Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR NIKON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO Nikkor AFS DX 1685mm f3.55.6G ED VR NIKON
Manual del usuario Pag.48
Anvandarhandbok S.58
PykoBooCTBO nonb3ObaTeJ CTP.68
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCION
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la CAMERA o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser executadas por技术和@cricos@cualificados. Si a Cause de un golpe u othero tipo de accidente laamera o el objetivo se rompen y quan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la bateria, y a continuacion lvele el producto a un centro de service专业技术 autorizo Nikon para su revision.
Apache inmediamente el equipo en caso de configuracionmente defectuoso
Si observa que sale humano o que laamera o el objetivo
desprender un olor extraano, retire la bateria
inmediamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufir lesiones.
Una vez extraida o disconnecteda la fuente de alimentacion,
lleve el producto a un centro de service专业技术 autorizzato
Nikon para su revision.
No utilise la-camera ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La realización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable pourrait producir una explosión o un incendio.
No mire hacía el sol a工程技术 del visor Mirar hacía el sol u otra fuente de luz potente a工程技术 del工程技术 del visor podría producirle danios permanentes en la vista.
Mantener fauna del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado eneatingarque los niños se metan en la boca pilas u otheras piezas微量元素.
Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la webcam y el objetivo
- Mantenga la CAMERA y el objetivo secs. De no hacer this coulda producirse un incendidio o una descarga electrica.
- No manipule ni toque la-camera ni el objetivo con las manos humedes. De lo contrario podra recibir una descarga electrica.
- En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacía el sol nicede que la luz solar pase directamente por el, ya que podra sobrecalarntar la CAMERA y, posiblemente, causar un incendio.
- Cuando el objetivo no vaya a utiliserse por un periodo de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guardelo alejado de la luz solar directa. De no hacer this producirse un incendio, ya que el objetivo podra enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Nomenclatura




(): pagina de referencia
① Visera del objetivo (P. 54)
②Marca de acoplamento de la visera del objetivo (P. 54)
③Marca de ajuste de la visera del objetivo (P. 54)
(4)Marca de montura de la visera del objetivo (P. 54)
⑤Anillo del zoom (P. 51)
⑥ Escala de distancias facales
7 Marca de distancias focal
⑧ Escala de distacias
9Linea indicadora de distacias
Anillo de enfoque (P. 51)
⑪Marca de montaje
② Junta de goma de montaje del objetivo (P. 55)
③ Contactos CPU (P. 55)
④ Interruptor de modo de enfoque (P.51)
⑤ Interruptor ON/OFF de reduccion de vibration (P. 52)
Interruptor de modo de reduccion de vibracion (P. 52)
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor está especialmente disénados para utiliser con cármas Nikon digital-SLR (marca Nikon DX), como por exemple la D300 y la D90. Cuando se montan en las cármas de formato Nikon DX, el ángulo deImagen del objetivo equivale aproximamente a 1,5x de la distancia focal en-formato 35mm. Antes de utiliser este objetivo, lea estas instrucciones y consulte la Manual del usuario de su-camera.
Principales unidades
- Siactiva la reduccion de la vibracion,podarutilizar velocidades de obturacion mas lentas (3,5paso^) .De este modo,aumenta el rango de velocidades de obturacion y posiciones de zoom posibles, especially si sujeta laamera con la mano. (^) Los efectos de la VR en la velocidad de obturacion se miden segun los estandares de Camera and Imaging Products Association (CIPA);los objetivos de formato FX se miden mediate el uso de Cameras digitales de formaFX,los objetivos de forma DX,mediante el uso de cameras de forma DX.Los objetivos con zoom se miden con el zoom maximo.)
-
Este objetivo utilizes un motor Silent Wave paralingtonar el mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automatico es suave, silencioso y practicamente instantaneto. El interruptor de modo de enfoque (14) Tiene como finalidad facilitar la elección de configuracion con enfoque automatico (A) o enfoque manual (M).
-
Es possibleacular control de la exposión cuando la lente se monta en una cármara Nikon con calidad de medicación de matriz de color tridimensional, dato que la información de distancia del sujeto se transfiere desde el objetivo hasta el cuerpo de la cármara.
- El uso de tres elementos de objetivo esféricos y dos elementos de dispersion extraja (ED) garantiza imagenes nítidas y casi sin dispersion de color. Además, el diafragma de siete hojas permite una aperture casi circular, una característica que provoca que las zonas fuera del enfoque de laImagen queden suavizadas y poco visibles.
Enfoque, zoom y profundidad de camino
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom ⑤ paraaabdar la distancia focal hasta que la composicion deseada quede encuadrada en el visor.
Si su CAMERAtribution con un boton o palanca de previsualizacion de profundidad de campo (reduccion de aperture), podra Obtener la previsualizacion de la profundidad de campo a trovés del visor de laamera.
- Debido a las caracteristicas opticas de este objetivo, la distancia focal en las distacias de enfoque cortas se reduce sensiblemente.
- La escala de distancia no indica la distancia precise entre el sujeto y la cármara. Los values sonapproximados y deben utiliser exclusivamente como guía general. Cuando se tomen fotografías depaisajes lejanos, la profundidad de campo podra influir en el funcionaimiento, de forma que es possibleque la cármara realice el enfoque en una posición más cercana que el infinito.
Enfoque (Fig. A)
Ajuste el selector de modo de enfoque de su-camera de acuerdo con este cuadro:
| Modo de enfoque de la-camera | Modo de enfoque del objetivo | |
| M/A M | ||
| AF | Enfoque automatico con prioridad manual | Enfoque manual (conalysis de enfoque) |
| M | Enfoque manual (conalysis de enfoque) | |
Enfoque automatico con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ⑭ del objetivo a M/A.
2 El enfoque automatico está habitado, pero su funcionalmente pueda anularse girando el anillo de enfoque separado cuando se pulsa el botón del disparador a medio recorro, o pulsando el botón AF-ON del cuero de las cármas que@cuenten con este botón.
3 Pulse el botón del disparador a medio recorrodo o el botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automatico.
como Obtener buenos resultados con el autofocuso
Consulte "Notas sobre la utilizacion de objetivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular" (P. 57).
Modo de reduccion de la vibracion Concepts Basics sobre la reduccion de la vibracion

Ponga el interruptor del modo de reduccion de vibracion en la posicion NORMAL. Ponga el interruptor del mode de reduccion de vibracion en la posicion ACTIVE.
Cuando se toman fotografias Ponga el interruptor del modo de reduccion de vibracion en la posicion NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías panoramicas
Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografias desde un vehiculo en movimiento Ponga el interruptor del modo de reduccion de vibracion en la posicion ACTIVE.
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF de reduccion de vibracion (Fig.B)
ON: La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio recorro, y también en el momento en el que se libera el obturador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automatico/manual y el encuadre exacto del objecto.
OFF: No se reduce la vibración.
Ajuste del interruptor de modo de reduccion de vibracion (Fig.C)
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibrations de la lácama, hacerly posibles las fotografías con panorárica suave.
ACTIVE: El mecanismo de reduccion de la vibracion reduce las sacudas de la CAMERA masceptibles, como por exemple las quetenen lugar alayar fotografias desde unvehiculo en movimiento.En este modo,elOBJECTivo no distinguue automatamente entrelaspanoramicas yla vibracion de laamera
Notas sobre el uso de la reduccion de vibracion
- Tras pulsar el disparador a medio recorro, espere a que se estabilice laImagen que aparece en el visor antes de pulsar por completeo el disparador.
- Cuando tome PANORÁMicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL.
- Si la CAMERA realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensacion para las sacudidas de la CAMERA en la direction del barrido. Por example, si colocata la CAMERA en direccion horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la CAMERA. Asi, se estabiliza laImagen al tiempo que se permite utiliser el efecto horizontal o vertical deseado.
- Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, laImagen del visor可以更好cer borrosa afterwards of soltar el disparador. No seoca de un mal functionamento.
-
Noague la CAMERA ni retire el objetivo de la CAMERA,msteads estéactivadoelmodeo reduccionde la vibracion.Sinoseadoptaesta medida,podruidecurcirse un sonido y tacto en el objetivo similar acuando un componente interno está suelto oroto almoverse.No se trata de un malfuncionamento. Vuelvaencenderla CAMERApara corregirlo.
-
En camaras con flash incorporado, la reduccion de la vibracion no funciona cuando se esta cargando el flash incorporado.
- Cuando la CAMERA está montada en un típode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración (15) en OFF. No obstarve, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utilizes la CAMERA en un cabezal de típode sin fjjar o en un monópode.
- En camaras con enfoque automatico, como por exemple la série D2 y los modelos D300, queCNTAN con un boton AF-ON, la reduccion de vibracion no funciona cuando se pulsa el boton AF-ON.
Ajustedialiafragma
Utilice la CAMERA para ajustar el diafragma.
Aperturasvariablesmáximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta 85mm se reduce la abertura maxima en 1^1 / 3 parada. Sin embargo, la CAMERA compensarárialquier cambio de diafragma ajustando la velocidad de obturacion para que el valor de la exposión sea el adecuado.
Fotografia con flash utilizing cámaras con flash incorporado
- Para evaporar el vineteado, no use la visera del objetivo ①.
- El flash incorporado no se pueda utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.
| Cámaras SLR digitales | Distancia de disparo/longitud fidal admitida |
| D300S | 16mm/0.7 m o superior24mm o superior/sin restricciones |
| D300/D200 | 16mm o superior/sin restricciones |
| D100 | 16mm/1 m o superior24mm o superior/sin restricciones |
| D90/D80/D50 | 16mm/2 m o superior24mm o superior/sin restricciones |
| D5100/D5000/D3100/D3000/Serie D70/D60/Serie D40 | 24mm o superior/sin restricciones |
- El flash incorporado de los modelos D300, D200, D90, D80 y D50 es compatible con distancias facales de 18mm o superiores, cuando que el flash incorporado de la D100 es compatible con distancias facales de 20mm o superiores. Con una distancia focal de 16mm produce vineteado.
- Para Obtener la información más reciente sobre la aparicio de vineteado con este objetivo, consulte el manual de la CAMERA.
Utilización del parasol de bayoneta HB-39 Instalación de la visera
Alinee lamarca de acoplamente de la visera del objetivo (12 del parasol con lamarca de montura de la visera del objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol 1氨酸 la izquierda (vista con el objetivo mirando en direccion opuesta a la suya) hasta que encaje en su posicion (Fig. D).
- Asegüre de que lamarca de montaje del parasol está alineada conlamarca de ajustede la visera del objetivo () ③.
- Si el parasol del objetivo no está correctamente colocado, podra producirse vineteo.
- Para fácilar el montaje y la extracción del parasol, sujételo por la base (cerca de lamarca de montaje del parasol) y no desde el borde exterior.
Desmontaje de la visera
Sujete el parasol por su base (cerca de lamarca de montaje del parasol) y girelo en el sentido de las agujas del reloj (con el objetivo de laamera sin apunar hacuausted) para desmontarlo.
- Es importantemantenerlimpiosloscontactosCPU ① 3 y evitar que se danen.
- Si la junta de goma de montaje del objetivo 12 se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizzato Nikon o a un centro de service para que lo reparen.
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizing un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacía fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otheras partes del objetivo.
- No usar en ningún caso disolvente ni benceno para limpiar el objetivo ya que podra provocar daños, un incendio o daños a la salute.
- Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. Internacional una visera del objetivo ① contribuira a proteger la parte frontal del objetivo.
- Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, colocque las tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también puede guardarse cuando la visera del objetivo (1) está acoplada en la posicion inversa.
- Cuando el objetivo está montado en unaámara, no sostenga ni levante laámara y el objetivo por la visera del objetivo (1).
-
Cuando no se vaya a utiliser el objetivo durante很长时间o, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formacion de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,adelmas,lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
-
No mojar el objetivo nideferlo caer al agua, ya que se oxidaria y no funciona bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evacitar daños, noURTARly nunca en un lugar excessivamente caliente.
Accesorios estandar
- Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
- Tapa trasera del objetivo
- Parasol de bayoneta HB-39
Bolsa flexible para objetivo CL-1015
Accesorios optionales
- Filtros con rosca de 67 mm
Accesorios no compatibles
- Teleconvertidores (todos los modelos)
- Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextension PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.
Anillo de fijación SX-1
Hay otros accesorios que pueda ser inadequados para utiliser con este objetivo. Si眼看 más información,ILA consulte la documentación fácilada jusqu'ào con los accesorios.
Especificaciones
Tipode objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorpORA y montaje de bayoneta Nikon (disenado especialmente para utilizescamaras digitales SLR de NIKONcamaras con dato Nikon DX)
Distancia focal 16mm-85mm
Apertura maxima f/3,5-5,6
Estructura del 17 lentes en 11 grupos
objetivo (3 lentes asferica y 2 lentes ED)
Angulo de imagen 83^ - 18^50^
Escalade 16,24,35,50,70,85mm
distancias focales
Información de Salida al cuerpo de la camara distancia
Zoom Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente
Reducción de vibraciones Método de desplazamente del objetivo mediante motores de bobina de voz (VCM)
Escalade Calibrado en metros y pies desde
distancias de la 0,38 m a infinito (to
toma
Distancia de 0,38 m a partir del plano focal en enfoque más todas las posiciones de zoom cercana
No de laminas 7 piezas (redondeadas) del diafragma
Diafragma Totalmente automatico
Gama de f/3,5 hasta f/22 (a 16mm),f/5,6 hasta aperturas f/36 (a 85mm)
Medicación de la Por el método deplena aperture exposión
Tamañode 67 mm (P = 0,75mm) accosorios
Dimensiones Aproximamente 72mm (dia.) × 85 mm (extension de la brida de la montura del objetivo de la-camera)
Peso Aproximadamente 485g
Las specifications y los diseños están susjetos a Cambios sin previo avis no obligation por parte del fabricante.
Notas sobre la utilizacion de objetivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automaticoouldnoinfuncionar como seesperalotografia conobjectivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular.
E Una persona se encuesta delante de un fondo distante

F Un Campo Ileno de flores

1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente(PCuejo
Cuando una persona situada delante de un fondo distante está colocada bajo el marco de enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondooulda aparecer enfocado, cuando que el sujeto coulda aparecer disenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o sujeto muy preco con patrones repetidos
Cuando el sujeto Tiene patrones muy precisos o Tiene poco contraste, como un campo cubierto de flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque automatico pudiera ser dificil de Obtener.
Respuestos a这些东西 de situaciones
(1) Enfoque un sujejo diferente situado a la mesma distancia respecto a la CAMERA, aplicé el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la-camera en enfoque manual y enfoque al sujeto de forma manual.
Consulte "como Obtener buenos resultados con el autopoco" en el Manual del usuario de laamera.
Att notera for en saker hantering
