CardioCompact - Smartwatch MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CardioCompact MEDISANA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CardioCompact MEDISANA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Smartwatch en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CardioCompact - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CardioCompact de la marca MEDISANA.
MANUAL DE USUARIO CardioCompact MEDISANA
Instrucciones de manejo
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad. 81
2 Informaciones interesantes. 84
3 Puesta en funciona 87
4 Aplicacion 92
5 Memoria. 95
6 Generalidades 96
7 Garantía. 100
Dispositivo y elementos de control
ES Dispositivo y elementos de control
Botón SNOOZE
2 Indicador LCD (Display)
3 Mecanismo abatible funcional: OFF
= Modo de medicación de la tensión arterial
= Modo de descentador
4 Conexión para fuente de alimentación (en lateral inferior)
Conexión para cable mini USB (en lateral inferior)
6 Botón START
7 Botón de MEM
8 Indicador de tension arterial (verde-amarillo-naranja-rojo)
9 Conexión para tubo de aire
10 Manguito de brazo
11 Compartimento para baterías (en lado inferior)
12 Simbolo de alarma 1 y 2
13 : Hora : Hora de alarma
14 Simbolo de cambio de baterias
15 Fecha (dia "D" y mes "M")
Simbolo de memoria del usuario
17 : Diastole : Minutos
18 Indicación del pulso
19 Simbolo de arritmia
20 Hora / Fecha de la的最后一 hora horaria
21 Indicador de tension arterial
22 : Indicador de空間 en memoria, : Indicador de diferencia horaria
23 Simbolo de memoria ("M")
24 : Sistole : Horas
Antes de utiliser el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especially las indicaciones de seguridad; guarde estas instructucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a cerceras personas, entrega también estas instructucciones de manejo.
Leyenda

Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a lapellsta en functionamento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueda producir graves lesiones o daños enel aparato.

ADVERTENCIA
Lasindicacionesdeadvertencia sedeben respetar para evitar la posibididad de que el usuario sufra lesiones.

ATENCION
Estasindicaciones se deben respetar para evitar posiblesdaños enelaparato.

NOTA
Estasindicacionesleofreceninformacionadicularqueles后果arutilpara lainstalacionypara elfuncionamento.

0297 Certificado conforme a la directiva de produits médicos

Clasificacion del aparato: Tipo BF

Numero de LOTE

Fabricante

Fecha de fabricación

Indicaciones de seguridad
Uso previsto:
Este dispositivo electrónico de medicación de la tension arterial se debenemployer para medir la tension arterial. Se trata de un sistema de medicación de tension arterial no invasivo para medir en niños la tension arterial diastólica y sistólica, como el pulso, mediante el uso de la技术水平ica oscilometrica con un manguito que se coloca en el brazo. El perimetro del manguito que se employs en este dispositivo está limitado a 22 - 42 cm.
Contraindicaciones:
Este equipo de medicacion de la tension arterial no es adecuado para personas con una elevada arritmia.

ADVERTENCIA
No tome medidas terapiéticas basándose en una medicación efectuada por usted本身就是. No modifique nunca la dosis de un medicamento recetada por un Médico.
- El aparato sólo está destinado para su uso en el ambito domístico.
- En caso de tener intensiones Médicas, consulte con su medico antes de usar el tensiometro.
- Las arritmias provocan un pulso irregular. Este puede originar dificultades para determinar los values de medicación correctos con tensiometros oscilométricos. Sin embargo este aparato hasido equipado con una electrónica que le permitte reconocer más de las 20 arritmias y los llamaos "Aterfactos de movimiento" más frecuentes yazorrallos en la pantalla con el símbolo (♥)
- Utilice el tensiometro solo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de usar para fines distinctos a losindicados se extinguirá el Derecho de garantía.
- Si padece una enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a sumedicalo antes deutilizar el aparato.
- El aparato no se debe utilizes para controlar la Frequencia cardiaca de un marcapasos.
- No emcee el dispositivo (manguito) en heridas abiertas ni quemaduras o en partes del cuerpo que reciban un tratimiento
intravascular.
- Las mujeres embarazadas deben tales medidas de precaución necessarias y evaluar su propia resistencia; consulte a sumedicalo en caso de duda.
- Si durante una medicación aparecieran molestias como dolores en el antebrazo u另一边 dolencias, pulse la tecla de START 6 para desinflar inmediamente el manguito. Afloje el manguito y retirelo del antebrazo.
- Este aparato no está concebido para ser utilisé por personas (ninos incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuada o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necessarios para usar, a no ser que Sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de como manejarlo.
- Los niños deben estar vigilados para asegurar de que no'utilcen el aparato como juguete.
- El aparato no debe utilizes en las cercanías de otros aparatos que emitan una fuerte radiación electrica como los radiotransmisores, Telefono móvil o microondas.
- El aparato no se debe utilizar en vehículos en movimiento, ya que de lo contrarioURTDA alterar los resultados de la medicación.
- En el caso de una avería, no repare nunca el aparatoasted mismo.Encargue la reparación del aparatounicamente a un serviceo的技术ico autorizzato.
- Emplee exclusivamente para el dispositivo los accesos previstos y suministrados por el fabricante.
- Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara liquido en el aparato, retire inmediamente las baterías ydeojar de utiliser el aparato. En tal caso,pongase en contacto con su establishimiento especializzato o informenos inmediamente.
- Retire las pilas cuando no utilise el aparato durante un periodo prolongado.
- Las personas con pulso débildeferán levantar el brazo y abrir la mano aprox. 10 vezes para realizar la prima medicion. Con esteejercicio se logra optimizar el pulso y el proceso de medicacion.
-
En caso de que varias personas empleen el dispositivo, cada usuario debenemployer su propio manguito por motivos higiénicos. Los manguits se peuvent adquirir en los commercios.
-
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tension indica en la placac de caracteristicas del ventilador se corresponda con la tension de su red de suministro.
- No intente cogér un aparato que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediamente la clavija de connexion a la red y elbloque de alimentación del enchufe.
- No utiliser el aparato si el cable o el bloque de alimentación está dañados.
- El aparato, el cable y el bloque de alimentacion no deben ser sumergidos en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia.
Coja el bloque de alimentacioniami con las manos secas. - No Tienda el cable cerca de fuentes de calor ni lo ponga sobre cantos aflados.
- No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentacion. No aplaste el bloque de alimentacion.
2 Informaciones interesantes
Muchasgracias!
Muchasgraciaspor su confianza y felicitaciones.
Con el tensiometro CardioCompact ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para Obtener los resultados deseados y disfrutar durante是多么 tiempo de su tensiometro CardioCompact de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está Completely y si no presenta dano algo. En caso de dudas, noonga el aparato en functionamento y dirijase a su proveedor o punto de atencion al cliente. El volumen de entrega comprende:
1 dispositivo de medicación de tension arterial MEDISANA CardioCompact
- 1 manguito con tubo de aire
- 4 baterías (como AAA) 1,5V
- 1 bolsa de transporte
- 1 cable Mini-USB
- 1 manual de instrucciones e informacion sobre compatibilidad electromagnética
- 1 manual resumido
El embalaje es reutilizable o pueda reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algonardano causado durante el transporte,pongase inmediamente en contacto con el commerciente.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
'jExiste el peligro de asfixia!
2.2 ¿Qué es la tension arterial?
Tension arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el musculo del corazón se contrae (sistole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el musculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en las arterias. Elsegundo valor - presión diastólica -es medido cuando las arterias están en estado de relajación.
2.3 ¿Cómo funciona la medicación?
El MEDISANA CardioCompact es un tensiometro que se ha disnado para realizar medicaciones de la tension arterial en el brazo. La medicación se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
2.4 Porque esreasonable medir la tension arterial en casa?
MEDISANA dispone de manyos años de experiencia en el campo de la medicación de la tensión arterial. La gran exactitud del principal de medicación de los aparatos MEDISANA está documentada por amplíos estudios clínicos realizados según los más strictos estandares internaciones. Uno de los argumentos más importantes a favor de la medicación de la tensión arterial en casa es el着他 de que la medicación pueda ser realizada en un ambiente h abitual bajo un estado de relaxación. El valor más importante es el denominado „valor base" que es medido por lamania directamente después de haberse levantan y antes del desayuno. Principalmente y siempre que sea possible se recomienda medir la tensión arterial a la mesma hora del día y bajo las mismas conditiones, ya que de este modo queda garantizada la comparatividad de los resultados y es possible prediagnosticar un problema de hipertension. El riesgo de sufrir infermedades cardiovascularesurrenta si existe una hipertension no detectada durante un长大o periodo de tiempo.

POR ESTA RAZON RECOMENDAMOS:
Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluo si no sufre ninguna molestia.
2.5 Clasificacion de la tension arterial
En lasuma Tabla se representan los values indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad.Esta escalas sobre la tensión arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja:
Sistole < 100 ; Diastole < 60
Presión arterial normal (zona de indicación verde 8):
Sistole 100 - 139 ; Diastole 60 - 89
Formas de hipertension:
Ligero hipertension (zona de indication amarilla 8):
Sistole 140-159;Diastole 90-99
Hipertension media (zona de indicacion naranja 8):
Sistole 160-179;Diastole 100-109
Hipertension elevada (zona de indicacion roja 8):
Sistole ≥ 180 ; Diastole ≥ 110

ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado bajo también representa un riesgo para la salute igual que la tensión arterial elevada. Los mareos coulden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
2.6 Oscilaciones de la tension arterial
Existen diversos factores que pueda influrir en nuestra tensión arterial y en los values de la medicación como por exemple, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc. Los values de la tensión arterial personal están susertos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año. Estas oscilaciones son especially notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensión arterial alcanza su valor más alto durante el esfuerzo físico y su valor más bajo en la noche durante el sueño.
2.7 Influencias y valoración de las medicaciones
- Mida su tension arterial varias vezes, memorice los resultados y compare los uno conOthers. No saque conclusiones de una sola medicacion.
- Los resultados de la medicación de la tension arterialdeferieran ser evaluadossiempreporunmedicoque esté también familiarizado con su historial medico. Siutiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su medicodefería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medicaciones.
- Tenga en cuenta durante las medicaciones de la tension arterial que los values diarios obtenidos dependen de manyos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos fisicos influyen en这些东西价值观e de differente modo.
- La tensión arterial debe ser medida antes de las comida.
- Antes de medir su tension arterial debendescending durante como minimums 5 minutes.
- Una medicación excessivamente_frequente pueda producir trastornos en el flujo sanguíneo. Deberá Respectar una pausa de al menos 2关键时刻 entre las medicaciones para garantizar una normalización del flujo sanguíneo.
- La aplicación del manguito con una presión de más de 300 mmHg o una presión constante de más de 15 mmHg por más de 3 horas, pueda provocar lesiones (por exemple, equimosis).
- Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresion de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y este se produce repetidamente debe consultar con su medico. Esto también es valido si en raras occasions no fuera possible medir la tension arterial bajo a un pulso muy bajo.
3 Puesta en funciona
3.1 Colocacion/cambio de las baterias
Insertar: Antes de poder utiliser el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte inferior del aparato está la tapa del compartmento de las baterías 11. Abrala, extraigalo y colque las 4 pilas de 1,5V, tipo AAA. Observe que la polaridad sea correcta (como está signalado en el compartmento). Cierre el compartmento.
Retirada: Cambie las baterías cuando aparezca el símbolo en la pantalla. Si no se muestra nada en la pantalla, las baterías estarán totalmente agotadas y deben sustainirse inmediamente. Ajuste la Fecha y la hora como se indica en 3.4 Ajuste de Fecha y hora. Tenga en cuenta que tras cambiar las baterías debenvoltar aJKLMa la Fecha y la hora.

ADVERTENCIA
ADVERTECIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
- No desmonte las baterias!
- Retire inmediamente las baterías descargadas!
- Peligro elevado de fuga del liquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! En caso de contacto con el acido de las baterias, lave immediamente las zonas afectadas con agua limpa y abundante y vaya de inmediato al medico!
- En el caso de que alguien se trabara una bateria, habría que ir inmediamente al medico!
- Bombie siempre todas las baterías al mismotiempo!
- Utilice solo baterias del mesmo tipo, no use temas differentes o mezcle baterias viejas y;nuevas!
- iColoque las baterias de forma correcta tenerando en*cuenta la polaridad!
- Retire las baterías del aparato, si no lo va a utiliser durante un tiempo!
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
- jNo vuelva a cargar las baterías!
- No las ponga en cortocircuito! Peligro de explosión!
- No las tire al fuego! Peligro de explosión!
- No tire las baterías usadas ni los acus en la basura domestica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los commercios especializados!
3.2 Uso de un bloque de alimentación
Tambien existe la posibididad de utiliser el aparato con un bloque de alimentación especial (6V/600mA, MEDISANA N°-Art. 51095) que debe ser connectado al zócalo de connexion 4 previsto paraarlo situado en la parte posterior del aparato. Antes de enchufarla, abata la pieza superior con la pantalla de forma que lamarca del mecanismo abatible 3 quede en "OFF". Las baterías permaneceran en el dispositivo. Al introducir el conector en el bajo del dispositivo de tension arterial, las baterías se desconectarán mecánicamente.
Sin embargo, es necesario insertar primero elbloque de alimentacion en la toma de corriente y bajo conectarlo con el tensiometro. Si no se utilize mas el tensiometro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiometro y bajo elbloque de alimentacion de la toma de corriente. De este modo se evita que la Fecha y la hora se tengan que introducir de nuevo cada vez.
3.3 El mecanismo abatible funcional
El mecanismo abatible funcional 3 convierte elPOSITivo, en funcion del angulo de abatemiento de la pantalla, en unPOSITivo de medicacion de la tension arterial o en un practico descentador de viaje. Cuando está plegado, elPOSITivo estara en modo de viaje y evitará una connexion inadvertida durante el viaje. Lamarca del lado derecho delPOSITivo indica el mode de functionamento:

OFF

Modo de medicación de la tensión arterial

Modo de descentador
3.4 Ajuste de la Fecha y la hora
- Abata la parte superior de la pantalla de forma que lamarca del mecanismo abatable ③ quede en "Modo de descentador".
- Pulse y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón START ⑥ y el botón MEM ⑦ durante al menos un segundo. Se做不到 todos los elementos de visualización (autoprueba) yURTá para ajustar el formatting de hora (12 o 24 horas) con el botón MEM ⑦.
- Pulse ahora el botón SNOOZE ① para驹ar con el ajustedel año.
- Ajuste con el mismo esquema (botón MEM7 para Cambios, botón SNOOZE 1 para ir alARRYnte dato que se va a ajustar) los valores correspondientes al ano 13 , mes "M" y dia "D" 15 , hora 24 , instantos 17 y diferencia horaria 22 de una segunda zona horaria 20.
- Se做不到 a partir de este momento de forma permanente la Fecha y la hora. La hora de unaunda zona horaria 20 se做不到 con númeroosAFPESsi se ha configurado unajuste de diferencia horaria < > 0
- Puede salir del modo de ajuste en qualquier besoin pulsando el botón START ⑥. Tras aprox. 1 minuto sin pulsar ninguna tecla se saldrá automaticamente del modo de ajuste.
- Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
3.5 Ajuste de alarma
- Abata la parte superior de la Pantalla de forma que lamarca del mecanismo abatible 3 quede en "Modo de descentador".
- Pulse y mantenga pulsado el botón SNOOZE ① durante al menos 2segundos hasta que elindicador de estado dealarma de laprimera alarmaparpadee (ON u OFF).Con el botón MEM ⑦ puedaactivarlaalarma (ON) o desactivarla(OFF).
- Pulse ahora el botón SNOOZE 1 para驹ar con el ajuste de la hora de la alarma (si se ha activado la alarma).
- Ajuste, con el mesmo esquema, (botón MEM 7 para cambio, botón SNOOZE 1 para ir a la introduccion delCEEiante dato) los values correctos de hora ycretos.
- A continuación,URTAR una Segunda hora de alarmas con el mismo esquema.
- Puede salir en quelquier besoin del modo de ajuste de la alarma pulsando el botón START 6. Tras aprox. 1 minuto sin pulsar ninguna tecla se saldrá automatistically del modo de ajuste.
- Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.

NOTAS:
- Para que se active la hora de la alarma ajustada debe estar ajustado el modo de descentador de viaje o el modo de medicacion de tension arterial.
- La alarma tendrá en cuenta solo la hora regular y no la de lasegunda zona horaria 20 que pueda haberse ajustado conforme a 3.4 Ajustar Fecha y hora.
- Puede desactivar la alarma pulsando “MEM” o “START” ⑥. Si se pulsa el botón “SNOOZE” ① se repetirá la alarma tras 10 Minutes.
- Si no se pulsa ninguna tecla en un periodo de 50segundos,se interrupirálaalarmay se inicia de nuevo tras 10minutos.Si tras 5procesos similares no se pulsa ninguna tecla,se desactivará laalarma.
3.6 Indicación de Fecha y hora
Laindraciónde fecha y hora es ligeramente diferente enfunciordenodo (modeo de descentador o modo de tensión arterial):

Indicacióndeejemploen modo de descentador

Indicacióndeejejmploenmode de medicación de tensión arterial
Si la alarma está activada, aparece (solo en el modo deesper-tador) en la esquina superior izquierda de la pantalla el symbolo correspondiente ① y solo a la derecha la hora de alarma ajustada ③ para la?sigaute alarma.
La iluminación de fondo azul seactivá durante algunos seguidostras ajustar el modo o tras pulsar la tecla deseada, y se desconectará para ahorrar energia.
3.7 Ajuste de la memoria de usuario
El dispositivo de medicación de tension arterial MEDISANA Cardio-Compact offre la posibiliad de asignar los values medidos a dos memorias differentes 16 o de realizar la medicación en "modo invitado" sin guardar el valor de medicación. Ambas memorias tienen 500 posiciones disponibles.
Abata la parte superior de la pantalla de forma que lamarca del mecanismo abatible 3 quede en "Modo de medicacion de tension arterial".
Pulse el botón SNOOZE ① para起初ar la selección de memoria (comenzará a parpádear en la esquina superior derecha de la pantalla un símbolo de memoria). Pulse el botón SNOOZE ① para selecciónar la memoria的愿望:
Memoria 1: Memoria 2:

Modo de invitado:

Pulse el botón START o no pulse durante al menos 5seguidos ningún botón para confirmar la selección.
4.1 Conexión del tubo de aire al dispositivo
Introduzca el extremo del tubo de aire del manguito 10 en la connexion del tubo de aire 9 del dispositivo. Compruebe que el tubo no presente daños y que está bien colocado.

ADVERTENCIA
Evite dolar o comprimir el tubo de aire durante la medicación, ya que pueda producirse medicaciones erroneas o incluso lesiones por la elevada presión.
4.2 Colocacion del brazalete
- Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal de modo que el velcro se ocurre en la parte exterior.
- Abra el manguito de tal modo que adoptsuna forma circular.
- Pase el manguito por encima del brazo izquierdo. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongacion del dedo medio (a).
- Coloque el brazo con la palma de las manos hacía arriba sobre la mesa. El canto inferior del manguito devería hallarse entre 2 - 3 cm encima del dato (b). Alise el manguito (c) y ciderre el velcro.
- Evite unvacío entre el brazo y el manguito. El的结果de medación podría verse falseado.
- Efectue la medicación en el brazo remangado. El brazo no debe ser estrangulado por la ropa remangada.
- Sólo cuando el manguito no se pueda colocar en el brazo izquierdo, colóquelooniales enel brazo derecho.Las medicacionesdeferanlllevarseacabo siempreenel mismo brazo.


NOTA:
Si se ensucía el manguito, séquelo del dispositivo y limpielo con la mano con agua y un jabón suave. Enjuague el manguito tras la limpieza con agua fria y limpia. No deben planchar el manguito ni secarlo en la secadora.
Se recomienda limpar el manguito en profundidad tras 200 usos.
4.3 Posicion correcta para la medicacion Posicion correcta en la medicacion al sentarse
- Efectue la medicacion en la posicion sentada.
- Relaje su brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa.
- El manguito debe mantenerse a la alta del corazón.
- Mantenga la calma durante la medicación: No se mueva nigable, ya que los resultados podrieran verse afectados.

Posicion correcta en la medicacion al tumbarse
- En algunos casos, la medicación también se pueda efectuar estando tumbado.
- Tumbese de espaldas al menos durante 5 Minutes y relaje su brazo.
- Observe que el manguito se incluye a la alta del corazón. En caso de que no está alineado, la exactitud de la medicación pueda verse afectada.
- Mantenga la calma durante la medicación: No se mueva ni Able, ya que los resultados podrán verse afectados.

4.4 Medicación de la tensión arterial
- Abata la pieza superior con la pantalla para que lamarca del mecanismo abatible 3 quede en "modo de medicacion de tension arterial". Si la posicion ya está ajustada, pulse la tecla deseada para activar la iluminacion de fondo azul (solo entoces se podra iniciaar la medicacion).
- Con la iluminación de fondo azul conectada, pulse el botón START 6.
- El dispositivo está para la medicación y aparecerá el的结果ado de laULTima medicación de la memoria de usuario ajustada y se eschucará una seals acústica. El dispositivo bombeará automatistically el manguito lentamente hasta que la medicación logre una presión suficiente.
- Durante el bombeo el indicator de presión cambiará de forma continua. Finalmente se soltará lentamente el aire del manguito y se realizará la medicación.
Es possible que el dispositivo siga bombeando aire en caso de que la presión sea insufficiente en el manguito. Durante el proceso de medicación se medirá también la Frequencia del pulso.
Podrá interruptir el proceso de medicación con el botón START 6 manualmente.
- Cuando se finalice la medicación se expulsará el aire del manguito y aparecería en la pantalla la tensión arterial sistólica y diastólica, asi como el valor del pulso. Siguiendo la clasificacion de la tensión arterial de la OMS, se做不到a tensión arterial 8 (v) a工程技术 de la barra de color correspondiente. Si durante la medicación se determina una arritmia, aparecerá durante la indicacion de los values medidos el significo de arritmia (心)
- Los values medidos se guardaran automaticamente. En la memoria se pueda guardar hasta 500 valeurs de medicacion por usuario con la hora y la Fecha. Si desea volver a("");
medido, pulse el boton MEM 7.
4.5 Desconexión del aparato
El aparato dispone de apagado automatico. Si no se pulsa ningún botón, el aparato se apaga automaticamente después de aprox. un minuto y pasa al modo reloj.La indicación del valor de tension arterial se pueda desconectar con el botón START 6. La hora y la Fecha se做不到 de forma continua en la pantalla@millas haya alimentación (bateria y/o fuente de alimentación).
5.1 Visualización de los datos guardados
Este dispositivo dispone de 2 memorias de usuario (1 y 2) con una capacité de 500 posiciones cada una. Los values de medicación (tension arterial y pulso con Fecha y hora e indicator de tension arterial) se guardaran automatistically. Para registrar los VALUES de medicación guardaros realize lo siguientes:
- Abata la pieza superior con la pantalla para que lamarca y el mecanismo abatible 3 quede en "modo de medicacion de tension arterial". Si esta posicion ya está ajustada, pulse el boton desado para activar la iluminacion de fondo azul (solo ahora podra consultar la memoria).
- Con la iluminación de fondo azul conectada, selección primero la memoria de usuario deseada, 1 o 2 (como se indica en 3.7 Ajuste de la memoria de usuario) y pulse el botón MEM 7.
- Aparecerá brevamente el número de medicaciones guardadas en la memoria de usuario (esquina inferior izquierda en la pantalla, bajo del símbolo "M"). A continuación, aparecerá la indicación "A" de forma intermitente y el valor medio del usuario correspondiente en los ultimos 7 días para sistole, diastole y pulso.
- Al pulsar de nuevo el botón MEM ⑦ aparecerán los values guardados (sistole, diastole, pulso y Fecha y hora de forma cambiente), incluido el indicator de tensión arterial y, dato el caso, el symbolo de arritmia de laULTima medicación realizada. Pulse de nuevo el botón MEM ⑦ para retroceder en los values de medicación. Con la indicación del valor de medicación guardado aparecerá en la esquina inferior izquierda de la pantalla el número de memoria asignado a la medicación. La indicación se realizará siempre enorden ascendente. Si, por exemple, hay guardados un total de 7 resultados, aparecerá primero el的结果n.°7 (la ultima medicación más actual), a continuación el的结果n.°6 (la penultimate medicación), etc.
- Pulsando el botón START ⑥ pueda abandonar en cualquier momento el acceso a la memoria y volver al modo reloi. Si durante aprox. 1 minuto no se pulsa ningún botón, el aparato vuelve de forma automática al modo reloi.
- Si está occupancyados los 500 registros se almacenará la nuevo medicaciónorrando la más antigua.
5.2 Borrar la memoria
Puede borrar un valor de una memoria de usuario pulsando,@mienes se indica el valor, (vea 5.1 Visualizacion de los datos guardados) el boton MEM ⑦ durante al menos 3 segundos. Apareceráel indicator "dEL" y se emitirá una seals acústica para confirmar el borrado.
Pulse el botón MEM 📦 junto con el botón SNOOZE 📦 durante al menos 3 Segundos para borrar TODOS los values de esta memoria de usuario. Como confirmación aparecerá “CLr” y sonarán 3 bips. Pulse Start 📥 o MEM 📦 para acceder de nuevo al modo de funcionaimiento.
6 Generalidades
6.1 Conexión con VitaDock® online
El dispositivo de medicación de tensión arterial MEDISANA CardioCompact offre la posibiliad de transferir los datos de medicación atramés de un cable Mini-USB alárea online o a la aplicación VitaDock. Para hacerlo necessities el software Vita Dock en suordenador. Puededescendingel software de forma sencilla en www.medisana.com/software:
- Vaya a www.medisana.com/software
- Selezione "CardioCompact" como dispositivo
- Cargue el software Vita Dock en su ordinador e instalelo
- Encontrará en la páginaweb un manual sobre como instalar yemploi el software
6.2 Mensajes de error y su solución
- En la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas “ 14 : Sustituya las quatre pilas por pilas alcalinas新品as de 1,5 V del tipo AAA.
-
Se做不到arán valores de medicación poco usuales o "SYS HI", "SYS LO", "dIA Hi" o "dIA Lo": Colque correctamente el manguito. Adopte la posición correcta. Mantenga la calma durante la medicación. El aparato no es apropiado para pacientes con un pulso marcadamante irregular.
-
Este disposito reconoce importantes problemas y emite, en func tion del motivo el numero de fallo correspondiente, una de varias senales acusticas. Se interrupirá en these cases la medicacion en bajo:
de "Er 0" a "Er 4":
No se ha Reconocido el error en el sistema de presión o presión sistólica y diastólica. Es posible que se haya interrupcido la conexión al tubo de aire. Compruebe la conexión entre el equipo y el manguito, colque el manguito correctamente y repita la medicación. No se mueva durante la medicación.
"Er 5":
La presión del manguito (por encima 300 mmHg) o el pulso (por encima de 200 pulsaciones/min.) esblemado elevada. Descanse 5 Minutes y repita la medicación.
"Er 6":
La presión del manguito está desde hacer más de 160segundos por encima de 15mmHg .Descanse 5 Minutes y repita la medicación.
"Er 7". "Er 8". "Er A":
Fallo electrónico, de parámetros o del sensor. Descanse 5 Minutes y repita la medicación.
Important: Póngase en contacto con su medico si se producen los fallos antes indicados repetidas vezes. Manténgase tranquilido durante la medicación. El equipo no esADEUCADO para pacientes con un pulso muy irregular.
6.3 Limpieza yIELDado
- Saque las pilas antes de limpiar el aparato.
- Limpie el aparato con un paño suave, que haya humedecido con agua jabonosa suave.
- No use nunca limpiadores agresivos ni alcohol.
- No someta el aparato a la luz solar directa, protégalo de la humedad y de la suciedad.
- Si el equipo se almacena en un lugar frío, antes del empleo deben alcanzar la temperature ambiente.
- Recomendamos comprobar el dispositivo cada 2 años o tras una reparación para garantizar su funcionacorrecto. Póngase en contacto con el service de atencion al cliente.
6.4 Indicaciones para la eliminación

Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domestica. Todos los usuario estan obligados aentargar todos los aparatos electricos o electronicos, independiente de si contienensubstencias daninas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el commercio especializzato, para que你能 ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenerdor de residuospeciales, o depositelas en los recolectores de pilas de los commercios especializados. Para mas informacion sobre como deshacerse de su aparato, dirijase a su ayuntamento o a su establishimiento especializzato.
6.5 Directrices / Normas
Este tensiometro cumple las specifications de las normativas comunitarias para medicaciones de la tension arterial no invasivas. Estacertificado segun las directivas comunitarias y provisto del symbolo CE (simpilo de certificacion) "CE 0297". El tensiometro cumple lasspecifications europeas EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060y EN 80601-2. Se cumplen las specifications de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Con-sejo de 14 de junio de 1993 sobre productos medicos".
Compatibiliidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Podrá ver detailles sobre los datos de medicación en el anexo independiente.
6.5 Datos téncicos
| Nombre y modelos: | MEDISANA CardioCompact Tensiónmetro |
| Sistema de indicación: | Indicación digital |
| Posiciones de memoria: | 2 x 500 incl. hora y Fecha |
| Método de medicación: | Oscilométrico |
| Suministro de tension: | 6V=, 4 x 1,5V pila AAA |
| Margen de medicación presión sanguinea: | 40 - 260 mmHg |
| Margen del pulso: | 40 - 180 pulsaciones/minuto |
| Tolerancia max. de la presión estática: | +/- 3 mmHg |
| Tolerancia Tmaxa de los values del pulso: | +/- 5% del valor |
| Generación de presión: | Automático con bomba |
| Salida de aire: | Automático |
| Desconexión auto.: | Tras aprox. 1 minuto |
| Condiciones de servicios: | +10°C hasta +40°C; |
| Condiciones de almacenimiento: | < 85% humedad relativa |
| -20°C hasta +50°C; | |
| < 85% humedad relativa | |
| Dimensiones: | aprox.10,5 x 8,8 x 3,2 cm |
| Manguito: | ø 22 - 30 cm brazalete paraadultos |
| Peso aprox.: | 196 g (sin las pilas) |
| Número de articulo: | 51098 |
| Número EAN: | 40 15588 51098 4 |
| Accesorios especialies: | Adaptador de red, art. N° 51095 |
| Manguito grande de 30 y 42 cm paraadultos con una gran circunferencia de brazo, art. N° 51126 | |
| CE 0297 | Manguito normal de 22 - 30 cm paraadultos con perímetro normal del BRAZO, art. N° 51135 |
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones sociales y de dibeno.
Condicaciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializzato o directamente con el centro de service Tecnico en caso de una reclamacion. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicará las siguientes conditiones de garantía:
- Con relacion a los productos de MEDISANA, se Offerce una garantía por un periodo de tres años a partir de la Fecha de compra. En caso de una reclamación, la Fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
- Los defectos de material o de fabricación se eliminaran de forma gratuite dentro del periodo de garantía.
- La aplicación de la garantía no conlleva una extension del periodo de garantía, ni con disrespect al disposativo ni con disrespect a los componentes sustituidos.
4.Esta garantia no cubre:
a. todos los días causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los danios de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envio al serviceo的技术ico;
d. accesorios someday a un desgaste normal (manguito, pilas, etc.).
- Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, excepte el dano en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la direccion de这其中a assistencia技术水平 en la hoja anexa.

NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!

Exemplo no modo de descentador

Exemplona medicao da tensiona arterial
ManualFácil