HU 660 - Manta/cojín térmico MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HU 660 MEDISANA en formato PDF.
| Características técnicas | Dimensiones: 180 x 130 cm, Potencia: 100 W, Material: poliéster |
|---|---|
| Funcionalidades | Calentamiento rápido, 6 niveles de temperatura, apagado automático después de 180 minutos |
| Uso | Ideal para calentarse en el sofá o en la cama, fácil de usar con un control remoto |
| Mantenimiento | Lavable a máquina a 30°C, desconectar antes del lavado |
| Seguridad | Sistema de protección contra sobrecalentamiento, conforme a las normas de seguridad CE |
| Información general | Peso: 1,5 kg, Garantía: 2 años, Color: azul |
Preguntas frecuentes - HU 660 MEDISANA
Preguntas de los usuarios sobre HU 660 MEDISANA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Manta/cojín térmico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HU 660 - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HU 660 de la marca MEDISANA.
MANUAL DE USUARIO HU 660 MEDISANA
Luz indicadora de funcionamiento- LED
Unidad de control: Parte delantera
Unidad de control: Dorso
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Estas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puestaen funcionamiento y manejo. Lea estas instruccionesen su totalidad. Si no se respetan estas instruccionesse pueden producir graves lesiones o daños en elaparato.ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE FabricanteAntes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para suconsulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambiénestas instrucciones de manejo. Leyenda 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 2930 1 Indicaciones de seguridad
¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡La manta bajera térmica se puede lavar a mano! No use blanqueador! ¡No seque la manta eléctrica en la secadora! ¡No planche la manta bajera térmica!! ¡No limpiar en seco! 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 3031
1 Indicaciones de seguridad
- Antes de cada uso del cubre colchón eléctrico verifique cuidadosamente seña- les de desgaste o daños.
- No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro o daño en la manta bajera, en el interruptor o en los cables.
- Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro.
- No ponga en funcionamiento la manta bajera térmica arrugada, doblada, plegada sobre la cama o remetida por el colchón.
- Antes de utilizar el aparato en una cama regulable asegúrese de que la manta bajera no quede atrapada o se desplace al regular la cama.
- No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados o clavados en el aparato.
- No utilice la manta bajera térmica en niños, en personas minusválidas, en perso- nas que estén durmiendo o en personas insensibles al calor.
- Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete.
- Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la expe- riencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
- No deje nunca la manta bajera térmica en funcionamiento sin vigilancia.
- Una aplicación de la manta bajera térmica demasiado prolongada y en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
No intente coger un calientacamas que haya caído al agua. En tal caso des- conecte inmediatamente el enchufe.
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte el calientacamas por el cable de red.
- No utilice el calientacamas si está húmedo, ni en un recinto con humedad. Utilice el calientacamas sólo una vez que esté completamente seco.
No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
- Si existen daños o averías en la manta bajera, no las repare usted mismo. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado auto- rizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente.
- Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspon- diente.
- La manta bajera térmica sólo se puede manejar con la unidad de control correspondiente (HDP/HU 660).
Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo y almacenarlo. No lo doble con fuerza.
- Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación, con- sulte por favor con su médico antes de utilizar el calientacamas.
- En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
- Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inmediatamente.
- El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 3132 1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo del calien- tacamas durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra forma. 2 Aplicación Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el cubre colchón eléctrico doble HU 660 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su cubre colchón eléctrico doble HU 660 MEDISANA, recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y cuidado.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. Encaso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto deatención al cliente. El volumen de entrega comprende:
- 1 MEDISANA cubre colchón eléctrico doble HU 660 con dos unidades de conexión removibles• 1 instrucciones de manejoEl embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalajeque no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observaraalgún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto conel comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Mediante el cubre colchón eléctrico doble HU 660 puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguínea y las zonascorporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sensación de relajación yde bienestar tras un día agotador. El cubre colchón eléctrico doble proporciona unacama con temperatura agradable y dos zonas de calentamiento independientes entresí, que le permite dormirse de forma distendida y rápida. Despliegue el cubre colchóneléctrico doble de forma plana sobre el colchón, y coloque las sábanas por encimadel mismo. Durante el uso, observe que el cubre colchón no forme arrugas ni serepliegue. El cubre colchón solo debe usarse estando plano y extendido. El cubrecolchón eléctrico doble está equipado con dos unidades eléctricas de control detemperatura (una unidad de control por zona de calentamiento), que regulan la tem-peratura ajustada según el nivel seleccionado en el interruptor. Asegúrese de que cada cable de conexión del interruptor esté enchufado en la cone- xión del cubre colchón eléctrico doble. Los manguitos de conexión se encuentran en las esquinas izquierda y derecha de la parte superior impresa. Inserte el enchufe en el tomacorriente y lleve el interruptor deslizante de cada unidad de control desde la posición 0 a la posición 1. En primer lugar, la lámpara indicadora LED se enciende de color verde, y después el aparato emite tres sonidos y destella en verde, antes de que el LED cambie a anaranjado (= fase de calentamiento). Después de alcanzarse la temperatura, el LED vuelve a encenderse en color verde. Tras haber transcurrido algunos minutos notará claramente el calentamiento de la manta bajera térmica. Si desea una temperatura mayor, deslice el conmutador hacia la siguiente posición 2 ó 3, 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 3233
2 Aplicación / 3 Generalidades ó hacia el nivel máximo de calor, posición 4. Si el calientacamas está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor nuevamente hacia la posición 3, 2 ó 1. La manta bajera térmica se enfría perceptiblemente tras un corto período de tiempo. Después da alcanzar la temperatura ajustada, el aparato volverá a calentar en perío-dos de tiempo irregulares (el LED cambia de verde a anaranjado y de vuelta a verde). Para desconectar el aparato, desplace el interruptor de vuelta a la posición 0. El indicador se apaga, lo que señaliza que el aparato está desconectado. Seguidamen-te desconecte la clavija de enchufe del enchufe. Coloque el interruptor en la posición1 cuando desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. La manta bajeratérmica se desconecta automáticamente tras aprox. 120 minutos de servicio. Paraponer nuevamente la manta bajera térmica en funcionamiento desplace el conmu-tador deslizante hasta la posición 0 y seguidamente hacia el nivel de temperaturadeseado. Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando el cubrecolchón eléctrico doble.¡La unidad de control se calienta durante el uso! 3 Generalidades
3.1 Error y reparación
Este aparato se equipa del sistema de seguridad activo APS TECH. El aparato reco-noce diferentes averías y según el tipo de avería activa el correspondiente tono dealarma. En caso de una avería se ilumina en rojo, de manera adicional, el indicadorde funcionamiento-LED.Suena un pitido tres veces en intervalos de un segundo y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-LED: El cable de conexión de la unidad de control se ha separado de la manta bajera térmica o existe un defecto técnico de loscomponentes eléctricos. Por favor, analice la conexión del cable. Si la conexión es correcta, no utilice por favor el cubre colchón eléctrico doble y contacte con un puesto de servicio técnico.Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-LED: Compruebe si ha configurado correctamente la posición deseada. Compo-nentes importantes están dañados o existe un cortocircuito. Por favor, no utilice el cubre colchón eléctrico doble y contacto con un puesto de servicio técnico. El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras ser desconectado(es decir, el indicador de funcionamiento-LED no puede estar encendido y tampocodebe sonar ningún pitido), así que, por favor, analice si el enchufe está conectadocorrectamente con la toma de corriente. Si muestra alguna reacción la manta bajera térmica está defectuosa. Por favor, no utilice el cubre colchón eléctrico doble y contacto con un puesto de servicio técnico.
- Antes de limpiar el cubre colchón eléctrico doble desconecte la clavija de enchufe y deje que se enfríe durante como mínimo 10 minutos. • El cubre colchón eléctrico doble está equipado con don unidades de conexiónremovibles. Desconecte las unidades de conexión del cubre colchón eléctricodoble, desenchufando el cable de conexión del tomacorriente correspondiente.
Puede limpiar el cubre colchón eléctrico doble en seco con un cepillo blando. 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 3334 3 Generalidades
cubre colchón eléctrico doble puede ser lavado a mano suavemente. Para lavar el cubre colchón eléctrico doble de forma óptima, sumérjalo en la bañera con agua templada y detergente para prendas delicadas, y presiónelo suavemente.
- Aclare el cubre colchón eléctrico doble varias veces para eliminar cualquier resto de detergente.
- No utilice nunca soluciones abrasivas ni cepillos duros.
- Seque el cubre colchón eléctrico doble extendiéndolo de forma plana sobre una superficie absorbente de humedad.
- Utilice el aparato sólo una vez que esté completamente seco.
- Conecte el cable de la unidad de control con el cubre colchón eléctrico doble (las flechas muestran una a la otra, véase imagen).
- Desenrolle el cable si está enredado.
- Deje enfriar el cubre colchón eléctrico doble completamente antes de plegarlo y almacenarlo. No lo doble con fuerza. Almacene el calientacamas doblado en el paquete de entrega original, en un lugar limpio y seco.
3.3 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : Cubre colchón eléctrico doble MEDISANA HU 660 Alimentación eléctrica : 230 V~ 50 Hz Potencia de calentamiento : 2 x 100 vatios Desconexión automática : tras 120 min Medidad : aprox. 150 x 140 cm Peso : aprox. 2,0 kg Longitud del cable de red : aprox. 2,60 m Condiciones de servicio : utilización sólo en recintos secos, según las instrucciones de manejo Condiciones de almacenaje : en un lugar limpio y seco N° de articolo : 61200 Código EAN : 40 15588 61200 8 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 3435
4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con elcentro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnosel dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo decompra.En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla-mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o lafactura.2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuitadentro del período de garantía.3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía,ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.4. Esta garantía no cubre:a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manualde uso;b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del compradoro terceros no autorizados;c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio delfabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;d. accesorios sometidos a un desgaste normal.5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causa-dos por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido consideradocomo una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANIAE-Mail: info@medisana.deInternet: www.medisana.deEncontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
ManualFácil