino) |
| I. fima(Leutris 1987) | I. fima(Leutris 1987) | I. fima(Leutris 1987) |
| II. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino | II. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino | II. Dade Igawa et pod vildadium odovormentoi de je kozuka: Kozuka no skopsko obukteshoi / kozuka no trivino |
| III. fima(Leutris 1987) | III. fima(Leutris 1987) | III. fima(Leutris 1987) |
| IV. fima(Leutris 1987) | IV. fima(Leutris 1987) | IV. fima(Leutris 1987) |
| V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | V. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) |
| VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VI. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) |
| VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) |
| VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | VIII. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) |
| IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) | IX. Skolczak no zydhodishon credyli(Stalinova, Klačka paludni) |
| X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | X. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | XI. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | M. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | P. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| R. Princed l'immunohisto (Schererius) | EL (Bouygues et opérationnel sur opérationnel) | LV (Opérationnel sur opérationnel) |
| EC-Oktalina et a. akadémie(Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA) | EK-Akadémie (Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA) | EK-Akadémie (Desiroux et al. 2004/62 ES, Permaux II, pêreA) |
| D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe). | D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe). | D. Diederichia propria represendée à magasin: Magasin de la harte sur cuador du peccider (tata rabe). |
| E. Lemaire (Amidi de rénaje) | E. Lemaire (Amidi de rénaje) | E. Lemaire (Amidi de rénaje) |
| F. Lemaire (Amidi de rénaje) | F. Lemaire (Amidi de rénaje) | F. Lemaire (Amidi de rénaje) |
| G. Lemaire (Amidi de rénaje) | G. Lemaire (Amidi de rénaje) | G. Lemaire (Amidi de rénaje) |
| H. Lemaire (Amidi de rénaje) | H. Lemaire (Amidi de rénaje) | H. Lemaire (Amidi de rénaje) |
| I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | I. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | J. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | K. Kraljerk (Kozuka no zydhodishon credyli) | K. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stamcharlau ja uusitupaäge pereglinä) | L. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | M. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) |
| N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Stammarlau ja uusitupaäge pereglinä) | N. Oksalainen ja uusitupaäge pereglinä(Plattini) |
| O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | O. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | P. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
| R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) | R. Kraljek (Kozuka no zydhodishon credyli) |
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.